Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Type 1871
Operating Instructions
Cord/Cordless Hair Clipper
de
Gebrauchsanweisung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine
en
Operating Instructions – Cord/Cordless Hair Clipper
fr
Mode d'emploi – Tondeuse à cheveux batterie/secteur.
it
Istruzioni per l'uso – Tagliacapelli a batteria o alimentazione a rete
es
Instrucciones de uso – Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería
Manual de utilização – Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede
pt
eléctrica
nl
Gebruiksaanwijzing - Snoer/snoerloze tondeuse
sv
Bruksanvisning – Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin
no
Bruksanvisning – Nett-/batteridrevet hårklippemaskin
fi
Kättöohje – Verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone
tr
Kullanım Rehberi – Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi
Instrukcja obsługi – Maszynka do strzyżenia włosów z zasilaniem
pl
sieciowo-akumulatorowym
cs
Návod k použití – S íťového/akumulátorového zastřihovače vlasů
sk
N ávod na použitie – S ieťového/akumulátorového strihača vlasov
hu
Használati utasítás – Hálózatról/akkumulátorról működő hajvágógép
sl
Navodila za uporabo – Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon
ro
Instrucţiuni de folosinţă – Maşină de tuns părul alimentată de la reţea/ acumulator
Упътване за експлоатация – Машинка за подстригване за работа на ток и с
bg
акумулатор
Руководство по эксплуатации для аккумуляторно-сетевой машинки для стрижки
ru
волос
Інструкція з використання — Машинка для стриження волосся з живленням від
uk
мережі або акумулятора
el
Οδηγίες χρήσης – Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας
ar
‫ﺀ ﺎ ﺑ‬
‫ﺮ ﻬ‬
‫ﻜ ﻟ‬
‫ﺍ ﻭ‬
‫ﺔ‬
‫ﻳ ﺭ ﺎ‬
‫ﻄ ﺒ‬
‫ﻟ ﺎ ﺑ‬
‫ﻞ ﻤ‬
‫ﻌ ﻳ‬
‫ﺮ ﻌ‬
‫ﺸ ﻟ‬
‫ﺍ ﺔ‬
‫ﻗ ﻼ‬
‫ﳊ‬
‫ﺯ ﺎ ﻬ‬
‫ﺟ‬
‫ﻝ‬
‫ﺎ ﻤ‬
‫ﻌ ﺘ‬
‫ﺳ‬
‫ﻻ ﺍ‬
‫ﺕ‬
‫ﺎ ﻤ ﻴ‬
‫ﻠ ﻌ ﺗ‬
‫ﺔ ﻧ ﻮ‬
‫ﻜ ﳌ‬
‫ﺍ ﺀ ﺍ‬
‫ﺰ ﺟ‬
‫ﻷ ﺍ‬
‫ﺀ ﺎ ﻤ‬
‫ﺳ‬
‫ﺃ‬
‫ﺮ‬
‫ﻌ ﺸ‬
‫ﻟ ﺍ‬
‫ﺺ‬
‫ﻗ‬
‫ﺓ ﺮ‬
‫ﻔ ﺷ‬
A
‫ﻑ ﺎ‬
‫ﻘ ﻳ ﺇ‬
‫/ ﻞ‬
‫ﻴ ﻐ‬
‫ﺸ ﺗ‬
‫ﺭ ﺯ‬
B
‫ﺔ‬
‫ﻴ ﻘ ﺒ‬
‫ﺘ ﳌ ﺍ‬
‫ﺔ ﻗ ﺎ‬
‫ﻄ ﻟ ﺍ‬
‫ﺮ ﺷ‬
‫ﺆ ﻣ‬
C
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Moser 1871

  • Seite 1 Type 1871 Operating Instructions Gebrauchsanweisung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Cord/Cordless Hair Clipper Operating Instructions – Cord/Cordless Hair Clipper Mode d’emploi – Tondeuse à cheveux batterie/secteur. Istruzioni per l‘uso – Tagliacapelli a batteria o alimentazione a rete Instrucciones de uso – Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería Manual de utilização –...
