Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cleveland MKDL-40-T Bedienungsanleitung

Direktdampf-mischkessel
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MKDL-40-T:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Operators Manual
Installation, Operation & Service
Direct Steam Mixer Kettles
Manuel de l'opérateur
Installation, fonctionnement et entretien
Marmites malaxeuses à vapeur directe
Manual del Operador
Instalación, Operación y Servicio
Marmitas de vapor directo con mezclador
Bedienungsanleitung
Installierung, Bedienung und Wartung
Direktdampf-Mischkessel!
FOR YOUR SAFETY
POUR VOTRE SÉCURITÉ
PARA SU SEGURIDAD
FÜR IHRE SICHERHEIT
Cleveland
Enodis
United Kingdom
Enodis UK Limited
Swallowfield Way Hayes
Middlesex, England UB3 1DQ
Phone: 44-181-561-0433
Service: 011-44-181-848-3643
Fax: 011-44-181-848-0041
Ensure kettle is at room temperature and pressure gauge is showing zero
or less pressure prior to removing any fittings.
IMPORTANT!
Avant d'enlever un raccord quelconque, assurez-vous que la bassine est à
la température ambiante et que l'indicateur de pression montre une
IMPORTANT!
pression de zéro ou moins.
Asegúrese que la marmita esté a temperatura ambiente y que el
manómetro muestre cero o menos de presión antes de remover alguna
¡IMPORTANTE!
conexión.
Vergewissern Sie sich, dass der Kochtopf Raumtemperatur hat und der
Druckmeßgerät null oder weniger anzeigt, ehe Sie irgendwelche Teile abnehmen.
WARNUNG!
Français
Enodis France S.A
23, Rue Condorcet
Fleury-Merogis
91712 Ste Genevieve des-Bois
Cedex, France
33-1-69022502/69022525
Fax: 33-1-690-222500
www.enodis.fr
sleboeuf@enodis.fr
(T) MKDL-40-T (-CC)
(T) MKDL-60-T (-CC)
(T) MKDL-80-T (-CC))
(T) MKDL-100-T (-CC)
(T) MKDL-125-T (-CC)
(T) MKDL-150-T
(-CC)
Español
Enodis de Espana, S.A.
C/Caetagena, 182 Bjs.
08013 Barcelona, Spain
34-93-265-8979
Fax: 34-93-231-0016
enodis@jnpcom.com
Deutsch
Enodis GmbH
Auf der Weih 11
D-35745 Herborn, Germany
49-2772-580-550
Fax: 49-2772-580-570
www.enodis.com
enodisgmb@aol.com
December 2009
KE55512-11
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cleveland MKDL-40-T

  • Seite 1 Operators Manual (T) MKDL-40-T (-CC) (T) MKDL-60-T (-CC) (T) MKDL-80-T (-CC)) Installation, Operation & Service (T) MKDL-100-T (-CC) (T) MKDL-125-T (-CC) Direct Steam Mixer Kettles (T) MKDL-150-T (-CC) Manuel de l'opérateur Installation, fonctionnement et entretien Marmites malaxeuses à vapeur directe Manual del Operador Instalación, Operación y Servicio...
  • Seite 2 For your safety / Pour votre sécurité / Para su seguridad / Für Ihre Sicherheit DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR Keep clear of pressure relief discharge. / Keep hands away from moving parts and pinch Se tenir hors de portée de la purge des points.
  • Seite 48: Für Den Benutzer

    Das Angebot an Töpfen zusammen mit ihrem Druck und Volumen wird in der nachfolgenden Tabelle dargestellt. Kanadische Stil Modellnummer Registrierung Druck Volume Category Drawing s-nummer PSI (Bar) (Litres) Number MKDL-40-T OH1895.5 50 (3.45) 100.1 TMKDL-40-T L6603.5 100 (6.9) 200.1 MKDL-60-T L6532.5 50 (3.45) 134.6 TMKDL-60-T L6545.5 100 (6.9)
  • Seite 49 INSTALLATION ALLGEMEINES Betriebskriterien Zulässiger Bereich Lufttemperatur 15°C to 40°C Relative Luftfeuchtigkeit 0-80% Höhe 0 bis 3000 m Spannung Siehe „Stromverbindungen“ Der Topf muss von einem qualifizierten elektrischen Monteur gemäß den gültigen örtlichen Vorschriften installiert werden. Unsachgemäße Installation des Produkts kann Verletzungen oder Schäden verursachen.
  • Seite 50: Empfohlener Bodenablaufort

