Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Operators Manual
Installation, Operation & Service
Floor Model Direct Steam Kettles
Manuel de l'opérateur
Installation, fonctionnement et entretien
Bassines à vapeur directe de plancher
Manual del Operador
Instalación, Operación y Servicio
Marmitas de Vapor Directo
Bedienungsanleitung
Installierung, Bedienung und Wartung
Enodis
United Kingdom
Enodis UK Limited
Swallowfield Way Hayes
Middlesex, England UB3 1DQ
Phone: 44-181-561-0433
Service: 011-44-181-848-3643
Fax: 011-44-181-848-0041
Modelo de Piso
Dampfgartöpfe für
Bodeninstallation
Français
Enodis France S.A
23, Rue Condorcet
Fleury-Merogis
91712 Ste Genevieve des-Bois
Cedex, France
33-1-69022502/69022525
Fax: 33-1-690-222500
www.enodis.fr
sleboeuf@enodis.fr
KDL, KDL-T, KDL-SH, KDL-TSH,
KDP, KDP-T
Español
Enodis de Espana, S.A.
C/Caetagena, 182 Bjs.
08013 Barcelona, Spain
34-93-265-8979
Fax: 34-93-231-0016
enodis@jnpcom.com
Deutsch
Enodis GmbH
Auf der Weih 11
D-35745 Herborn, Germany
49-2772-580-550
Fax: 49-2772-580-570
www.enodis.com
enodisgmb@aol.com
KE55512-5
04/04

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cleveland Enodis

  • Seite 1 Bodeninstallation Enodis United Kingdom Français Español Deutsch Enodis UK Limited Enodis France S.A Enodis de Espana, S.A. Enodis GmbH Swallowfield Way Hayes C/Caetagena, 182 Bjs. 23, Rue Condorcet Auf der Weih 11 Middlesex, England UB3 1DQ Fleury-Merogis 08013 Barcelona, Spain...
  • Seite 2: Installation

    INSTALLATION GENERAL Installation of the kettle must be accomplished by qualified electrical installation personnel working to all applicable local and national codes. Improper installation of product could cause injury or damage. INSTALLATION The first installation step is to refer to the Specification Sheet for detailed clearance and bolting requirements.
  • Seite 3 removed from the base, the plate loosened, and the levelling bolts re-adjusted until a level installation is attained. Slide the base collar down to the floor, and draw a line around the circumference of the pedestal at the top of the collar, using the top of the collar as a guide. Slide the collar back up the pedestal.
  • Seite 4 RECOMMENDED PIPING SCHEMATICS STEAM IN TO DRAIN OR BOILER CONDENSATE LINE (all service connections shown supplied by others) UNION CHECK VALVE STEAM TRAP STRAINER PRESSURE REDUCING VALVE SHUT OFF VALVE RELIEF VALVE OPERATING INSTRUCTIONS General Parts Drawing ITEM # DESCRIPTION Steam Inlet Valve Hand Wheel Power Tilt Switch (not shown)
  • Seite 5: Operation

    OPERATION 1. Ensure that there is an adequate steam supply to the kettle. 2. For optimum performance on free-standing floor model tilting kettles, open drain cock to drain condensate from the kettle’s jacket, then close drain cock before applying steam to a cold kettle. 3.
  • Seite 6: Cleaning Instructions

    CLEANING INSTRUCTIONS CARE AND CLEANING Cooking equipment must be cleaned regularly to maintain its fast, efficient cooking performance and to ensure its continued safe, reliable operation. The best time to clean is shortly after each use (allow unit to cool to a safe temperature). WARNINGS: Do not use detergents or cleansers that are chloride based or contain quaternary salt.
  • Seite 7 CLEANING INSTRUCTIONS 1. Turn unit off. 2. Remove drain screen (if applicable). Thoroughly wash and rinse the screen either in a sink or a dishwasher. 3. Prepare a warm water and mild detergent solution in the unit. 4. Remove food soil using a nylon brush. 5.
  • Seite 8: Maintenance