  • Seite 2 > 80% 80 - 60% 60 - 40% 40 - 20% 20 - 0%...
  • Seite 3 DEUTSCH DEUTSCH Bezeichnung der Teile · Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol- (Spray-) Produkte verwendet A Schneidsatz werden, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird. B Ein-/Ausschalter · Zum Schutz vor Verletzungen das Gerät niemals benutzen, wenn der Schneidsatz beschädigt C Kapazitätsanzeige ist. D Gerätebuchse · Keine Einwegbatterien verwenden. Akkus ausschließlich im Service Center austauschen lassen. E Ladeständer · Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von ca. 2,5 Stunden erforderlich. F Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge · Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie G Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
  • Seite 4 DEUTSCH DEUTSCH Automatisches Sensorsystem · Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu 100 Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden. Diese Kapazität wird nach ca. 5 - 10 Ladezyklen erreicht. Um eine lange Lebensdauer Ihrer neu erworbenen Haarschneidemaschine zu gewährleisten, · Bei hörbarem Nachlassen der Drehzahl besitzt der Akku eine Restkapazität von ca. 2 - 3 sollte das Gerät regelmäßig gereinigt und geölt werden (siehe Abschnitt Reinigung und Pflege in Minuten. Akku laden. der Gebrauchsanweisung). Zur frühzeitigen Erkennung einer dringend durchzuführenden Pflege, · Bei entleertem Akku schaltet sich die Maschine automatisch ab. wurde Ihre Haarschneidemaschine mit einem automatischen Sensorsystem ausgestattet. Dieses · Hinweis: Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich die Laufzeit erheblich System erkennt selbständig, wenn der Schneidsatz zu wenig geölt wurde bzw. stark verschmutzt reduzieren. ist. Dauerhaft kann dies zum vorzeitigen Verschleiß des Gerätes führen. Sollte das Sensorsystem eine solche Situation erkennen, ertönt nach dem Ausschalten des Schnittlängenverstellung Gerätes ein Signal-Ton und die LED-Anzeige blinkt für 2 Minuten. Der Signal-Ton sowie das Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung kann die Schnittlänge über 5 Blinken der LED-Anzeige können durch ein erneutes kurzes Ein- und Ausschalten des Gerätes Positionen von 0,7 mm bis 3 mm eingestellt werden (Abb. 4). Dazu den Verstellhebel in die quittiert (ausgeschaltet) werden. Vor einem erneuten Betrieb der Maschine wird dringend emp- gewünschte Position bringen und einrasten lassen. fohlen, das Gerät zu reinigen und den Schneidsatz zu ölen. Gehen Sie dazu wie folgt vor (bei Nichtbeachtung kann die Maschine Schaden nehmen und vorzeitig ausfallen. Dadurch erlischt der Schneiden mit Kammaufsätzen Garantieanspruch): Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden. Um die angegebene Schnittlänge · Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ausschalten (Abb. 2b). zu erreichen sollte die Schnittlängenverstellung auf Position 1 (Abb. 4) eingestellt sein. Folgende · Kammmaufsatz und Schneidsatz abnehmen und mit der Reinigungsbürste Gehäuseöffnung und Kammaufsätze sind im Lieferumfang enthalten: 3 mm, 6 mm, 9 mm und 12 mm Schnittlänge.
  • Seite 5 ENGLISH ENGLISH Description of parts · To prevent injuries, never use the appliance if the blade set is damaged. A Blade set · Do not use disposable batteries. Rechargeable batteries should only be replaced at authorized B On/off switch Service Centres. C Battery power indicator · Before the appliance is used for the first time, it should be charged for approx. D Appliance socket 2.5 hours. E Charging stand · The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Directive F Attachment comb, cutting length 3 mm 2004/108/EC regarding electromagnetic compatibility and EC Low Voltage Directive 2006/95/ G Attachment comb, cutting length 6 mm...
