Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cleveland KEL-25 Bedienungsanleitung

Cleveland KEL-25 Bedienungsanleitung

Elektrischer kochtopf für bodeninstallation

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Operators Manual
Installation, Operation & Service
Electric Floor Model Kettles
Manuel de l'opérateur
Installation, fonctionnement et entretien
Bassines électriques de plancher
Manual del Operador
Instalación, Operación y Servicio
Marmitas Eléctricas Modelo de Piso
Bedienungsanleitung
Installierung, Bedienung und Wartung
Elektrischer Kochtopf für
FOR YOUR SAFETY
POUR VOTRE SÉCURITÉ
PARA SU SEGURIDAD
¡IMPORTANTE!
FÜR IHRE SICHERHEIT
Enodis
United Kingdom
Enodis UK Limited
Swallowfield Way Hayes
Middlesex, England UB3 1DQ
Phone: 44-181-561-0433
Service: 011-44-181-848-3643
Fax: 011-44-181-848-0041
Bodeninstallation
Ensure kettle is at room temperature and pressure gauge is showing zero
or less pressure prior to removing any fittings.
IMPORTANT!
Avant d'enlever un raccord quelconque, assurez-vous que la bassine est à
la température ambiante et que l'indicateur de pression montre une
IMPORTANT!
pression de zéro ou moins.
Asegúrese que la marmita esté a temperatura ambiente y que el
manómetro muestre cero o menos de presión antes de remover alguna
conexión.
Vergewissern Sie sich, dass der Kochtopf Raumtemperatur hat und der
Druckmeßgerät null oder weniger anzeigt, ehe Sie irgendwelche Teile abnehmen.
WARNUNG!
Français
Enodis France S.A
23, Rue Condorcet
Fleury-Merogis
91712 Ste Genevieve des-Bois
Cedex, France
33-1-69022502/69022525
Fax: 33-1-690-222500
www.enodis.fr
sleboeuf@enodis.fr
KEL-25
KEL-25-T
KEL-40-SH
KEL-30
KEL-30-T
KEL-60-SH
KEL-40
KEL-40-T
KEL-80-SH
KEL-60
KEL-60-T
KEL-80
KEL-80-T
KEL-40-TSH
KEL-100
KEL-100-T
KEL-60-TSH
Español
Enodis de Espana, S.A.
C/Caetagena, 182 Bjs.
08013 Barcelona, Spain
34-93-265-8979
Fax: 34-93-231-0016
enodis@jnpcom.com
Deutsch
Enodis GmbH
Auf der Weih 11
D-35745 Herborn, Germany
49-2772-580-550
Fax: 49-2772-580-570
www.enodis.com
enodisgmb@aol.com
KE55512-2
02/04

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cleveland KEL-25

  • Seite 1 Operators Manual KEL-25 KEL-25-T KEL-40-SH KEL-30 KEL-30-T KEL-60-SH KEL-40 KEL-40-T KEL-80-SH Installation, Operation & Service KEL-60 KEL-60-T KEL-80 KEL-80-T KEL-40-TSH KEL-100 KEL-100-T KEL-60-TSH Electric Floor Model Kettles Manuel de l'opérateur Installation, fonctionnement et entretien Bassines électriques de plancher Manual del Operador Instalación, Operación y Servicio...
  • Seite 2: Installation

    INSTALLATION GENERAL Installation of the kettle must be accomplished by qualified electrical installation personnel working to all applicable local and national codes. Improper installation of product could cause injury or damage. INSTALLATION The first installation step is to refer to the Specification Sheet for detailed clearance and bolting requirements.
  • Seite 3 ELECTRICAL NOTE: Ensure the electrical supply matches the kettle’s requirements as stated on the rating label. This kettle is built to comply with CE standards. Many local codes exist, and it is the responsibility of the owner and installer to comply with these codes. NOTE: Maximum voltage for LVD is 440 volts for CE marked appliances.
  • Seite 4 OPERATING INSTRUCTIONS CONTROL PANEL TILTING KETTLE STATIONARY KETTLE General Parts Drawing ITEM # DESCRIPTION On-Off Switch/Solid State Temperature Control Heat Indicator Light (Green) Low Water Indicator Light (Red) Vacuum/Pressure Gauge Pressure Relief Valve Tilt Wheel Power Tilt Control Switch (not shown) Tangent Draw-Off Valve...
  • Seite 5: Operation

    OPERATION OPERATING THE KETTLE IMPORTANT: Do not lean on kettle or place objects on kettle lip. Serious injury could result if kettle tipped over, spilling hot contents. 1. Before turning kettle on, read the Vacuum/Pressure Gauge. The gauges needle should be in the green zone.
  • Seite 6: Cleaning Instructions

