Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
TC 200-300 ZBR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gorenje Tiki TC 200 ZBR Serie

  • Seite 1 TC 200-300 ZBR...
  • Seite 2 Navodila za uporabo Instructions for Use Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Upute za upotrebu Upute za upotrebu Udhëzime për përdorim Упaтства за употребa Руководство по зксплуатации Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu...
  • Seite 3 Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka. PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO HRANILNIKA TOPLE VODE S TOPLOTNO ČRPALKO SKRBNO PREBERETE NAVODILA. APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALNIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM IZKUŠENJ OZ.
  • Seite 4 Model TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Nastavljena temperatura vode [°C] Protilegionelni program [°C] Območje delovanja - zrak [°C] 10 do 35 Hladivo R 134a Količina hladiva *Čas segrevanja A15 / W10-55 [h:min] 6:06 9:29 9:29 *Poraba energije v času segrevanja A15 / W10-55 [kWh] 4,23 4,23...
  • Seite 5 temperatura tople vode v hranilniku nižja, - če boste tipalo namestili nižje v kanalu, bodo obdobja obratovanja obtočne črpalke daljša, razlika med temperaturo ogrevalnega medija in doseženo temperaturo vode v hranilniku nižja, temperatura in s tem količina vode v grelniku pa bo zato nekoliko višja. PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE Priključitev na vodovodno omrežje napravite po označbah za priključke iz predhodnega poglavja.
  • Seite 6 NAMESTITEV HRANILNIKA TOPLE VODE S TOPLOTNO ČRPALKO Hranilnik tople vode s toplotno črpalko se lahko namesti v suh prostor, kjer ne zmrzuje, po možnosti v bližino min 20 m drugih virov ogrevanja, s temperaturo od 10 do 35 °C in .
  • Seite 7 Vklopi se z vklopnim stikalom. Toplotna črpalka začne delovati in deluje dokler ni dosežena izklopna temperatura (tovarniško je nastavljena na 55 °C). Po izklopu je delovanje prekinjeno dokler se voda ne ohladi za 5 °C (npr. na 50 °C). Takrat se ponovno vklopi delovanje.
  • Seite 8 Ko voda v hranilniku doseže 65 °C, se toplotna črpalka preklopi na normalno delovanje. Indikacija napak in opozoril Rešitev Oznaka Opis Napaka temperaturnega tipala 2a Kličite servis. (odklopljen, slab spoj, kratek stik). Napaka temperaturnega tipala 2b Kličite servis. (odklopljen, slab spoj, kratek stik). Ob zvišanju temperature okoliškega zraka Prenizka temperatura okolice.
  • Seite 9 Slika 1: Trifazna napetost 400 V Slika 2: Enofazna napetost 230 V (tovarniško nastavljeno) (max. 3 kW) OPOZORILO: Ne pozabite priključiti zaščitnega vodnika! Hranilnik mora biti opremljen s cevmi za dotok in odtok vode. Drugi kovinski deli hranilnika, s katerimi pridete v stik, in ki pridejo v stik z vodo, morajo biti stalno in zanesljivo povezani z varnostnim vodnikom.
  • Seite 10 3. Če med uporabo nastopijo motnje oziroma okvare, pokličite pooblaščenega serviserja. Okvare ne poskušajte odstraniti sami. Za strokovnjaka to običajno pomeni le neznaten poseg in vaš električni grelec bo spet deloval. Prosimo Vas, da morebitnih okvar na vgradnem električnem grelcu ne popravljate sami, ampak o njih obvestite najbližjo servisno službo.
  • Seite 11: Uporaba In Vzdrževanje

    Legenda: 1 - Hranilnik tople vode 8 - Varnostni ventil 9 - Ventil za odzračevanje 2 - Kotel centralnega ogrevanja 3 - Sprejemnik sončne energije 10 - Ventil za polnjenje in praznjenje sistema 4 - Diferencialni termostat 11 - Reducirni ventil s tipali (T1, T2, T3, T4) 12 - Izpustni ventil 5 - Obtočna črpalka...
  • Seite 12 Dear customer, thank you for purchasing our product. PLEASE READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY PRIOR TO THE INSTALLATION AND FIRST USE OF THE HOT WATER TANK WITH HEATING PUMP. THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
  • Seite 13 Model TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Degree of protection IP 21 Max connected load Voltage 230 V / 50 Hz Adjusted water temperature [°C] Legionella control programme [°C] Operation zone - air [°C] 10 to 35 Refrigerating agent R 134a Quantity of coolant *Heating time A15 / W10-55 [h:min]...
  • Seite 14 higher. This means that the quantity of water in the hot water tank and its temperature will be lower, - if you set the sensor lower in the channel, the operating time of the circular pump will be longer and the difference between the temperature in the hot water tank and heating media after the thermostat switch off will be lower.
  • Seite 15 INSTALLATION OF THE HOT WATER TANK AND HEATING PUMP The hot water tank with heating pump can be installed in in a dry room where it is not freezing, possibly in the min 20 m vicinity of other sources of heating, with the temperature ranging from 10 to 35 °C and no larger than 20 m Generally, we suggest a large enough and well- ventilated room with the temperature ranging between...
  • Seite 16 Switch the pump on with the main switch. The heating pump starts operating and operates until the switch-off temperature is reached (factory set to 55 °C). After switching off, the operation is interrupted until the water temperature falls by 5 °C (e.g. to 50 °C), when the heating pump starts operating again.
  • Seite 17 pump is switched to normal operation. Indicator of errors and warnings Error Description Solution Error - Temperature sensor 2a (disconnected, faulty Call your service provider. connection, short circuit). Error - Temperature sensor 2b (disconnected, faulty Call your service provider. connection, short circuit). Surrounding temperature too When the surrounding air temperature rises, the low.
  • Seite 18 Figure 1: Three-phase voltage 400 V Figure 2: Single-phase voltage 230 V (default setting) (max. 3 kW) WARNING: Do not forget to connect ground conductor! The water heater must be connected with water inlet and outlet pipes. Other metal parts of the water heater with which the user may come in contact with and which may come in contact with water, should have permanent and reliable connection to ground conductor.
  • Seite 19 3. In case of malfunctions or defects during the operation of the heater, call the nearest authorised service provider. An expert will repair the malfunction or defect in no time and will restore the operation of the water heater. Do not try to repair the heater by yourself! Call the nearest authorised service provider.
  • Seite 20: Use And Maintenance