  • Seite 6 ENGLISH ENGLISH · When the speed of the battery audibly begins to slow down, the battery has a remaining capac- Should the sensor system recognise such a situation, an acoustic signal will sound and the LED ity of approx. 2 - 3 minutes. Charging the battery. display will blink for 2 minutes after the appliance has been switched off. The acoustic signal and · When the battery has fully run down, the machine will switch itself off automatically. the blinking of the LED display can be cancelled by briefly switching the appliance on and off. · Note: In case of insufficient maintenance of the blade set, the operating time can be reduced Before using the appliance again, it is urgently recommended to clean the appliance and oil the considerably. blade set. For this purpose, please proceed as follows (failure to observe these instructions may result in damage to and early failure of the appliance and will void all guarantee claims): Cutting-length adjustment · Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 2b). The cutting length can be adjusted to between 0.7 mm and 3 mm (5 possible positions) using the · Remove the attachment comb and the blade set and use the cleaning brush to clean the open- cutting-length adjustment integrated into the blade set (Fig. 4). To do this, set the adjustment lever ing of the housing and the blade set. (Fig. 7). to the desired position and let it snap into place. · Oil the blade set (Fig. 8). Cutting with attachment combs Changing the blade set The appliance can also be operated with attachment combs. In order to achieve the indicated · Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 2b). cutting length, the cutting length adjustment lever should be set to position 1 (Fig. 4). The follow- · The blade set can be removed by sliding it away from the housing in the direction of the arrow ing attachment combs are included as standard: 3 mm, 6 mm, 9 mm and 12 mm cutting lengths.
  • Seite 7 FRANÇAIS FRANÇAIS Désignation des éléments · Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs. A Tête de coupe · N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel des aérosols sont utilisés ou B Interrupteur marche/arrêt dans lequel de l’oxygène est libéré. C Indicateur de charge · Afin d’éviter toute blessure, n’utilisez pas l’appareil si la tête de coupe est endommagée. D Prise de l’appareil · N’utilisez pas de piles non rechargeables. Faites remplacer vos batteries uniquement par votre E Socle de recharge SAV. F Contre-peigne, longueur de coupe 3 mm · Avant la première utilisation, le temps de charge est d’environ 2,5 heures. G Contre-peigne, longueur de coupe 6 mm · L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasitage. Il satisfait aux exigences de H Contre-peigne, longueur de coupe 9 mm...
  • Seite 8 FRANÇAIS FRANÇAIS Système de détection automatique · Lorsque la batterie est complètement chargée, l’appareil peut être utilisé jusqu’à 100 minutes sans devoir le brancher au secteur. Cette capacité est atteinte après 5-10 cycles de charge Afin de garantir une grande durée de vie à votre nouvelle tondeuse à cheveux, nettoyez et environ. lubrifiez-la régulièrement (cf. section Nettoyage et entretien de votre notice d’utilisation). Votre · Lorsqu’on entend une diminution de la vitesse de rotation, l’appareil possède encore une capa- tondeuse à cheveux a été équipée d’un système de détection automatique afin d’identifier le plus cité résiduelle d’env. 2 à 3 minutes. Chargez la batterie. tôt possible un besoin urgent d’entretien. Ce système détecte automatiquement si la tête de coupe · Lorsque la batterie est complètement déchargée, l’appareil s’éteint automatiquement. a été insuffisamment lubrifiée ou est fortement encrassée. Si ces conditions persistent, cela peut · Remarque : La durée d’utilisation peut considérablement diminuer en cas d’entretien insuffisant conduire à une usure prématurée de l’appareil. de la tête de coupe. Si le système de détection devait identifier une telle situation, un signal sonore se déclenche après extinction de l’appareil et un indicateur LED clignote pendant 2 minutes. Le signal sonore et l’indi- Réglage de la longueur de coupe cateur LCD clignotant peuvent être interrompus en allumant à nouveau puis éteignant rapidement Le réglage de longueur de coupe intégré à la tête de coupe permet de régler la longueur de coupe l’appareil. Il est vivement recommandé de nettoyer l’appareil et de lubrifier la tête de coupe avant selon 5 positions de 0,7 mm à 3 mm (Fig. 4). Placez le levier de réglage sur la position souhaitée de le réutiliser. Procédez à cet effet comme suit (en cas de non-respect de cette consigne, l’appa- et laissez-le s’enclencher.