    CLEANING INSTRUCTIONS CARE AND CLEANING Cooking equipment must be cleaned regularly to maintain its fast, efficient cooking performance and to ensure its continued safe, reliable operation. The best time to clean is shortly after each use (allow unit to cool to a safe temperature). WARNINGS: Do not use detergents or cleansers that are chloride based or contain quaternary salt.
  • Seite 7 CLEANING INSTRUCTIONS 1. Turn unit off. 2. Remove drain screen (if applicable). Thoroughly wash and rinse the screen either in a sink or a dishwasher. 3. Prepare a warm water and mild detergent solution in the unit. 4. Remove food soil using a nylon brush. 5.
  • Seite 8 SERVICE CALIBRATING PROCEDURE 1. Kettle must be empty when this procedure is executed. 2. Insure the kettle is at room temperature and has a vacuum before you begin calibrating procedure. If unit requires venting refer to "Kettle Venting Instructions". 3. Turn kettle ON and set temperature dial to 10 (Max.). 4.
  • Seite 9 PRESSURE RELIEF VALVE PERIODIC TESTING PROCEDURE WARNING: Improper refilling of kettle jacket will result in irreversible damage to unit. Most insurance agencies require periodic testing of pressure relief valves used on pressure vessels. This procedure will allow you to safely and quickly test your kettle's pressure relief valve. We recommend this test be performed twice a year.
  • Seite 10 KETTLE VENTING INSTRUCTIONS The following venting procedure should be followed when the Vacuum/Pressure Gauge needle is in the "vent air" zone: NOTE: Check for and eliminate leaks prior to venting. 1. Turn kettle ON and set Temperature Control to 10 (Max.), heat the empty kettle until unit cycles off.
  • Seite 11 INSTALLATION GÉNÉRALITÉS La bassine doit être installée par un technicien électrique qualifié conformément à tous les codes locaux et nationaux applicables. L'installation incorrecte du produit pourrait avoir pour résultat des dégâts ou des blessures. INSTALLATION D'abord consulter la feuille de spécifications pour les exigences détaillées en matière de dégagement et de boulonnage.
  • Seite 12: Alimentation En Courant

    ALIMENTATION EN COURANT NOTE: S'assurer que l'alimentation en courant correspond aux exigences de la bassine indiquées sur l'étiquette des caractéristiques assignées. Cette bassine est construite conformément aux normes CE. Il existe cependant de nombreux codes locaux, et c'est la responsabilité du propriétaire et de l'installateur de se conformer à ces codes.
  • Seite 13: Instructions De Fonctionnement

    INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT TABLEAU DE COMMANDE BASSINE BASCULANTE BASSINE STATIONNAIRE Dessin général des pièces D'ARTICLE DESCRIPTION Interrupteur marche-arrêt/commande de température Indicateur lumineux de chaleur (vert) Indicateur de bas niveau d'eau (rouge) Indicateur de vide/pression Soupape de sûreté Volant de basculement Interrupteur, commande de basculement (non montré) Soupape de soutirage tangentiel...
  • Seite 14 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DE LA BASSINE IMPORTANT: Ne pas se pencher sur la bassine ou placer des objets sur le rebord de la bassine. Si la bassine se renverse et vide son contenu chaud, il y aurait un risque de blessures graves. 1.
  • Seite 15: Instructions De Nettoyage

    INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE SOIN ET NETTOYAGE L’équipement de cuisine doit être nettoyé régulièrement pour maintenir un rendement de cuisine efficace et rapide et pour s’assurer qu’il aura une opération fiable et sûre. Le meilleur moment pour le nettoyer est peu de temps après chaque fois qu’il est employé (permettre à l’unité de refroidir à...
  • Seite 16 INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE 1. Éteindre l’unité. 2. Retirer l’écran de drainage (si ceci s’applique). Laver et rincer l’écran à fond, soit dans un évier ou dans un lave-vaisselle. 3. Préparer une solution d’eau tiède et de détergent doux dans l’unité. 4.
  • Seite 17 SERVICE PROCÉDÉ D'ÉTALONNAGE Pour exécuter ce procédé, la bassine doit être vide. Avant de commencer le procédé d'étalonnage, s'assurer que la bassine est à la température ambiante et qu'il y a un vide à l'intérieur. S'il faut évacuer l'air de la bassine, consulter les instructions sur l'évacuation de l'air de la bassine.
  • Seite 18 PROCÉDÉ D'ESSAI RÉGULIER DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ AVERTISSEMENT: Le remplissage incorrect de la chemise de la bassine aura pour résultat des dégâts irréversibles de l'unité. La plupart des compagnies d'assurance exigent des essais réguliers des soupapes de sûreté utilisées sur les réservoirs sous pression. Ce procédé permettra l'essai sécuritaire et rapide de la soupape de sûreté...
  • Seite 19 INSTRUCTIONS POUR L'ÉVACUATION DE L'AIR DE LA BASSINE Suivre le procédé suivant pour l'évacuation de l'air si l'aiguille de l'indicateur de vide/pression est dans la zone «VENT AIR». NOTE: Avant l'évacuation de l'air, vérifier s'il y a des fuites et les éliminer. Mettre la bassine sous tension, et régler le cadran de température à...
  • Seite 20: Instalación