    Legend: 1 - Water heater 8 - Safety valve 2 - Central heating hot-water system 9 - Air relief valve 3 - Solar panel 10 - Fill/drain valve 4 - Differential thermostat with sensors 11 - Reduction valve (T1, T2, T3, T4) 12 - Drain valve 5 - Bypass pump 13 - Stop valve...
  • Seite 21 Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie unser Produkt erworben haben. BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DEN WARMWASSERBEREITER INSTALLIEREN UND IN BETRIEB NEHMEN. BESCHRÄNKTEN PHYSISCHEN ERWACHSENE KINDER PSYCHISCHEN FÄHIGKEITEN ODER MIT WENIG ERFAHRUNG BZW. KENNTNIS DÜRFEN DAS GERÄT NICHT BEDIENEN, AUßER UNTER KONTROLLE ODER WENN SIE ÜBER DIE BEDIENUNG DES GERÄTES VON EINER FÜR IHRE SICHERHEIT ZUSTÄNDIGEN PERSON BELEHRT WURDEN.
  • Seite 22 TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Dämmschichtstärke [mm] Schutzstufe IP 21 Maximale Anschlußleistung Anschlußspannung 230 V / 50 Hz Eingestellte Wassertemperatur [°C] Antilegionellosefunktion [°C] Wirkungsbereich - Luft [°C] 10 bis 35 Kühlmittel R 134a Kühlmittelmenge * Aufwärmezeit A15 / W10-55 [h:min] 6:06 9:29...
  • Seite 23: Anschluss An Das Wasserleitungsnetz

    Der Fühler wird in den Kanal eingeschoben und fixiert: - Falls Sie den Temperaturfühler im Kanal höher anbringen, reagiert der Wärmeregler schneller, die Betriebszeiten der Umlaufpumpe werden kürzer, der Unterschied zwischen Wassertemperatur im Warmwasserbereiter und der Wärmemediumtemperatur nach Abschalten des Wärmereglers wird größer und deshalb werden die Warmwassermenge und –temperatur im Warmwasserbereiter niedriger sein, - Falls Sie den Temperaturfühler im Kanal tiefer anbringen, verlängeren sich die Betriebszeiten der Umlaufpumpe, der Unterschied zwischen der Wärmemediumtemperatur...
  • Seite 24: Aufstellung Des Warmwasserspeichers

    Wichtig: Die Wärmepumpe darf nicht im Betrieb sein, wenn im Warmwasserspeicher kein Wasser ist. Der Kompressor kann dabei zerstört werden. AUFSTELLUNG DES WARMWASSERSPEICHERS Der Warmwasserspeicher mit der Wärmepumpe kann in einen trockenen Raum, wo keine Frostgefahr min 20 m besteht, falls möglich in der Nähe von anderen Heizqullen , mit Temperatur von 10 bis 35 °C und minimaler Größe von 20 m aufgestellt werden.
  • Seite 25 Legende: 1 - Elektronischer Regler 2a - Temperaturfühler - Umgebung 2b - Temperaturfühler - Kessel 230 V~ 50 Hz 3 - Motor des Ventilators 4 - Thermoschutz 5 - Kompressor 6 - Arbeitskondensator 7 - Wärmesicherung 8 - Anschlussklemme L - Phasenleiter N - Neutralleiter - Schutzleiter Elektroschaltbild...
  • Seite 26 Temperatureinstellung Drücken Sie die Taste (6) oder (7). Bei gedrückter Taste erscheint im Anzeigefeld das Symbol °C. Jetzt kann die gewünschte Temperatur eingestellt werden. Durch Betätigung der Taste (7) wird die Temperatur gesenkt und durch Betätigung der Taste (6) wird sie erhöht.
  • Seite 27 VERWENDUNG DES ELEKTROHEIZKÖRPERS (nur bei Modellen mit Elektroheizkörper) Die Einbauelektroheizkörper Typ SH sind nur für eine zusätzliche Wassererwärmung in geschlossenen oder offenen Warmwasserspeichern bestimmt. Während des Betriebs müssen der Heizkörper und der Schutzrohr des Fühlers von allen Seiten genügend mit Wasser umgeben sein.
  • Seite 28: Anschluss An Andere Wärmequellen

    installieren. Als Trennschalter sind auch Automaten mit Sicherungen zulässig. Anschluss an das Wasserleitungsnetz Es müssen die Anweisungen für den Einbau, Anschluss und die Verwendung des Warmwasserspeichers beachtet werden. Es muss unbedingt die Möglichkeit einer Trockeneinschaltung vermieden werden. Erste Inbetriebsetzung Bevor Sie den Warmwasserspeicher an das Elektronetz anschliessen, müssen Sie ihn mit dem Wasser befüllen.
  • Seite 29 Die Verbindungsmöglichkeiten mit unterschiedlichen Wärmequellen sind in den Skizzen dargestellt. Verbindung mit Sonnenkollektor Verbindung mit Zentralheizungskessel 7 14 11 13 Verbindung mit Sonnenkollektor und mit Zentralheizungskessel 7 14 11 13 Legende: 9 - Entlüftungsventil 1 - Warmwasserspeicher 10 - Ventil zum Befüllen und Entleeren 2 - Zentralheizungskessel 3 - Sonnenekollektor des Systems...
  • Seite 30: Nutzung Und Wartung

