Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Bedienungsanleitung
(Originalanleitung)
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Wetrok Discomatic
Bolero
DE
FR
IT
EN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wetrok Discomatic Bolero

  • Seite 1 Bedienungsanleitung (Originalanleitung) Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Wetrok Discomatic Bolero...
  • Seite 2: Sehr Geschätzte Kundin, Sehr Geschätzter Kunde

    Wetrok met à disposition de ces clientes et clients cette notice d'utilisation également sur son site Internet : www.wetrok.com. The Wetrok product management. ■ Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le presenti istruzioni per l'uso anche su Internet: www.wetrok.com ■...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ....2 Urheberrecht ............... 13 Nach Bedarf................25 Chère cliente, cher client ............2 Droit d‘auteur ..............13 Si nécessaire...............25 Gentile Cliente, ..............2 Diritto d‘autore ..............13 Dopo l‘uso ................25 Dear Customer ..............2 Copyright ................
  • Seite 4: Symbole

    Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Kontrollieren Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder Contrôler zum Tod führt. Controllare Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves ou Check la mort. Kein Hausmüll.
  • Seite 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use ■ Die max. zulässige Wassertemperatur darf 40°C nicht überschreiten. Zudem darf die Maschine ■ Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in Innen- bzw. deren Arbeitselemente nicht mit Wasser über 40°C gereinigt werden. räumen unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages und dieser ■...
  • Seite 6: De - Sicherheit

    DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Sicherheitsnormen Verantwortung des Betreibers: und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Wissens konstruiert. Sie verfügt Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine unterliegt über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die als Schutzeinrichtungen dienen.
  • Seite 7: Fr - Sécurité

    FR - Sécurité La machine fait l’objet d’un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes de sécurité euro- WARNUNG péennes et elle est conçue selon l’état actuel de la technique et des connaissances. Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de sécurité. Malgré tout des dangers peuvent survenir, avant tout en cas d’utilisation non appropriée ou d’infraction aux Grenzwerte directives de sécurité...
  • Seite 8 Responsabilité de l’exploitant : AVERTISSEMENT La machine est destinée aux métiers industriels. L’exploitant de la machine est donc soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité du personnel et au travail. Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter éga- lement les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protection de l’environ- Valeurs limites nement qui s’appliquent à...
  • Seite 9: It - Sicurezza

    IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza europee ed Responsabilità dell’utente: è costruita in conformità allo stato dell’arte e delle conoscenze. Dispone inoltre di differenti La macchina è destinata all’utilizzo in campo commerciale. Il gestore della macchina è per- separatori di circuito elettrico che fungono da dispositivi di protezione.
  • Seite 10: En - Safety

    EN - Safety This machine is electrically tested and satisfies European Safety Standards.It is constructed AVVERTENZA according to the available scientific information and state-of-the art technology It has various circuit breakers that act as protection systems. Dangers can occur in spite of this, in particular in the case of improper use or non-compliance with the specifications and instructions in these operating instructions.
  • Seite 11 ■ The operator must ensure that all safety devices are controlled on function and completeness on a regular bases. ■ Faults and damage must be immediately notified to the Wetrok Service Agent. ■ Protective guards must not be dismantled nor bypassed.
  • Seite 12: Notfall

    In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che sia stata Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok. ■ Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une sollicitation excessive ou une utilisation non appropriée demeurent également exclus de la garantie.
  • Seite 13: Lieferumfang

    Abnehmern unserer Maschinen anvertraut. Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und der Übersetzung, liegen bei der ■ Les réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine a été réparée par Wetrok ou Wetrok. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Weitere Ansprüche behalten wir un partenaire contractuel Wetrok.
  • Seite 14: Maschinenübersicht