    MAINTENANCE ALL SERVICE MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. This kettle requires very little preventative maintenance other than daily cleaning. The pressure relief valve must be tested twice a year. PRESSURE RELIEF VALVE TESTING PROCEDURE The pressure relief valve must be checked at least twice a year as part of the normal maintenance performed.
  • Seite 9 INSTALLATION GÉNÉRALITÉS La bassine doit être installée par un technicien électrique qualifié conformément à tous les codes locaux et nationaux applicables. L'installation incorrecte du produit pourrait avoir pour résultat des dégâts ou des blessures. INSTALLATION D'abord consulter la feuille de spécifications pour les exigences détaillées en matière de dégagement et de boulonnage.
  • Seite 10 Vérifier le niveau de la bassine en la posant sur la plaque de base avec les trous de vis alignés et en plaçant un niveau sur le bord de la bassine. Si la bassine est à niveau, l'attacher à l'aide des quatre vis à tête. Si la bassine n'est pas à niveau, l'enlever de la base, desserrer la plaque et régler les boulons de nivelage jusqu'à...
  • Seite 11: Instructions De Fonctionnement

    SCHÉMAS DE TUYAUTERIE RECOMMANDÉS (tous les branchements montrés sont fournis par d'autres fournisseurs) 1 Entrée de la vapeur 2 Vers le siphon ou le tuyau de condensat de la chaudière A Raccord B Clapet de non-retour C Purgeur de condensat D Filtre E Réducteur de pression F Robinet d'arrêt...
  • Seite 12 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT 1. S'assurer que l'alimentation en vapeur à la bassine est adéquate. 2. Pour assurer le rendement optimal des bassines basculantes de plancher, avant de laisser entrer de la vapeur dans une bassine froide, ouvrir le robinet de purge pour vider le condensat de la chemise de la bassine, et ensuite le fermer.
  • Seite 13: Instructions De Nettoyage

    INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE SOIN ET NETTOYAGE L’équipement de cuisine doit être nettoyé régulièrement pour maintenir un rendement de cuisine efficace et rapide et pour s’assurer qu’il aura une opération fiable et sûre. Le meilleur moment pour le nettoyer est peu de temps après chaque fois qu’il est employé (permettre à l’unité de refroidir à...
  • Seite 14 INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE 1. Éteindre l’unité. 2. Retirer l’écran de drainage (si ceci s’applique). Laver et rincer l’écran à fond, soit dans un évier ou dans un lave-vaisselle. 3. Préparer une solution d’eau tiède et de détergent doux dans l’unité. 4.
  • Seite 15: Entretien

    ENTRETIEN L'ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ. Cette bassine ne nécessite que très peu d'entretien préventif à part le nettoyage quotidien. La soupape de sûreté doit être essayée deux fois par an. PROCÉDÉ D'ESSAI DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ La soupape de sûreté...
  • Seite 16: Instalación

    INSTALACIÓN GENERALIDADES La instalación de la marmita debe ser efectuada por personal calificado de instalación eléctrica que trabaje según todos los códigos aplicables locales y nacionales. La instalación incorrecta del producto podría causar lesiones o daños. INSTALACIÓN El primer paso de la instalación es consultar la Hoja de Especificaciones para obtener los requisitos detallados de luces libres y empernado.
  • Seite 17 marmita no está a nivel, debe ser retirada de la base, aflojarse la placa y reajustarse los pernos de nivelación hasta que se logre una instalación nivelada Deslice el collarín de base hasta el piso y dibuje una línea alrededor de la circunferencia del pedestal en la parte superior del collarín, usando la parte superior del collarín como guía.
  • Seite 18: Instrucciones De Operación

    INGRESO DEL VAPOR ESQUEMAS RECOMENDADOS DE TUBERÍA AL DRENAJE O A LA LÍNEA DE (todas las conexiones de servicio mostradas CONDENSADO DEL CALDERO UNIÓN suministradas por otros) VÁLVULA DE RETENCIÓN TRAMPA DE VAPOR CEDAZO VÁLVULA REDUCTORA DE PRESIÓN VÁLVULA DE CIERRE VÁLVULA DE ALIVIO INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Dibujo General de Partes...
  • Seite 19 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN OPERACIÓN 1. Asegúrese que haya un suministro adecuado de vapor a la marmita. 2. Para óptimo desempeño en marmitas inclinables autosoportantes de modelo de piso, abra la pipeta de drenaje para eliminar el condensado de la camiseta de la marmita, luego cierre la pipeta de drenaje antes de aplicar vapor a una marmita fría.
  • Seite 20: Instrucciones De Limpieza

    INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA CUIDADO Y LIMPIEZA Los equipos de cocina deben limpiarse regularmente para mantener su rápido y eficiente desempeño en la cocción y asegurar su continuado funcionamiento en forma segura y confiable. El mejor momento para limpiarlos es poco después de cada uso (deje enfriar la unidad a una temperatura segura). ADVERTENCIAS: No use detergentes o limpiadores con base de cloro o que contiene sal cuaternaria.
  • Seite 21 INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA 1. Apague la unidad. 2. Remueva la rejilla del drenaje (si se aplica). Lave bien y enjuague la rejilla ya sea en un lavadero o en un lavaplatos. 3. Prepare una solución de agua tibia y detergente suave en la unidad. 4.
  • Seite 22: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO TODOS LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO DEBEN SER EJECUTADOS POR UN TÉCNICO CALIFICADO. Esta marmita requiere muy poco mantenimiento preventivo aparte de su limpieza diaria. La válvula de alivio de presión debe ser probada dos veces al año. PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN La válvula de alivio de presión debe ser inspeccionada por lo menos dos veces al año como parte del mantenimiento normal.
  • Seite 23 INSTALLIERUNG ALLGEMEINES Die Installierung des Kochtopfs muss den geltenden örtlichen und nationalen Vorschriften entsprechend von einem Fachelektriker ausgeführt werden. Unsachgemäße Installierung des Produkts kann Verletzungen und Schäden verursachen. INSTALLIERUNG Als ersten Installierungsschritt müssen die genauen Abstands- und Verschraubungsanforderungen in dem Spezifikationsblatt nachgelesen werden. Dann vorsichtig den Karton aufschneiden und abnehmen.
  • Seite 24: Nur Für Einheiten Mit Automatischer Kippfunktion

    Den Basisring nach unten zum Boden schieben und den Umriss des Sockels oben auf dem Ring aufzeichnen, wobei das Ringoberteil als Führung dient. Den Ring wieder über den Sockel schieben. Eine Silikat-Raupe am Aussenrand des Sockels und am unteren Rand des Rings an der Umrisslinie auftragen.
  • Seite 25 DAMPFEINLASS EMPFOHLENER ROHRPLAN ZUR ABFLUSS- ODER (alle abgebildeten Anschlüsse werden von Dritten geliefert) DAMPFERZEUGERKONDEN SAT-LEITUNG VERBINDUNG KONTROLLVENTIL KONDENSATABLEITER SCHMUTZFÄNGER DRUCKMINDERVENTIL ABSPERRVENTIL ABLASSVENTIL BEDIENUNGSANLEITUNG Allgemeine Zeichnung der Teile POS. No. BEZEICHNUNG Dampfeinlassventil Handrad Stromschalter der Kippsteuerung (nicht abgebildet) Ablasshahn Tangent-Ablassventil...
  • Seite 26: Bedienung

    BEDIENUNG 1. Vergewissern Sie, dass der Kochtopf eine ausreichende Dampfversorgung hat. 2. Um eine optimale Leistung von freistehenden, am Boden installierten Kochtöpfen mit Kippfunktion zu gewährleisten, den Ablasshahn aufdrehen um das Kondensat aus der Kochtopfumhüllung abzulassen, dann den Ablasshahn wieder schliessen ehe der Dampf in den kalten Kochtopf eingelassen wird.
  • Seite 27: Reinigungsanleitungen

    REINIGUNGSANLEITUNGEN PFLEGE UND REINIGUNG Kochgeräte müssen regelmäßig gereinigt werden um ihre schnelle, effizient Leistung zu bewahren sowie weiterhin sicheren und zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Die beste Zeit zum Reinigen ist kurz nach der Verwendung (allerdings sollte die Einheit zu einer gefahrlosen Temperatur abkühlen).
  • Seite 28 REINIGUNGSANLEITUNGEN 1. Die Einheit abschalten. 2. Das Abflussgitter entfernen (falls vorhanden). Das Gitter gründlich in einem Waschbecken oder einer Geschirrspüle waschen. 3. Eine Lösung aus warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel in dem Kochtopf anfertigen. 4. Lebensmittelreste mit einer Nylonbürste entfernen. 5.
  • Seite 29: Wartung