    Kombination von beiden Quellen das Brauchwasser überhitzen und die Folge ist auch zu hoher Druck. ACHTUNG: Zirkulationsleitung verursacht die zusätzlichen Wärmeverluste im Warmwasserspeicher. NUTZUNG UND WARTUNG Nach dem der Warmwasserspeicher mit Wärmepumpe an das Wassernetz sowie auch an die anderen Heizungsquellen angeschlossen wurde, ist er funktionsbereit. Besteht die Gefahr des Einfrierens des Wassers im Warmwasserspeicher, muss man das Wasser aus dem Speicher ablassen.
  • Seite 31 Nous vous remercions vivement de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un chauffe-eau thermodynamique Gorenje et vous félicitons pour votre sage décision. AVANT DE METTRE VOTRE APPAREIL EN SERVICE , PRENEZ LE TEMPS DE LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE. CET APPAREIL EST FABRIQUE EN CONFORMITE AVEC TOUTES LES NORMES DE SECURITE EN VIGUER ;...
  • Seite 32 Type TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Electricité: tension / fréquence 230 V / 50 Hz Température d’eau de sortie [°C] Programme antilégionnel [°C] 10 à 35 Plage de fonctionnement - air [°C] Fluide frigorigène R 134a Quantité fluide frigorigène *Temps de chauffe A15 / W10-55 6:06 9:29...
  • Seite 33 Placez le capteur dans le canal et fixez-le à l’aide du bouchon en caoutchouc joint: - Le capteur placé plus haut que la position notmale: Le thermostat réagira plus vite, les durées de fonctionnement de la pompe de circulation seront plus courtes. Après la mise en arrêt par thermostat la différence entre la température d’eau dans le ballon et le fluide chauffant sera plus grande, et par conséquent la quantité...
  • Seite 34 Légende: 1 - Soupape d’échappement 2 - Vase d’expansion 3 - Soupape de sécurité a - Soupape d’essai b - Clapete anti retour 4 - Sortie à l’égout 5 - Embout d’essai 6 - Détendeur 7 - Vanne d'arret 8 - Sortie eau chaude(robinet) H - Eau froide T - Eau chaude AVERTISSEMENT: Le CET ne doit pas fonctionner, sans l’eau dans le ballon, pour...
  • Seite 35 LE FONCTIONNEMENT DU CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE Lorsque le CET est raccordé au réseau de la distribution de l’eau (de chauffage) et il est rempli de l’eau, il faut brancher CET au réseau électrique; maintenant elle est prête à fonctionner. Le branchement au reseau électrique doit être effectué conformément aux dispositions nationales relatives aux installations électriques.
  • Seite 36 Mise en marche du CET Appuyez la touche 1 et tenez-la enfoncée pendant 2 secondes environ. L’afficheur affiche la température actuelle d’eau dans le ballon, le signal lumineux 3 s’allume. Réglage de la température Appuyez et lâchez la touche 6 ou 7. Pendant que la touche est enfoncée l’afficheur affiche le signe °C.
  • Seite 37 AVERTISSEMENT: Les éléments dans l’unité de commande sont sous la tension même après mise en arrêt à l’aide de l’interrupteur! UTILISATION DE LA RESISTANCE–APPOINT ELECTRIQUE (seulement les modèles avec appoint électrique) Les résistances électriques SH sont destinées seulement au chauffage supplémentaire d’eau dans des ballons –...
  • Seite 38 Raccordement au réseau de distribution d’eau Les instructions d’accordement et d’utilisation du CET doivent être respectées. Il faut obligatoirement éviter la marche à sec, sans l’eau dans le ballon. Premier démarrage Remplissez le ballon avant de brancher le CET au réseau électrique. Le premier chauffage d’eau dans le ballon doit être surveillé! Lors du chauffage d’eau dans le ballon l’eau prend le volume plus grand (expansion) et chez le système fermé...
  • Seite 39 RACCORDEMENT AUX AUTRES SOURCES D’ENERGIE Les CET avec un ou deux échangeurs de chaleur permettent la préparation de l’eau chaude sanitaire avec l’aide de différentes sources d’énergie (p.ex. le chauffage central, l’énergie solaire,...) Les possibilités de la connexion des échangeurs aux différentes sources de chauffage sont démontrées sur les schémas.
  • Seite 40 AVERTISSEMENT: En cas du branchement des récepteurs d'énergie solaire en tant qu'une source d'énergie externe, le CET doit être mise en arrêt. Dans le cas contraire, la combinaison de deux sources peut provoquer une surchauffe de l'eau sanitaire et, par conséquent, des pressions excessives.
  • Seite 41 Cijenjeni kupci, zahvaljujemo vam što ste kupili naš proizvod. MOLIMO DA PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE GRIJALICE SA TOPLINSKOM CRPKOM PAŽLJIVO PROČITATE UPUTE. UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ.
  • Seite 42 TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Podešena temperatura vode [°C] Program za zaštitu od legionele [°C] Područje rada - zrak [°C] 10 do 35 Sredstvo za hlađenje R 134a Količina rashladnoga medija *Vrijeme zagrijavanja A15 / W10-55 [h:min] 6:06 9:29 9:29 *Potrošnja energije za vrijeme 4,23...
  • Seite 43 termostata jest veća, a u konačnici je količina i temperatura tople vode u grijalici niža, - ako postavite senzor niže u kanalu, razdoblja rada protočne crpke jesu kraća, razlika između temperature medija za grijanje i postignute temperature u grijalici jest niža, a temperatura kao i količina vode u grijalici stoga je nešto viša.
  • Seite 44 UGRADNJA GRIJALICE S TOPLINSKOM CRPKOM Grijalica s toplinskom crpkom može se postaviti u suh prostor, u kojem ne smrzava, po mogućnosti u min 20 m blizini drugih izvora zagrijavanja, s temperaturom od 10 do 35 °C i minimalnom veličinom od 20 m Općenito preporučamo dovoljno velik i prozračan prostor s temperaturom od 15 do 25 °C, što predstavlja optimalne uvjete za rad toplinske crpke.
  • Seite 45 Uključuje se priključnim prekidačem. Toplinska crpka započne raditi i radi dok se ne postigne temp. isključivanja (koja je tvornički podešena na 55 °C). Nakon isključenja djelovanje se prekida dok se voda ne ohladi za 5 °C (npr. na 50 °C). Tada se ponovno uključi u rad.
  • Seite 46 voda u grijalici postigne 65 °C, toplinska crpka prebacuje na normalan rad. Indikacija pogreški i upozorenja Rješenje Oznaka Opis Pogreška na temperaturnome tipalu Pozovite servis. 2a (isključen, loš spoj, kratki spoj). Pogreška na temperaturnome tipalu Pozovite servis. 2b (isključen, loš spoj, kratki spoj). Prilikom povećavanja temperature zraka okoline toplinska crpka prelazi u uobičajen Preniska temperatura okoline.
  • Seite 47 Slika 1: Trofazni napon 400 V Slika 2: Jednofazni napon 230 V (tvornički podešeno) (max. 3 kW) UPOZORENJE: Ne zaboravite priključiti zaštitni vodič! Grijalica mora biti opremljena cijevima za dotok i oticanje vode. Drugi metalni dijelovi grijalice, s kojima dođete u doticaj i koji dođu u doticaj s vodom, moraju stalno biti pouzdano povezani sa sigurnosnim vodičem.
  • Seite 48 3. Ako za vrijeme uporabe nastupe smetnje, odnosno kvarovi, pozovite ovlaštenog servisera. Kvarove nemojte pokušati odstraniti sami. Za stručnjaka je to obično samo neznatan zahvat i vaš električni grijač će ponovno raditi. Molimo Vas, da eventualne kvarove na ugradbenom električnom grijaču ne popravljate sami, već...
  • Seite 49: Uporaba I Održavanje