    INSTALACIÓN GENERALIDADES La instalación de la marmita debe ser llevada a cabo por personal calificado de instalaciones eléctricas cumpliendo todos los códigos locales y nacionales aplicables. La instalación incorrecta del producto podría causar lesiones o daños. INSTALACIÓN El primer paso en la instalación es consultar en la Hoja de Especificaciones los requisitos detallados de luces libres y elementos de fijación.
  • Seite 21 ELÉCTRICO NOTA: Asegúrese que el suministro eléctrico corresponde a los requisitos de la marmita según se indican en la etiqueta del fabricante. Esta marmita se fabrica para cumplir con los estándares CE. Existen muchos códigos locales y el usuario y el instalador son responsables de cumplir con estos códigos. NOTA: El voltaje máximo para LVD es 440 voltios para aparatos marcados CE.
  • Seite 22: Instrucciones De Operación

    INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PANEL DE CONTROL CALDERO INCLINABLE CALDERO ESTACIONARIO Dibujo General de Partes ÍTEM # DESCRIPCIÓN Interruptor Encendido-Apagado/Control de Temperatura Electrónico Luz Indicadora de Calor (Verde) Luz Indicadora de Bajo Nivel de Agua (Roja) Manómetro de Vacío/Presión Válvula de Alivio de Presión Rueda de Inclinación Interruptor de Energía del Control de Inclinación (no se muestra) Válvula de Extracción Tangente...
  • Seite 23: Operación

    OPERACIÓN OPERACIÓN DE LA MARMITA IMPORTANTE: No se apoye en la marmita ni coloque objetos sobre el borde. Podrían ocurrir lesiones graves si se voltea la marmita, derramando su contenido caliente. 1. Antes de encender la marmita, lea el manómetro de Vacío/Presión. La aguja del manómetro debe estar en la zona verde.
  • Seite 24: Instrucciones De Limpieza

    INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA CUIDADO Y LIMPIEZA Los equipos de cocina deben limpiarse regularmente para mantener su rápido y eficiente desempeño en la cocción y asegurar su continuado funcionamiento en forma segura y confiable. El mejor momento para limpiarlos es poco después de cada uso (deje enfriar la unidad a una temperatura segura). ADVERTENCIAS: No use detergentes o limpiadores con base de cloro o que contiene sal cuaternaria.
  • Seite 25 INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA 1. Apague la unidad. 2. Remueva la rejilla del drenaje (si se aplica). Lave bien y enjuague la rejilla ya sea en un lavadero o en un lavaplatos. 3. Prepare una solución de agua tibia y detergente suave en la unidad. 4.
  • Seite 26: Procedimiento De Calibración

    SERVICIO PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN 1. La marmita debe estar vacía cuando se ejecuta este procedimiento. 2. Asegúrese que la marmita se encuentra a temperatura ambiente y a presión de vacío antes de comenzar el procedimiento de calibración. Si la unidad requiere ser ventilada, consulte las "Instrucciones de Ventilación del Caldero".
  • Seite 27 PROCEDIMIENTO DE PRUEBAS PERIÓDICAS DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN ADVERTENCIA: El relleno incorrecto de la camiseta de la marmita dará como resultado daños irreversibles a la unidad. La mayoría de las agencias de seguros requieren pruebas periódicas de las válvulas de alivio de presión usadas en recipientes a presión.
  • Seite 28 INSTRUCCIONES DE VENTILACIÓN DE LA MARMITA El siguiente procedimiento de ventilación debe seguirse cuando la aguja del Manómetro de Vacío/Presión esté en la zona "vent air": NOTA: Compruebe si hay fugas y elimínelas antes de ventilar. 1. Encienda la marmita y fije el Control de Temperatura en 10 (Máx.), caliente la marmita estándo vacía hasta que se complete el ciclo.
  • Seite 29 INSTALLIERUNG ALLGEMEINES Die Installierung des Kochtopfs muss nach den anwendbaren örtlichen und nationalen Vorschriften von einem Fachelektriker ausgeführt werden. Unsachgemäße Installierung des Produkts kann Verletzungen und Schäden verursachen. INSTALLIERUNG Der erste Installierungsschritt ist in dem Spezifikationsblatt die genauen Abstands- und Verschraubungserfordernisse nachzulesen.
  • Seite 30: Elektrische Installierung