  • Seite 9 ITALIANO ITALIANO Denominazione dei componenti · Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. A Testina di taglio · Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno. B Interruttore On/Off · Per evitare lesioni, non adoperare mai l’apparecchio se la testina è danneggiata. C Indicatore della batteria D Presa dell’apparecchio · Non impiegare pile monouso. Far cambiare la batteria soltanto presso un Centro di Assistenza. · Dovendo mettere in funzione per la prima volta, e necessario caricare le batterie per E Base di ricarica circa 2,5 ore. F Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 3 mm · L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di compati- G Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 6 mm...
  • Seite 10 ITALIANO ITALIANO Sistema di sensori automatici · Se la batteria è completamente carica, l’apparecchio ha un’autonomia d’uso fino a 100 minuti. Questa capacità si raggiunge dopo ca. 5 - 10 cicli di carica. Onde assicurare al vostro nuovo tagliacapelli un’ottima durata nel tempo, si consiglia di procedere · Quando la velocità diminuisce in modo percettibile, la batteria ha un’autonomia residua di circa ad una pulizia e lubrificazione regolari dell’apparecchio (a tal proposito, consultare il capitolo 2-3 minuti. Caricare la batteria. “Pulizia e manutenzione” nelle istruzioni per l’uso). Il vostro nuovo tagliacapelli è dotato di un · A batteria scarica, l’apparecchio si spegne automaticamente. sistema di sensori automatici, in grado di rilevare tempestivamente la necessità di effettuare urgen- · Avvertenza: In caso di insufficiente cura della testina di taglio, l’autonomia può ridursi fino alla temente manovre di manutenzione. Si tratta di un insieme di dispositivi, che rilevano automatica- metà del valore indicato. mente una scarsa lubrificazione e / o una notevole sporcizia della testina. Se perpetuati nel tempo, infatti, tali fattori sono in grado di provocare il prematuro usurarsi dell’apparecchio. Regolazione della lunghezza di taglio Se il sistema di sensori rileva la presenza di condizioni come quelle sopra descritte, il dispositivo Tramite la regolazione della lunghezza di taglio integrata nella testina, è possibile impostare la emette un avviso acustico, subito dopo il suo spegnimento e la spia LED inizia a lampeggiare lunghezza di taglio scegliendo tra 5 posizioni da 0,7 mm fino a 3 mm (fig. 4). A tale scopo portare per due minuti. E’ possibile far cessare (arrestare) sia il lampeggio della spia LED che il segnale la levetta di regolazione alla posizione voluta e farla innestare. acustico, semplicemente accendendo e spegnendo nuovamente l’apparecchio. Prima di utilizzare ancora il tagliacapelli, si raccomanda di procedere con urgenza alla pulizia ed alla lubrificazione Taglio con pettini regolacapelli della testina. A tal scopo, procedere come segue (il mancato rispetto delle istruzioni qui indicate L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini regolacapelli. Per ottenere la...
  • Seite 11 ESPAÑOL ESPAÑOL Componentes · No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que se A Cabezal de corte haya liberado oxígeno. B Interruptor de conexión/desconexión · Para evitar lesiones, no utilice nunca el aparato si el cabezal de corte está dañado. C Indicador de capacidad · No utilice pilas desechables. Las baterías deben cambiarse exclusivamente en el Departamento D Conexión del aparato de Atención al Cliente. · Antes de la primera puesta en servicio es necesario un tiempo de carga de 2,5 horas. E Cargador F Peine, longitud de corte de 3 mm · El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos.