    Legenda: 9 - Ventil za odzračivanje 1 - Grijalica 10 - Ventil za punjenje i pražnjenje 2 - Kotao centralnog grijanja 3 - Solarni kolektor sustava 4 - Diferencijalni TR sa sondama (T1, 11 - Redukcijski ventil T2, T3, T4) 12 - Ispusni ventil 5 - Ekspanzijska posuda 13 - Zaporni ventil...
  • Seite 50 Cenjeni kupče, zahvaljujemo Vam na kupovini našeg proizvoda. MOLIMO DA PRE UGRAĐIVANJA I PRVE UPOTREBE BOJLERA SA TOPLOTNOM PUMPOM, PAŽLJIVO PROČITATE UPUTSTVA! UREĐAJ NIJE NAMENJEN ZA KORIŠĆENJE OSOBAMA (UKLJUČUJUĆI I DECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI MENTALNIM SPOSOBNOSTIMA ILI BEZ ISKUSTVA TJ.
  • Seite 51 TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Antilegionelni program [°C] Područje rada - vazduh [°C] 10 do 35 Sredstvo za hlađenje R 134a Količina rashladnog medija *Vreme zagrevanja A15 / W10-55 [h:min] 6:06 9:29 9:29 *Potrošnja energije za vreme zagrevanja A15 / W10-55 [kWh] 4,23 4,23...
  • Seite 52 tople vode u rezervoaru biće niža, - ukoliko postavite senzor niže u kanalu, intervali rada protočne pumpe biće duži, razlika između temperature zagrevanog medija i ostvarene temperature vode u bojleru niža, a temperatura i količina vode u grejaču biće zbog toga nešto viša. PRIKLJUČENJE NA VODOVODNU MREŽU Priključenje na vodovodnu mrežu sprovedite prema oznakama za priključke iz prethodnog poglavlja.
  • Seite 53 POSTAVLJANJE BOJLERA SA TOPLOTNOM PUMPOM Bojler sa toplotnom pumpom može da se postavi na suvo mesto gde ne smrzava, po mogućstvu u blizini drugih min 20 m izvora zagrevanja, sa temperaturom od 10 do 35 °C i minimalnom veličinom od 20 m .
  • Seite 54 Uključi se priključnim prekidačem. Toplota pumpa započne da radi i radi dok se ne postigne temp. isključivanja (koja je fabrički podešena na 50 °C). Nakon isključenja rad se prekida dok se voda ne ohladi za 5 °C (npr. na 50 °C). Tada se ponovno uključi u rad. Korisnik toplotne pumpe može sam povisiti temperaturu vode za isključivanje, međutim, do najviše 55 °C (blokada termostata) ili je po želji može i sniziti do najmanje (blokada termostata).
  • Seite 55 Indikacija grešaka i upozorenja Rešenje Oznaka Opis Greška na temperaturnom senzoru Pozvati servis. 2a (isključen, loš spoj, kratki spoj). Greška na temperaturnom senzoru Pozvati servis. 2b (isključen, loš spoj, kratki spoj). Kod povećanja temperature vazduha iz okoline, toplotna pumpa prelazi u uobičajeni Preniska temperatura okoline.
  • Seite 56 Slika 1: Trofazni napon 400 V Slika 2: Monofazni napon 230 V (fabrički podešen) (max. 3 kW) UPOZORENJE: Ne zaboravite da priključite zaštitni vod! Bojler mora da bude opremljen cevima za doticanje i oticanje vode. Drugi metalni delovi bojlera, sa kojima dolazite u kontakt, i koji dolaze u dodir sa vodom, moraju biti stalno i pouzdano povezani sa sigurnosnim vodom.
  • Seite 57 3. Ako tokom upotrebe nastupe smetnje odnosno kvarovi, pozovite ovlašćenog servisera. Kvarove ne pokušavajte da otklonite sami. Za stručnjaka to obično znači samo neznatan zahvat i vaš električni grejač opet će da radi. Molimo vas da eventualne kvarove na ugradivom električnom grejaču ne popravljate sami, nego da o njima obavestite najbližu servisnu službu.
  • Seite 58: Upotreba I Održavanje