    ELEKTRISCHE INSTALLIERUNG ACHTUNG: Vergewissern, dass die Stromversorgung den Anforderungen auf dem Nennleistungsschild des Kochtopfs entspricht. Dieser Kochtopf wurde den CE-Normen entsprechend hergestellt. Es gelten ggf. aber auch verschiedene örtliche Vorschriften und es liegt in der Verantwortung des Besitzers und des Monteurs diese Anforderungen einzuhalten.
  • Seite 31 BEDIENUNGSANLEITUNGEN STEUERUNGS-PANEEL KIPPENDER KOCHTOPF FESTSTEHENDER KOCHTOPF Allgemeine Zeichnung der Teile POS. No. BEZEICHNUNG AN-AUS-Schalter/Festkörpertemperaturregulierung Hitzeanzeigelicht (grün) Wasserniedrigstandsanzeigelicht (rot) Vakuum-/Druckmeßgerät Druckablassventil Kipprad Stromschalter der Kippsteuerung (nicht abgebildet) Tangent-Ablassventil...
  • Seite 32: Bedienung

    BEDIENUNG KOCHTOPFBEDIENUNG WICHTIG: Nicht auf dem Kochtopf stützen und keine Gegenstände auf den Kochtopfrand legen. Schwere Verletzungen können entstehen, wenn der Kochtopf umfällt und sein heisser Inhalt auskippt. 1. Ehe der Kochtopf angeschaltet wird, den Vakuum-/Druckmeßgerät ablesen. Die Meßnadel sollte sich im grünen Bereich befinden. Wenn die Nadel sich im LUFT ABLASSEN Bereich befindet, die Anleitung zum Kochtopfluftablassen lesen.
  • Seite 33: Reinigungsanleitungen

    REINIGUNGSANLEITUNGEN PFLEGE UND REINIGUNG Kochgeräte müssen regelmäßig gereinigt werden um ihre schnelle, effizient Leistung zu bewahren sowie weiterhin sicheren und zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Die beste Zeit zum Reinigen ist kurz nach der Verwendung (allerdings sollte die Einheit zu einer gefahrlosen Temperatur abkühlen).
  • Seite 34 REINIGUNGSANLEITUNGEN 1. Die Einheit abschalten. 2. Das Abflussgitter entfernen (falls vorhanden). Das Gitter gründlich in einem Waschbecken oder einer Geschirrspüle waschen. 3. Eine Lösung aus warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel in dem Kochtopf anfertigen. 4. Lebensmittelreste mit einer Nylonbürste entfernen. 5.
  • Seite 35: Wartung

    WARTUNG KALIBRIERUNGSVERFAHREN 1. Der Kochtopf muss bei der Ausführung von diesem Verfahren leer sein. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Kochtopf Raumtemperatur und ein Vakuum hat, ehe Sie mit dem Kalibrieren anfangen. Sollte es erforderlich werden, die Luft aus der Einheit abzulassen, bitte die "Anleitung zum Luftablassen aus dem Kochtopf"...
  • Seite 36: Routineprüfungsverfahren Für Das Druckablassventil

    ROUTINEPRÜFUNGSVERFAHREN FÜR DAS DRUCKABLASSVENTIL WARNUNG: Unsachgemäßes Auffüllen des Kochtopfs kann unreparierbare Schäden an der Einheit verursachen. Die meisten Versicherungsfirmen verlangen regelmäßige Prüfungen der Druckablassventile an Druckbehältern. Dieses Verfahren ermöglicht Ihnen das Druckablassventil Ihres Kochtopfs sicher und schnell zu überprüfen. Wir empfehlen, dass diese Prüfung zweimal im Jahr durchgeführt wird.
  • Seite 37: Anleitung Zum Ablassen Des Kochtopfs