    Maschinenübersicht Présentation de la machine Dettagli della macchina Machine overview Bedienhebel Levier de commande Leva di comando Operating lever Deichselverstellung Réglage du timon Schmutzwassertank Posizionamento della colonna Réservoir d’eau sale Pole adjustment Serbatoio dell’acqua sporca Dirty water tank Deckel Frischwassertank Couvercle réservoir d’eau fraîche Coperchio del serbatoio dell’acqua pulita Fresh water tank lid...
  • Seite 15: Zubehör

    Tracking System (optional) www.wetrok.com Set réservoir 20 litre complet Tracking System (en option) Find more information on our products and product range at: www.wetrok.com Set serbatoio 20 litri completo Tracking System (opzionale) Tank set 20 litres complete Tracking System (optional)
  • Seite 16: Verbrauchsmaterial

    Verbrauchsmaterial Consommables Materiale di consumo Consumables 52106 Pad-Antriebsscheibe 18 52108 Scheuerbürste Filament 52116 Arbeitslippe hinten PUR gerippt Front Plateau multidisque 18 Brosse à récurer Filament Lamelle arrière PUR rainures, antérieure Disco di trasmissione Pad 18 Spazzola per spazzatrice Filament Labbri di lavoro - dietro PUR zigrinati, anteriori Pad for drive pulley 18 Filament scrubbing brush PUR rear working lip, ribbed, front...
  • Seite 17: Vor Der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme Laden Recharge Avant la mise en service / première mise en service Caricare Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale Charging Before commissioning / Initial commissioning SICHERHEIT / SéCURITé / SICUREZZA / SAFETy SICHERHEIT / SéCURITé...
  • Seite 18: Bedienung

    ■ Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d’origine. ■ Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden. ■ Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok. ■ Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage.
  • Seite 19 Funktionweise nur mit dieser zu verwenden. Pad-drive pulleys / pad. ■ La machine a été testée avec un produit de nettoyage chimique Wetrok et elle est destinée à n'être utilisée qu'avec ces derniers afin d'assurer un fonctionnement optimal. ■ La macchina è stata provata con i detergenti Wetrok e deve essere utilizzata solo con questi prodotti per garantire un funzionamento privo di problemi.
  • Seite 20: Display

    Display Écran Display Display Batteriekapazität: wenn Anzeige blinkt, Wassermenge Quantité d'eau umgehend laden Quantità d'acqua Capacité de la batterie : recharger immé- Amount of water diatement si l‘indicateur clignote Capacità della batteria: se l‘indicatore lam- 1. Bürste aktiv/inaktiv peggia, caricare immediatamente 2.
  • Seite 21: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE ■ Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden. Mise en service Messa in servizio ■ Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage. ■ Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco. Commissioning ■...
  • Seite 22 Inbetriebnahme HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE ■ Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden. Mise en service ■ Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage. Messa in servizio ■ Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco. Commissioning ■...
  • Seite 23: Nach Dem Betrieb

    Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Alle Funktionen abschalten (Taste ausschalten); - Taste muss „AUS“ sein Désactiver toutes les fonctions (désactiver le bouton-poussoir). L'interrupteur doit être réglé sur « ARRÊT ». Spegnere tutte le funzioni (spegnere l'interruttore); l'interruttore deve essere "OFF" Switch off all functions (switch off button);...
  • Seite 24 Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Deichsel senkrecht stellen und Maschine sorgfältig nach hinten auf den Boden kippen Mettre le timon en position verticale et basculer la machine avec précaution en arrière, poser sur le sol Disporre la colonna in posizione verticale e ribaltare indietro la macchina con attenzione fino ad appoggiarla al pavimento Position pole upright and tilt machine carefully backward towards the floor VORSICHT: Die Maschine darf nicht mit Hoch-/ Dampfdruck-Reinigern oder WARNUNG /...
  • Seite 25: Nach Bedarf