    Legenda: 9 - Ventil za odvođenje vazduha 1 - Bojler 10 - Ventil za punjenje i pražnjenje 2 - Kotao centralnog grejanja 3 - Prijemnik sunčeve energije sistema 4 - Diferencijalni TR sa pipaljkama 11 - Redukcioni ventil (T1, T2, T3, T4) 12 - Ispusni ventil 5 - Proočna pumpa 13 - Ventil za zatvaranje...
  • Seite 59 okoline preniska)? - Da li se čuje rad kompresora i ventilatora? Molimo da eventuelne kvarove na bojleru sa toplotnom pumpom ne popravljate sami, nego da o njima obavezno obavestite najbližu servisnu jedinicu.
  • Seite 60 I nderuar blerës, Ju falënderojmë për blerjen e prodhimit tonë. JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRDORIMIT TË PARË TË DEPOZITORIT TË UJIT TË NGROHTË ME POMPË TERMIKE, T’I LEXONI ME VËMENDJE UDHËZIMET. APARATI NUK ËSHTË I DESTINUAR PËR TA PËRDORUR PERSONAT ME AFTËSI TË ZVOGËLUARA FIZIKE, NDJENJËSORE, A MENDORE, APO ME MUNGESË...
  • Seite 61 Modeli TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR [°C] Temperatura e rregulluar e ujit [°C] Programi antilegjionel Diapazoni I funksionimit – ajër [°C] 10 deri 35 Materia ftohëse R 134a Sasia e materies ftohëse *koha e ngrohjes A15 / W10-55 [h:min] 6:06 9:29 9:29...
  • Seite 62 jetë më e lartë, e si pasojë e kësaj sasia dhe temperatura e ujit të ngrohtë në depozitor do të jetë më e ulët, - nëse e vendosni sensorin më poshtë në kanal, koha e funksionimit të pompës së qarkullimit do të jetë më e gjat, diferenca ndërmjet të temperaturës së mediumit ngrohës dhe temperaturës së...
  • Seite 63 VENDOSJA E DEPOZITORIT E UJIT TË NGROHTË ME POMPË TERMIKE Depozitori i ajrit të ngrohtë me pompë termike mund të vendoset në hapësirën e thatë, ku nuk vjen deri te min 20 m ngrirja, mundësisht pranë burimeve tjera të ngrohjes, me temperaturë...
  • Seite 64 Legjenda: 1 - Regulatori elektronik 2a - Sensori i temperaturës (ambienti) 2b - Sensori i temperaturës (kazani) 230 V~ 50 Hz 3 - Motori i ventilatorit 4 - Mbrojtja termike 5 - Kompresori 6 - Kondensatori punues 7 - Siguresa termike 8 - Kyçësi i lidhjes L - Përçuesi i fazës N - Përçuesi neutral...
  • Seite 65 Rregullimi i temperaturës Shtypeni dhe lëshojeni pullën 6 apo 7. Në displej, me rastin e shtypjes së pullës paraqitet simboli °C. Tani mund ta rregulloni temperaturën e dëshiruar. Me pullën 7 e zbritni ndërsa me pullën 6 e rritni temperaturën e rregulluar. Kur ta përfundoni rregullimin, në displej fillon të...
  • Seite 66 PËRDORIMI I REZISTUESIT (NGROHËSIT) ELEKTRIK ( vetëm te modelet me rezistues elektrikë) Rezistuesit e montuar elektrik të tipit SH janë të destinuar vetëm për ngrohjen shtesë të ujit në depozitorët e mbyllur apo të hapur të ujit të ngrohtë. Gjatë funksionimit, trupi ngrohës dhe gypi mbrojtës i sensorit duhet të mbulohen me sasi të mjaftueshme të...
  • Seite 67 Kyçja në rrjetin e ujësjellësit Duhet respektuar udhëzimet për montimin, kyçjen dhe përdorimin e depozitorit të ujit të ngrohtë. Medoemos duhet të parandalohet mundësia e kyçjes së thatë. Lëshimi i parë në përdorim Para se ta kyçni depozitorin në rrjetin elektrik, atë duhet ta mbushni me ujë. Ngrohjen e parë...
  • Seite 68 Lidhja me kolektorët e energjisë së diellit Lidhja me kazanin e ngrohjes qendrore 7 14 11 13 Lidhja me kolektorët e energjisë së diellit dhe me kazanin e ngrohjes qendrore 7 14 11 13 Legjenda: 1 - Depozitori i ujit të ngrohtë 9 - Ventili për ajrosje 10 - Ventili për mbushje dhe shprazje 2 - Kazani i nxemies qendrore...
  • Seite 69 PËRDORIMI DHE MIRËMBAJTJA Pas kyçjes në rrjetin e ujësjellësit dhe në burime tjera të ngrohjes, depozitori i ujit të ngrohtë me pompë termike është i gatshëm për përdorim. Në rast kur ekziston rreziku që uji në depozitorin e ujit të ngrohtë të ngrihet, ujin duhet derdhur prej tij. Me këtë rast e hapim dorezën për ujë...
  • Seite 70 Почитуван купувачу, Ви се заблагодаруваме за купувањето на нашиот производ. ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ДА ГИ ПРОЧИТАТЕ УПАТСТВАТА ПРЕД ДА ПОЧНЕТЕ СО УПОТРЕБА ИЛИ ВГРАДУВАЊЕ НА БОЈЛЕРОТ СО ТОПЛИНСКА ПУМПА. ОВИЕ АПАРАТИ НЕ СЕ НАМЕНЕТИ ЗА КОРИСТЕЊЕ ОД СТРАНА НА ЛИЦА (ВКЛУЧУВАЈЌИ...
  • Seite 71 Тип TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Температура на грејачкиот медиум во ПT [°C] 5 до 85 Дебелина на изолацијата [mm] Степен на заштита од влага IP 21 Максимална приклучна моќ Напон 230 V / 50 Hz Подесена температура на водата [°C] Противлегионелна...
  • Seite 72 под спојот за прекривање на заштитниот слој, приближно до половина од висината на бојлерот за топла вода (ознака J на цртежот). Ставете го сензорот во каналот и фиксирајте го: - доколку сензорот го поставите повисоко во каналот, термостатот ќе реагира побрзо, интервалите...
  • Seite 73 Легенда: 1 - Испустен вентил 2 - Сад за експанзија 3 - Безбедносен вентил a - Пробен вентил b - Неповратен вентил 4 - Инка со приклучок за истек 5 - Пробна наставка 6 - Редукциски вентил на притисокот 7 - Вентил за затворање 8 - Цевковод...
  • Seite 74 – имајте ја предвид изолацијата на тресењето кон тлото; – користете ногарки за поставување. РАБОТЕЊЕ НА ТОПЛИНСКАТА ПУМПА Кога бојлерот за топла вода со топлинска пумпа е веќе приклучен на водоводната (огревна) мрежа, и кога истиот е наполнет со вода, топлинската пумпа се приклучува и...
  • Seite 75 По приклучувањето на топлинската пумпа на електричниот напон на мониторот, најпрвин се прикажуваат сервисните ознаки, а потоа приказот на температурата. Доколку температурата на водата во бојлерот е пониска од подесената, топлинската пумпа се вклучува автоматски (светли контролната сијаличка 3). Доколку сакате да го исклучите...
  • Seite 76 Покажување на грешки и предупредувања Ознака Опис Решение Грешка на температурниот сензор 2а Повикајте сервис. (исклучен, слаб контакт, кус спој) Грешка на температурниот сензор 2а Повикајте сервис. (исклучен, слаб контакт, кус спој) Со покачување на температурата на Премногу ниска температура на воздухот...