    EMPFOHLENER BODENABLAUFORT (T)MKEL-40-T 55.3 cm 127.5 cm 77.5 cm (T)MKEL-60-T 55.3 cm 132.5 cm 77.5 cm (T)MKEL-80-T 55.3 cm 145.0 cm 77.5 cm (T)MKEL-100-T 54.4 cm 152.5 cm 77.5 cm BEWEGBARE EINHEIT 1. Die Einheit während sie noch auf der Pallette steht so nah wie möglich an die endgültige Installationsposition bringen.
  • Seite 51 BEGRADIGUNG ACHTUNG: Die Anleitungen wurden für den komplizierteren Doppelmischtopf erstellt - der Vorgang für den einfachen Topf ist aber derselbe. 1. Mit einer geraden Kante die Rückseiten der Konsolen aneinander angleichen (gestrichelte Linie 2. Die Rückseiten der Konsolen justieren und geradlinig ausrichten (gestrichelte Linie B).
  • Seite 52: Stromverbindungen

    Fused Versorgungs- Kabelquerschnitt Modell Amps Trennen spannung Amps MKDL-40-T to MKDL-150-T 200-208 TMKDL-40-T to TMKDL-150-T 220-240 380-415 ELEKTRISCHE INSTALLIERUNG ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung den Anforderungen auf dem Nennleistungsschild der Einheit entspricht. Diese Einheit wurde den CE-Normen entsprechend hergestellt. Es gelten ggf. aber auch verschiedene örtliche Vorschriften und es liegt in der Verantwortung des Besitzers und des Monteurs diese...
  • Seite 53 BETRIEBSANLEITUNGEN " M . " POS. BESCHREIBUNG FUNKTION Hauptstromschalter Hauptstromschalter der Einheit. Mischen/Heben-Schalter Stellt die Hydraulik auf den Mischen/Heben-Modus ein. Hoch/Herab-Schalter Wenn die Einheit sich im Heben-Modus befindet, kann die Mischerbrücke mit diesem Schalter hoch- oder herabgefahren werden. Geschwindigkeits- Geschwindigkeitssteuerung für des Rührwerks und Hebung der Mischerbrücke. Steurungsschalter des Mischgeräts Not-Aus-Taste...
  • Seite 54: Bedienungsvorschläge

    BEDIENUNGSVORSCHLÄGE Cleveland Range Mischtöpfe lassen sich einfach und sicher bedienen. Die folgenden Tips ermöglichen es ihnen, die Verwendung Ihres neuen Mischers zu optimieren. 1. Um eine optimale Leistung der Kippkessel zu erzielen; Ehe ein kalter Kessel mit Dampf beschlagen wird, den Abflußhahn öffnen, um das Kondensat aus dem Kesselmantel abzulassen.
  • Seite 55: Allgemeine Bedienung

    ALLGEMEINE BEDIENUNG 1. Den HAUPTSTROMSCHALTER AN-schalten HEBEN UND SENKEN DER BRÜCKE WARNUNG: Vergewissern, dass der WASSERHAHN nicht im Weg ist, wenn die Brücke gehoben oder gesenkt wird. 1. Den MISCHEN/HEBEN-SCHALTER auf HEBEN stellen. 2. Die MISCHGERÄT-GESCHWINDIGKEITSKONTROLLE auf "MIN" stellen und dann wieder hoch auf Nr.
  • Seite 56 BETRIEBSANLEITUNGEN FÜR DAS DIGITALE WASSERMESSGERÄT HINWEIS: Der Digitalzähler wurde im Werk voreingestellt und sollte zufriedenstellend arbeiten. Wenn Sie einen neuen Zähler installieren (oder die Einstellungen Ihres digitalen Zählers gestört sind), muss der digitale Zähler vor der Inbetriebnahme wie nachfolgend dargestellt konfiguriert werden (Konfigurierung des Digitalen Zählers).
  • Seite 57: Reiningungsanleitungen

    REININGUNGSANLEITUNGEN PFLEGE UND REINIGUNG Ihr Kochtopf muss regelmäßig gereinigt werden, damit die schnelle und effiziente Kochleistung erhalten bleibt und um eine nachhaltig sichere und zuverlässige Bedienung zu gewährleisten. Chloridhaltige Reinigungsmittel WARNUNG: Keine chloridhaltige Reinigungsmittel verwenden. Die Anzahl der chloridfreien Reinigungsmittel auf dem Markt nimmt ständig zu.
  • Seite 58 d) Das Abzugsventil wieder zusammensetzen, indem das obige Verfahren in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt wird. Die Hexagonalmutter des Ventils sollte nur mit der Hand festgezogen werden. 6. Das Innere des Kochtopfs gründlich ausspülen, dann das Spülwasser ablassen. Wenn es nicht verwendet wird, sollte kein Wasser in dem Gerät gelassen werden.
  • Seite 59 WARTUNG INSPEKTIONS- UND WARTUNGS-CHECKLISTE Cleveland Range Geräte brauchen nur wenig vorbeugende Wartung. Wir stellen jedoch die folgende Tabelle als Richtlinie für Überprüfungs- und Wartungsmaßnahmen zur Verfügung, damit Ihre Einheit 100-prozentig funktioniert. MONATLICHE INSPEKTIONEN Schalter: Die Schalter auf Schäden und korrekte Funktion überprüfen. Nach Bedarf ersetzen.
  • Seite 60 WIEDEREINBAU DES GESCHWINDIGKEITSSTEUERUNGSKABELS 1. Das Zahnrad der Geschwindigkeitskontrolle drehen bis Draht A ganz in Richtung auf Schaft B ausgefahren ist. 2. Das Drahtende in Klammer C einführen. 3. Den Draht so einführen, dass er ungefähr 1.25 bis 1.5 cm aus der Öffnung in Schraube D hervorragt.
  • Seite 61: Auswechseln Des Hydrauliköls