  • Seite 12 ESPAÑOL ESPAÑOL Funcionamiento con batería Sistema sensor automático · Encienda el aparato (fig. 2a) y apáguelo después de utilizarlo (fig. 2b) con el interruptor de Para garantizar una larga vida útil de su máquina de corte de pelo nueva es necesario limpiarla y conexión/desconexión. engrasarla con regularidad (véase apartado Limpieza y cuidados de las instrucciones de uso). · Una vez desconectado el aparato, el indicador se apaga después de unos 30 segundos (modo Su máquina de corte de pelo ha sido dotada de un sistema sensor automático que le permite de ahorro de energía). detectar cuándo necesita una limpieza con urgencia. El sistema detecta automáticamente si falta · Con la batería completamente cargada, el aparato puede funcionar hasta 100 minutos sin nece- lubricación en el cabezal de corte o si éste está muy sucio. Si no se solventa esa situación, se sidad de conectarlo a la red. Esta autonomía se consigue después de 5-10 ciclos de carga. puede producir un desgaste prematuro de la máquina. · Con una disminución perceptible de la velocidad, la batería dispone de una capacidad residual Si el sistema sensor detecta dicha situación, una vez apagada la máquina se activa una alarma de unos 2 a 3 minutos. Cargue la batería. acústica y el LED parpadea durante 2 minutos. La alarma acústica y el parpadeo del LED se · Si la batería está descargada, el aparato se apaga automáticamente. pueden desactivar volviendo a conectar y a desconectar la máquina. Antes de utilizar de nuevo la · Nota: Si el mantenimiento del cabezal de corte es insuficiente, es posible que la autonomía se máquina se recomienda encarecidamente limpiarla y lubricar el cabezal de corte. Siga estas ins- reduzca notablemente. trucciones (si no se respetan estas instrucciones, la máquina podría sufrir daños y presentar fallos de funcionamiento; además, se invalidaría la garantía): Ajuste de la longitud de corte · Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 2b).
  • Seite 13 PORTUGUÊS PORTUGUÊS · Nunca utilizar o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio. Designação das peças · Para evitar lesões, nunca utilizar o aparelho enquanto o conjunto de lâminas estiver danificado. A Conjunto de lâminas · Não utilizar pilhas não recarregáveis. Substituir os acumuladores exclusivamente no centro de B Interruptor de ligar e desligar serviço. C Indicador da capacidade · Antes da primeira utilização é necessário um tempo de carregamento de cerca 2,5 horas. D Tomada do aparelho · O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O aparelho está conforme a directiva E Carregador de compatibilidade electromagnética 2004/108/CEE e a directiva para equipamento eléctrico de F Pente encaixável, 3 mm comprimento do corte baixa tensão 2006/95/CEE.
  • Seite 14 PORTUGUÊS PORTUGUÊS Sistema de sensor automático · Ao ouvir as rotações do aparelho diminuírem, o acumulador possui uma capacidade residual de aprox 2 - 3 minutos. Carregar o acumulador. Para garantir que a sua nova máquina para corte de cabelo tenha uma longa vida útil, esta deve · Com os acumuladores descarregados a máquina desliga-se automaticamente. ser limpa e lubrificada regularmente (ver capítulo Limpeza e manutenção do manual de utiliza- · Nota: Se o conjunto de lâminas não tiver a manutenção adequada, poderá ver reduzida a sua ção). Para detectar atempadamente a necessidade de manutenção do aparelho, a sua máquina vida útil. para corte de cabelo foi equipada com um sistema de sensor automático. Este sistema detecta de forma autónoma quando o conjunto de lâminas tem lubrificação insuficiente ou se está bastante Regulação do comprimento do corte sujo. A longo prazo, isto pode provocar um desgaste prematuro do aparelho. A regulação do comprimento do corte integrada no conjunto de lâminas permite ajustar, em 5 Se o sistema de sensor detectar uma situação deste género, após desligar o aparelho ouve-se posições, o comprimento de corte de 0,7 mm até 3 mm (Fig. 4). Para tal, colocar a alavanca de um som de aviso e o indicador LED pisca durante 2 minutos. O som de aviso e a intermitência do regulação na posição desejada e encaixar. indicador LED podem ser desligados ao voltar a ligar e desligar o aparelho rapidamente. Antes de voltar a colocar a máquina em funcionamento, recomenda-se urgentemente a limpeza do Cortar com os pentes encaixáveis aparelho e a lubrificação do conjunto de lâminas. Proceda da seguinte maneira (em caso de não O aparelho também pode ser utilizado com pentes encaixáveis. Para atingir o comprimento de cumprimento, a máquina pode sofrer danos e ver encurtada a sua vida útil. O direito à garantia...