    Nach Bedarf Si nécessaire Dopo l'uso As required Sauglippe ersetzen Klemmen nach aussen drücken Saugdüse abnehmen Sauglippen wenden oder ersetzen Remplacer la lamelle Pousser les pinces vers l’extérieur Enlever la buse d’aspiration Tourner les lamelles ou les remplacer Sostituire i labbri di aspirazione Premere i morsetti verso l’esterno Togliere il ugello di aspirazione Girare o sostituire i labbri di aspirazione...
  • Seite 26 Nach Bedarf Si nécessaire Dopo l'uso As required Dichtflansch und Saugschläuche Anschlussstücke reinigen Anschlussstück Frontabsaugung Bürstengehäuse ohne Arbeitselemente reinigen reinigen reinigen Nettoyer les pièces de raccordement Nettoyer la pièce de raccorde- Nettoyer le flasque d‘étanchéité et Nettoyer le carter de brosses sans élé- ment de l’aspiration avant les tuyaux d‘aspiration ments de travail...
  • Seite 27: Wartung Und Instandhaltung

    SICUREZZA / SAFETy ■ Il est autorisé d'utiliser uniquement des pièces de rechange Wetrok à des fins de réparation. ■ Per la riparazione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali Wetrok. ■ Use only original Wetrok spare parts for repairs.
  • Seite 28: Ausserbetriebnahme, Transport, Lagerung

    Ausserbetriebnahme, Transport, Lagerung Mise hors service, transport et entreposage Messa fuori servizio, trasporto, stoccaggio Decommissioning, transport, storage Die Temperatur darf bei Transport und Lagerung weder 5 °C unterschreiten noch 40 °C über- schreiten. Die Maschine darf nur in Innenräumen gelagert werden. Beim Transport muss die Maschine entsprechend verpackt und gesichert werden.
  • Seite 29: Problembehebung

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Maschine kann nicht einge- Batterie nicht geladen Batterie laden bis Ladezyklus beendet schaltet werden Batterie non rechargée Recharger la batterie jusqu’à ce que le cycle de charge soit terminé La machine ne peut pas être Batteria non carica Caricare la batteria fino a che il ciclo di carica non è...
  • Seite 30 Vérifier les instructions du mode d’emploi du produit ou contacter un con- seiller clientèle Wetrok Detergente/Metodo di pulizia errato Controllare le istruzioni del prodotto o chiedere al servizio consulenza di Wetrok Wrong cleaning materials/methods Check product instructions or ask Wetrok customer service...
  • Seite 31 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Keine oder ungenügende Turbinentaste inaktiv Turbine aktivieren Saugleistung Touche Turbine inactive Activer la turbine Puissance d’aspiration Tasto turbina non attivo Turbine aktivieren manquante ou insuffisante Turbine button inactive...
  • Seite 32 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Keine oder ungenügende Verschlussdeckel am Ablassschlauch nicht geschlossen Deckel schliessen Saugleistung Le couvercle du tuyau de refoulement n’est pas fermé Fermer le couvercle Puissance d’aspiration man- Il coperchio di chiusura sul tubo di scarico non è...
  • Seite 33: Technische Daten

    Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical specifications Nennspannung: Gewicht mit Wasser: Tension nominale: 100-240 Poids avec eau: (10 l) 58 Tensione nominale: 50/60 Peso con acqua: (20 l) 73 Nominal voltage: Weight with water: Theoretische Leistung: Max. Masse (L x B x H): Puissance théorique: Dimensions max.
  • Seite 34: Technische Änderungen

    Technische Daten Technische Änderungen Caractéristiques techniques Modifications techniques Modifiche tecniche Dati tecnici Technical improvements Technical specifications ■ Wir behalten uns jederzeit das Recht vor, technische Änderungen an der Maschine sowie an Geräuschpegel Ungenauigkeit (KpA): Verbrauchsmaterial und Zubehör anzubringen. Daher kann die Maschine in Details von den Niveau sonore inexactitude (kPa): 3 dB(A) Angaben aus dieser Bedienungsanleitung abweichen.
  • Seite 35 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
  • Seite 36 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...

Diese Anleitung auch für:

Discomatic bolero 10Discomatic bolero 20

Inhaltsverzeichnis