    WARTUNG WARTUNG MUSS GRUNDSÄTZLICH VON EINEM QUALIFIZIERTEN WARTUNGSTECHNIKER AUSGEFÜHRT WERDEN. Der Kochtopf braucht ausser der täglichen Reinigung nur sehr wenig vorbeugende Wartung. Das Druckablassventil muss zweimal jährlich geprüft werden. PRÜFUNGSVERFAHREN FÜR DAS DRUCKABLASSVENTIL Das Druckablassventil muss mindestens zweimal jährlich im Zuge der normalen Wartung geprüft werden. 1.
  • Seite 30 HINGE ASSEMBLY / Charnière / GELENK-MONTAGE / CONJUNTO DE BISAGRA / Gruppo Cerniera ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano 1. - 11. assembly ensemble Montage conjunto gruppo KE50597-1 KDL/KDP-25/40,KDL/KDP-25/40-T KE50597-2 KDL/KDP-60/80, KDL/KDP-60/80-T, KDL-30/40-F/SH/TSH KE50597-3 KDL/KDP-100/125/150, KDL/KDP-100/125/150-T, KDL-60/80/100-F/SH/TSH KE50597-5 KDL-200/250, KDL-150-F KE50882...
  • Seite 31 HINGE ASSEMBLY / Charnière / GELENK-MONTAGE / CONJUNTO DE BISAGRA / Gruppo Cerniera ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano KE51892 retaining ring bague de retenue Haltering anillo de retención anello di fermo KE51888 washer rondelle Ring arandela rondella FA11501 screw...
  • Seite 32 CONTROL CONSOLE COMPONENTS - HAND TILT / Éléments de la console de commande - basculement manuel / BEDIENUNGSKONSOLENBESTANDTEILE -- HANDKIPPUNG / COMPONENTES DE LA CONSOLA DE CONTROL – INCLINACIÓN MANUAL / Componenti Consolle di Controllo - Comando Manuale Inclinazione...
  • Seite 33 CONTROL CONSOLE COMPONENTS - HAND TILT / Éléments de la console de commande - basculement manuel / BEDIENUNGSKONSOLENBESTANDTEILE -- HANDKIPPUNG / COMPONENTES DE LA CONSOLA DE CONTROL – INCLINACIÓN MANUAL / Componenti Consolle di Controllo - Comando Manuale Inclinazione ITEM PART NOTES DESCRIPTION English...
  • Seite 34 CONTROL CONSOLE COMPONENTS - POWER TILT / Éléments de la console de commande - basculement électrique / BEDIENUNGSKONSOLENBESTANDTEILE – ELEKTRISCHE KIPPUNG / COMPONENTES DE LA CONSOLA DE CONTROL – INCLINACIÓN ELÉCTRICA / Componenti Consolle di Controllo - Servocomando Inclinazione...
  • Seite 35 CONTROL CONSOLE COMPONENTS - POWER TILT / Éléments de la console de commande - basculement électrique / BEDIENUNGSKONSOLENBESTANDTEILE – ELEKTRISCHE KIPPUNG / COMPONENTES DE LA CONSOLA DE CONTROL – INCLINACIÓN ELÉCTRICA / Componenti Consolle di Controllo - Servocomando Inclinazione ITEM PART NOTES DESCRIPTION English...
  • Seite 36 2" TANGENT DRAW-OFF VALVE / Soupape de soutirage tangentiel 2 po / 2-INCH (5 CM) SEITLICHES ABZUGSVENTIL / VÁLVULA TANGENCIAL DE EXTRACCIÓN DE 2" / Valvola Elicoidale di Estrazione da 2" ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano 1.
  • Seite 37 WIRING DIAGRAM / Schéma électrique / SCHALTPLAN / DIAGRAMA DE CABLEADO / Schema Elettrico...
  • Seite 38 WIRING DIAGRAM / Schéma électrique / SCHALTPLAN / DIAGRAMA DE CABLEADO / Schema Elettrico 200-240v DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano black noir schwarz negro nero rouge rojo rosso blue bleu blau azul yellow jaune gelb amarillo giallo orange orange orange naranja arancione...

Inhaltsverzeichnis