  • Seite 77 Слика 1: Трифазен напон од 400 V Слика 2: Еднофазен напон од 230 V (фабрички подесено) (макс. 3 kW) ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не заборавајте да го приклучите заштитниот водник! Резервоарот треба да биде опремен со цевки за дотек и истек на водата. Другите метални...
  • Seite 78 температура приближно 9 °C. При подесувањето на 75 °C, температурата се намалува на приближно 65 °C, пред грејачот повторно да се вклучи. За да се спречи пребрзото создавање варовник на грејачите, препорачуваме терморегулаторот да го подесите под 60 °C. Тоа подесување е прикажано на долната слика на положбата на регулаторот.
  • Seite 79 Поврзување со колектори на сончева енергија и котелот од парното греење 7 14 11 13 Легенда: 1 - Бојлер 9 - Bентил за испуштање на воздух 2 - Котел на парното греење 10 - Bентил за полнење и празнење 3 - Колектор на сончева енергија на...
  • Seite 80 предвидените, испустните вентили на доводната цевка. Чистите ја надворешноста на бојлерот со благ раствор од прашок за перење. Не употребувајте разредувачи и груби средства за чистење. Со редовни сервиси ќе постигнете беспрекорна работа и долг животен век на бојлерот. Гаранцијата против ‘рѓосување на котелот е важечка само доколку сте ги изведувале...
  • Seite 81 Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия. ПЕРЕД МОНТАЖОМ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ С ТЕПЛОВЫМ НАСОСОМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ИНСТРУКЦИЮ. УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ (ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ ПСИХИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ИЛИ БЕЗ ОПЫТА И ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ...
  • Seite 82 Тип TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Температура нагревающей среды в TO [°C] от 5 до 85 Толщина изоляции [mm] Ступень защиты от влаги IP 21 Максимальное потребление электроэнергии Напряжение 230 V / 50 Hz Установленная температура воды [°C] Программа борьбы против легионеллы [°C] Область...
  • Seite 83 На задней стороне водонагревателя сделаны каналы для датчиков (H1, H2), где можно вставить датчики для регулировки системного соединения водонагревателя с другими источниками нагрева. Доступ до каналов находится под контактом защитной оболочки приблизительно на половине высоты водонагревателя (обозначение J на схеме). Вставьте...
  • Seite 84 Легенда: 1 - Выпускной вентиль 2 - Расширительный бак 3 - Безопасный вентиль a - Испытательный вентиль b - Обратный клапан 4 - Воронка с выпуском 5 - Испытательный патрубок 6 - Редукционный вентиль давления 7 - Запорный вентиль 8 - Точки водоразбора H - Холодная...
  • Seite 85 устройства не передавались по стенам в другие помещения (напр. спальни, помещения для отдыха): - использовать гибкие соединения для гидравлического подключения - предусмотреть виброизоляцию полов - использовать установочные ножки. РАБОТА ТЕПЛОВОГО НАСОСА После подключения водонагревателя с тепловым насосом к водопроводной сети и наполнения...
  • Seite 86 После подключения теплового насоса к электросети вначале на индикаторе отображаются обозначения, а затем температура. В случае, если температура в водонагревателе ниже установленной, то автоматически включается тепловой насос (загорается сигнальная лампочка 3). Для отключения работы теплового насоса нажмите кнопку 1 (прибл. 2 секунды). Работа теплового насоса отключается, на нидикаторе...
  • Seite 87 Индикация ошибок и предупреждений Обозначение. Описание Решение Ошибка температурного датчика 2a (отключен, плохой контакт, Обратитесь в службу поддержки. короткое замыкание). Ошибка температурного датчика 2б (отключен, плохой контакт, Обратитесь в службу поддержки. короткое замыкание). Тепловой насос вернётся в Слишком низкая температура нормальный...
  • Seite 88 должны передвинуться, а также не повредиться Используйте только оригинальные винты с прокладками. Гарантия не действительна в случае, если электронагреватель плотно не прилегает из-за неквалифицированного монтажа. Рис.1: Трехфазное напряжение 400 В Рис. 2: Однофазное напряжение 230 В (установлено заводом-изготовителем) (макс. 3 кВт) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не...
  • Seite 89 2. С помощью терморегулятора можно регулировать температуру в водонагревателе бесступенчато в зависимости от потребности в горячей воде. Максимально установленная температура составляет прибл. 75 °C, а минимально установленная температура прибл. 9 °C. При настройке на температуру 75 °C температура снижается прибл. на 65 °C, прежде чем нагреватель снова включается. Для предотвращения...
  • Seite 90 Соединение с коллекторами солнечной энергии и котлом центрального отопления 7 14 11 13 Легенда: 1 - Водонагреватель 9 - Вентиль для удаления воздуха 2 - Котел центрального отопления 10 - Вентиль для заполнения и 3 - Коллектор солнечной энергии опорожнения системы 4 - Дифференциальный...
  • Seite 91 Наружную поверхность водонагревателя очистите нежным раствором стирального порошка. Не применяйте разбавители и грубые чистящие средства. В случае, если тепловой насос подвергнут воздействию пыли, могут быстро закупориться пластины испарителя, что вредно влияет на работу. Регулярными проверками обеспечите безошибочную работу и долгий срок службы водонагревателя...
  • Seite 92 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup naszego produktu. PRZED MONTAŻEM I PIERWSZYM UŻYCIEM ZBIORNIKA CIEPŁEJ WODY Z POMPĄ CIEPŁA ZALECAMY I PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI. POMPA CIEPŁA DO C.W.U. Z PROWADZENIEM POWIETRZA JEST DOPUSZCZONA TYLKO DO ZASTOSOWANIA PRZEWIDZIANEGO PRZEZ PRODUCENTA . INNE UŻYCIE ZASTOSOWANIE JEST...
  • Seite 93 TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Napięcie 230 V / 50 Hz Nastawa temperatury wody [°C] Program przeciw legionelli [°C] Zakres - temperatur.powietrza [°C] 10 do 35 Czynnik chłodniczy R 134a Ilość czynnika chłodniczego *Czas nagrzewania A15 / W10-55 [h:min] 6:06 9:29 9:29...
  • Seite 94: Podłączenie Do Instalacji Wodociągowej