    ANLEITUNG ZUM ABLASSEN DES KOCHTOPFS Das folgende Ablassverfahren sollte durchgeführt werden, wenn die Nadel des Vakuum-/Druckmeßgeräts sich im Bereich "Luft ablassen" befindet: ACHTUNG: Nach undichten Stellen suchen und vor dem Luftablassen beheben. 1. Den Kochtopf auf AN schalten und die Temperaturkontrolle auf 10 (Max.) stellen, dann den Kochtopf aufheizen bis die Einheit sich automatisch abschaltet.
  • Seite 38 Tableau de distribution / SCHALTTAFEL / PANEL ELÉCTRICO / Quadro Comandi Elettrici ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano KE50825-5 KEL-25/30/40/60/80/100 & 40SH spout Auslauföffnung pico tubo di scarico KE50825-3 KEL-25-T spout Auslauföffnung pico tubo di scarico KE50825-2 KEL-40/60/80/100-T spout Auslauföffnung...
  • Seite 39 HINGE ASSEMBLY / Charnière / GELENK-MONTAGE / CONJUNTO DE BISAGRA / Gruppo Cerniera ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano 1. - 11. KE50597-1 25/30 & 40 gal. assembly ensemble Montage conjunto gruppo KE50597-2 60 & 80 gal. assembly ensemble Montage...
  • Seite 40 KETTLE BOTTOM & SIDE / Dessous et côté de la bassine / KOCHTOPFBODEN UND -SEITE / FONDO Y LADO DE LA MARMITA / Lato Inferiore & Laterale Bollitore Element Terminals 15 13...
  • Seite 41 KETTLE BOTTOM & SIDE / Dessous et côté de la bassine / KOCHTOPFBODEN UND -SEITE / FONDO Y LADO DE LA MARMITA / Lato Inferiore & Laterale Bollitore ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano KE50556-1 probe sonde Sonde sonda sonda...
  • Seite 42 CONTROL CONSOLE COMPONENTS - HAND TILT / Éléments de la console de commande - basculement manuel / BEDIENUNGSKONSOLENBESTANDTEILE -- HANDKIPPUNG / COMPONENTES DE LA CONSOLA DE CONTROL – INCLINACIÓN MANUAL / Componenti Consolle di Controllo - Comando Manuale Inclinazione...
  • Seite 43 CONTROL CONSOLE COMPONENTS - HAND TILT / Éléments de la console de commande - basculement manuel / BEDIENUNGSKONSOLENBESTANDTEILE -- HANDKIPPUNG / COMPONENTES DE LA CONSOLA DE CONTROL – INCLINACIÓN MANUAL / Componenti Consolle di Controllo - Comando Manuale Inclinazione ITEM PART NOTES DESCRIPTION English...
  • Seite 44 CONTROL CONSOLE COMPONENTS - POWER TILT / Éléments de la console de commande - basculement électrique / BEDIENUNGSKONSOLENBESTANDTEILE – ELEKTRISCHE KIPPUNG / COMPONENTES DE LA CONSOLA DE CONTROL – INCLINACIÓN ELÉCTRICA / Componenti Consolle di Controllo - Servocomando Inclinazione...
  • Seite 45 CONTROL CONSOLE COMPONENTS - POWER TILT / Éléments de la console de commande - basculement électrique / BEDIENUNGSKONSOLENBESTANDTEILE – ELEKTRISCHE KIPPUNG / COMPONENTES DE LA CONSOLA DE CONTROL – INCLINACIÓN ELÉCTRICA / Componenti Consolle di Controllo - Servocomando Inclinazione ITEM PART NOTES DESCRIPTION English...
  • Seite 46 TRUNNION ASSEMBLY / Tourillon / ZAPFEN-MONTAG / CONJUNTO DE MUÑÓN / Gruppo Perno di Articolazione For Spring Assist Lid Only ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano KE00354 1984 > housing bâti Gehäuse caja abitacolo KE00354-D < 1984 housing bâti Gehäuse...
  • Seite 47 2" TANGENT DRAW-OFF VALVE / Soupape de soutirage tangentiel 2 po / 2-INCH (5 CM) SEITLICHES ABZUGSVENTIL / VÁLVULA TANGENCIAL DE EXTRACCIÓN DE 2" / Valvola Elicoidale di Estrazione da 2" ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano 1.
  • Seite 48 WIRING DIAGRAM / Schéma électrique / SCHALTPLAN / DIAGRAMA DE CABLEADO / Schema Elettrico 200-240v OUTSIDE OF NORTH AMERICA...
  • Seite 49 WIRING DIAGRAM / Schéma électrique / SCHALTPLAN / DIAGRAMA DE CABLEADO / Schema Elettrico 200-240v DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano black noir schwarz negro nero rouge rojo rosso blue bleu blau azul yellow jaune gelb amarillo giallo orange orange orange naranja arancione...

Inhaltsverzeichnis