    AUSWECHSELN DES HYDRAULIKÖLS Eine der wichtigsten Wartungsmaßnahmen ist das jährliche Wechseln des Hydrauliköls. Bei schwerem Betrieb sollte das Öl alle neun Monate gewechselt werden. Es ist wichtig, dass das Öl regelmäßig gewechselt wird, damit es nicht abbaut, was zu Schäden an Teilen führen könnte. Der Ölfilter sollte gleichzeitig mit dem Hydrauliköl gewechselt werden.
  • Seite 62 SCHMIERUNG Die folgenden Teile müssen alle drei Monate geschmiert werden, um einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten und Abnutzung zu verringern. GEHÄUSE DER MISCHGERÄTBRÜCKE Am Drehteilgehäuse der Mischgerätbrücke befinden sich zwei Schmiernippel, zu denen man Zugang bekommt, indem man die Vorder- und Hinterabdeckungen der 45-cm-Konsole abnimmt.
  • Seite 67 VALVE / SOUPAPE / VENTIL / VÁLVULA / VALVOLA ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano 1.-8. KE51603 2" assembly ensemble Montage conjunto gruppo KE52286 assembly ensemble Montage conjunto gruppo FA11224 5/16-18x1" S.S. bolt boulon Schraube perno bullone FA21024 5/16-18 écrou...
  • Seite 68 CONSOLE CONTROLS / Commandes de la console / BEDIENUNGSKONSOLE / CONTROLES DE LA CONSOLA / Controlli Consolle INCLUDED WITH ALL SWITCHES. ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano KE52190 knob bouton Knopf perilla pomello KE00860 (items 9 - 13) assembly ensemble Montage...
  • Seite 71 POWER TILT / BASCULEMENT ÉLECTRIQUE / AUTOMATISCHE KIPPVORRICHTUNG / INCLINACIÓN MOTRIZ / SERVO-INCLINAZIONE...
  • Seite 73 WATER METER ASSEMBLY / COMPTEUR D'EAU / WASSERMESSGERÄT-BAUGRUPPE / CONJUNTO DE CONTADOR DE AGUA / GRUPPO CONTATORE ACQUA...
  • Seite 74 WATER METER ASSEMBLY / COMPTEUR D'EAU / WASSERMESSGERÄT-BAUGRUPPE / CONJUNTO DE CONTADOR DE AGUA / GRUPPO CONTATORE ACQUA ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano FI05181 clamp pince Klemme abrazadera morsetto KE02055-2 valve soupape Ventil válvula valvola Fl00629-5 nipple manchon fileté...
  • Seite 75 PLUMBING ASSEMBLY / ENSEMBLE DE TUYAUTERIE / ROHRMONTAGE / CONJUNTO DE TUBERÍA / GRUPPO TUBAZIONI ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano KE02055-2 3/4" (40-80) valve soupape Ventil válvula valvola KE02055-4 1 1/4" (100-150) valve soupape Ventil válvula valvola FI00267 coupling...
  • Seite 76 PLUMBING ASSEMBLY / ENSEMBLE DE TUYAUTERIE / ROHRMONTAGE / CONJUNTO DE TUBERÍA / GRUPPO TUBAZIONI ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano FI00096 union raccord Rohrverschraubung unión raccordo F100179 té T-Stück “T” derivazione a T F105130 nipple manchon fileté Nippel niple ugello...
  • Seite 78 HYDRAULIC COMPONENTS / ÉLÉMENTS HYDRAULIQUES / COMPONENTES HIDRÁULICOS / HYDRAULISCHE BAUTEILE Primary Hydraulic Motor / Secondary Hydraulic Motor / 2 Way Solenoid Valve / Moteur hydraulique primaire / Moteur hydraulique secondaire / Électrovalve à deux voies / Motor hidráulico primario / Motor hidráulico secundario / Válvula solenoide de dos vías / Haupt- hydraulik- motor...

Inhaltsverzeichnis