    zaś ilość i temperatura ciepłej wody w zbiorniku niższa, - jeśli czujnik będzie będzie umieszczony niżej w kanale, okresy działania pompy obiegowej będą dłuższe, różnica między temperaturą medium grzewczego i osiągniętą temperaturą wody w zbiorniku będzie niższa - natomiast temperatura oraz ilość wody w grzałce nieco wyższa.
  • Seite 95 UMIESZCZENIE ZBIORNIKA CIEPŁEJ WODY Z POMPĄ CIEPLNĄ Zbiornik ciepłej wody z pompą cieplną powinien być umieszczony w suchym pomieszczeniu, gdzie nie min 20 m zamarznie, w miarę możliwości blisko innych źródeł ogrzewania, w temperaturze od 10 do 35 °C. Minimalna wielkość pomieszczenia powinna wynosić .
  • Seite 96 Legenda: 1 - Elektroniczny regulator 2a - Czujnik temperatury - otoczenia 2b - Czujnik temperatury - bojlera 230 V~ 50 Hz 3 - Silnik wentylatora 4 - Ochrona termiczna 5 - Kompresor 6 - Kondensator pracy 7 - Bezpiecznik termiczny 8 - Zacisk przyłączeniowy L - Przewód fazowy N - Przewód neutralny...
  • Seite 97 mrugnięciach, żądana temperatura jest ustawiona, na wskaźniku /wyświetlaczu/ pojawi się aktualna temperatura w zbiorniku. Przy modelach pomp ciepła z wbudowanym termometrem, pokazywana jest temperaturaw miejscu pomiaru , podczas gdy wskaźnik pompy ciepła pokazuje temperaturę wody w dolnej części zbiornika. Z tego powodu temperatury mogą się różnić. OSTRZEŻENIE: Jeśli pompa cieplna działa poza zalecanym przedziałem temperaturowym, może dojść...
  • Seite 98 ona podłączona zgodnie z obowiązującymi przepisami. Kabel przyłaczeniowy,należy wprowadzić poprzez kanał połączeniowy do przyłącza grzałki elektrycznej. Przewór powinien spełniać wymagania w zakresie minimalnego przekroju przewodów wymaganego przez przepisy (3x2,5 mm lub 5x1,5 mm Grzałkę elektryczną wewnętrzną podłączyć do sieci elektrycznej (zgodnie z schematem połączeń...
  • Seite 99 zaworu bezpieczeństwa, natomiast przy systemie otwartym,woda zacznie kapać z baterii(kurka). Należy sprawdzić czy termostat wyłączy się automatycznie. W przypadku naprawy należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne! Instrukcja dla użytkownika 1. W zależności od twardości wody oraz warunków pracy, należy w określonych odstępach czasu usunąć...
  • Seite 100 Połączenie z odbiornikami energii słonecznej i kotłem ogrzewania centralnego 7 14 11 13 Legenda: 1 - Zbionik ciepłej wody 9 - Zawór odpowietrzający 2 - Kocioł ogrzewania centralnego 10 - Zawór do napełniania i opróżniania 3 - Odbiornik energii słonecznej systemu 4 - Termostat różnicowy TR z 11 - Zawór redukcyjny...
  • Seite 101 Bezawaryjne działanie i długowieczność zbiornika wody zapewnią mu regularne przeglądy serwisowe. Pierwszy przegląd powinien być wykonany przez serwis po upływie dwóch lat od chwili podłączenia. Podczas przeglądu należy sprawdzić zużycie anody ochronnej i jeśli jest to potrzebne należy usunąć kamień kotłowy, który w zależności od jakości, ilości i temperatury wody osiadł...
  • Seite 102 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho výrobku. PROSIME, ABY JSTE PŘED INSTALACI A PRVNÍM POUŽITÍM ZÁSOBNÍKU TEPLÉ VODY S TEPELNÝM ČRPADLEM POZORNĚ PŘEČETLY NÁVOD NA POŽITÍ. VÝROBEK NENÍ URČEN OSOBÁM (VČETNĚ DĚTÍ) SE SNÍŽENÝMI FIZICKÝMI, SMYSLOVÝMI NEBO DUŠEVNIMI SCHOPNOSTMI, NEBO NEDOSTATKEM ZKUŠENOSTI A ZNALOSTI KROMĚ...
  • Seite 103 TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Model Nastavená teplota vody [°C] Anti-legionallni program [°C] Oblast působení - vzduch [°C] 10 do 35 Chladivo R 134a Dávka chladiva *Čas vyhřívání A15 / W10-55 [h:min] 6:06 9:29 9:29 *Spotřeba energie za dobu vyhřívání A15 / W10-55 [kWh] 4,23 4,23...
  • Seite 104 - pokud čidlo umístěte níže v kanalu, doba provozu oběhového čerpadla bude delší, a rozdíl mezi teplotou topného média a výslednou teplotou vody v zásobníku nižší. Teplota a tím i množství vody v ohřívači pak bude o něco vyšší. PŘIPOJENÍ NA VODOVODNÍ SÍŤ Připojení...
  • Seite 105 NASTAVENÍ ZÁSOBNIKU TEPLÉ VODY S TEPELNÝM ČERPADLEM Zásobník teple vody s tepelným čerpadlem může být instalován na suchém místě, které nepodléhá zmrazení, min 20 m nejlépe v blízkosti jiných zdrojů tepla, s teplotami od 10 do 35 °C a minimální velikosti 20 m .
  • Seite 106 Zapne se spínačem. Tepelné čerpadlo začne pracovat a zůstává v provozu, dokud nedosáhne konečné teploty (z výroby nastaveno na 55 °C). Po vypnutí je provoz přerušen, dokud se voda neochladí o 5 °C (např. na 50 °C). Pak se opět zapne provoz. Uživatel tepelného čerpadla může sám zvýšit nastaveni na konečnou teplotu vody nejvíce do 55 °C (blokovány termostat) nebo libovolně...
  • Seite 107 Indikace chyb a upozornění Oznáčení Řešení Popis Chyba tepelného detektoru 2a Zavolejte servisní linku. (odpojený, špatné spojení, zkrat). Chyba tepelného detektoru 2b Zavolejte servisní linku. (odpojený, špatné spojení, zkrat). Za zvyšení teploty vzduchu v okolí tepelné Příliš nizká teplota okolí. čerpadlo přejde do normalního režimu.
  • Seite 108 Obrázek 1: Třífázové napětí 400 V Obrázek 2: Jednové nápětí 230 V (nastavení výrobcem) (max. 3 kW) VAROVÁNÍ: Nezapomeňte připojit ochranný vodič! Zásobník musí být vybaven trubkami pro přítok a odtok vody. Ostatní kovové části nádrže, se kterými se můžete dostat do kontaktu, a která jsou v styku s vodou, musí být trvale a spolehlivě...
  • Seite 109 3. Pokud při použiti dochází k nesprávné funkci, obraťte se na servisního technika. Poruchy se nepokoušejte odstranit sami. Pro znalce to obvykle znamená jen velmi malou operaci a vaše elektrické topení bude fungovat znovu. Prosíme Vás, abyste eventuelní závadu na vestavěném elektrickém ohřívači neopravovali sami, ale o ní...
  • Seite 110: Použití A Údržba

    Legenda: 1 - Zásobník teple vody 9 - Ventil pro odvzdušnění 2 - Kotel ústředního topení 10 - Ventil pro plnění a vyprazdňování 3 - Solární kolektor systému 4 - Diferenciální TR se čidly (T1, 11 - Redukční ventil 12 - Výstupní ventil T2, T3, T4) 5 - Oběhové...
  • Seite 111 Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru preukázanú nákupom nášho výrobku. PROSÍME VÁS, ABY STE SI PRED ZABUDOVANÍM A PRVÝM POUŽITÍM AKUMULAČNEJ NÁDRŽE S TEPELNÝM ČERPADLOM POZORNE PREČÍTALI TENTO NÁVOD. APARÁT NESMÚ POUŽÍVAŤ OSOBY SO ZMENŠENOU FYZICKOU, ZMYSLOVOU ALEBO MENTÁLNOU SPÔSOBILOSŤOU ALEBO NEDOSTATKOM SKÚSENOSTÍ RESP.
  • Seite 112 Model TC 200-1/ZBR TC 300-1/ZBR TC 300-2/ZBR Stupeň ochrany pred vlhkosťou IP 21 Max. privodná sila Napätie 230 V / 50 Hz Nastavená teplota vody [°C] Program antilegionela [°C] Prevádzkové prostredie – vzduch [°C] 10 do 35 Chladiace médium R 134a Davka chladiva *Čas ohrievania A15 / W10-55 [h:min]...
  • Seite 113 doba cirkulačného čerpadla sa skráti, rozdiel medzi teplotou vody v akumulačnej nádrži a výhrevným médiom po vypnutí termostatu bude väčší, čo spôsobí, že bude množstvo a teplota teplej vody v nádrži nižšia, - ak senzor umistete nýž ve kanalu, predÍži sa prevádzková doba cirkulačného čerpadla, zmenší...
  • Seite 114 ZABUDOVANIE AKUMULAČNEJ NÁDRŽE S TEPELNÝM ČERPADLOM Akumulačná nádrž s tepelným čerpadlom by mala byť umiestnená v suchom priestore, kde nemrzne, podľa možnosti v blízkosti iných zdrojov vykurovania, s teplotou min 20 m vzduchu od 10 do 35 °C a minimálnou kubatúrou 20 m .
  • Seite 115 Zapne sa pomocou vypínača. Tepelné čerpadlo začne s prevádzkou a funguje, až kým nedosiahne vypínaciu teplotu (továrenské nastavenie na 55 °C). Po vypnutí je prevádzka prerušená, kým sa voda neochladí o 5 °C (napr. na 50 °C), potom opätovne zapne. Používateľ...
  • Seite 116 teplota vody v akumulačnej nádrži dosiahne 65 °C, tepelné čerpadlo prepne na normálnu prevádzku. Indikacie chyb a upozornenia Označenie Rešenie Popis Chyba tepelného detektora 2a Zavolajte servis. (odpojený, nesilné spojenie, zkrat). Chyba tepelného detektora 2b Zavolajte servis. (odpojený, nesilné spojenie, zkrat). Pri zvyšeniu teploty vzducha v okoliu Příliš...
  • Seite 117 Obrázok 1: Trojfázové napätie 400 V Obrázok 2: Jednofázové napätie 230 V (továrenské nastavenie) (max. 3 kW) UPOZORNENIE: Nezabudnite zapojiť ochranný vodič! Akumulačná nádrž musí byť vybavená hadicami na prítok a odtok vody. Iné kovové časti nádrže, s ktorými prídete do styku a ktoré prídu do styku s vodou, musia byť trvalo a spoľahlivo prepojené...
  • Seite 118 3. Ak počas prevádzky nastanú ťažkosti alebo poruchy, kontaktujte autorizovaný servis. Poruchu v žiadnom prípade neskúšajte odstrániť sami, veď je obyčajne potrebný iba malý zásah zo strany odborníka a Váš elektrický ohrievač bude opäť fungovať. Prosíme Vás, aby ste poruchy na zabudovanom elektrickom ohrievači neopravovali sami, ale aby ste sa obrátili na najbližšiu servisnú...
  • Seite 119: Používanie A Údržba

    Vysvetlivky: 1 - Akumulačná nádrž 9 - Ventil na odvzdušnenie 2 - Kotol ústredného kúrenia 10 - Ventil na plnenie a vyprázdňovanie 3 - Solárny panel systému 4 - Diferenciálny TR so senzormi (T1, 11 - Redukčný ventil 12 - Vypúšťací ventil T2, T3, T4) 5 - Obtokové...
  • Seite 120 07/2013 408739...

Diese Anleitung auch für:

Tc 300-2/zbr

Inhaltsverzeichnis