  • Seite 15 NEDERLANDS NEDERLANDS A Snijkop · Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar producten uit spuitbussen wor- B Aan-/uitschakelaar den gebruikt of waar zuurstof vrijkomt. C Capaciteitsweergave · Voorkom letsel: gebruik het apparaat nooit wanneer de snijkop beschadigd is. D Apparaatbus · Gebruik geen wegwerpbatterijen. Laat accu’s uitsluitend in het Service Center vervangen. E Oplaadstandaard · Het apparaat moet 2,5 uur worden opgeladen alvorens het in gebruik te nemen. F Opzetkam, 3 mm kniplengte · Dit apparaat is geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektro- G Opzetkam, 6 mm kniplengte magnetische compatibiliteit 2004/108/EG en aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG. H Opzetkam, 9 mm kniplengte Lege batterijen/accu’s horen niet thuis in het huisvuil. Verwijder lege batterijen/accu’s I Opzetkam, 12 mm kniplengte...
  • Seite 16 NEDERLANDS NEDERLANDS · Als de accu leeg is, schakelt het apparaat automatisch uit. Mocht het sensorsysteem een dergelijke situatie constateren, dan weerklinkt er na het uitschakelen · Tip: Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de gebruiksduur van de accu aanzienlijk van het apparaat een signaaltoon en het LED-display knippert 2 minuten lang. De signaaltoon afnemen. alsmede het knipperen van het LED-display kunnen door het hernieuwde kortstondige in- en uitschakelen van het apparaat worden bevestigd (uitgeschakeld.) Voordat u de machine opnieuw Kniplengteverstelling in gebruik neemt, wordt dringend aanbevolen om het apparaat te reinigen en de snijkop te oliën. Met de in de snijkop geïntegreerde kniplengteverstelling kunt u de kniplengte via 5 posities van Ga daarbij als volgt te werk (als men zich hieraan niet houdt, kan de machine schade oplopen en 0,7 mm tot 3 mm instellen (afb. 4) door de verstelhendel in de gewenste stand te plaatsen en vast voortijdig uitvallen. Daardoor vervalt de garantie): te laten klikken. · Schakel met de aan-/uitschakelaar het apparaat uit (afb. 2b). · Neem de opzetkam en de snijkop er af en reinig de opening van het apparaat en de snijkop met Knippen met opzetkammen de reinigingsborstel. (afb. 7). Het apparaat kan ook met opzetkammen worden gebruikt. Om de aangegeven kniplengte te reali- · Smeer de snijkop (afb. 8). seren, moet de kniplengteverstelling op positie 1 (afb. 4) ingesteld zijn. De volgende opzetkammen worden standaard meegeleverd: 3 mm, 6 mm, 9 mm en 12 mm kniplengte. Opzetkammen van De snijkop vervangen 18 mm en 25 mm zijn als optie leverbaar. · Schakel met de aan-/uitschakelaar het apparaat uit (afb. 2b). · De snijkop kan worden verwijderd door deze in pijlrichting van de behuizing af te drukken Opzetkam monteren / demonteren (afb. 6a).
  • Seite 17 SVENSKA SVENSKA Komponenternas beteckning · Använd inte engångsbatterier. De uppladdningsbara batterierna får endast bytas ut på vårt A Klippsats servicecenter. B Strömbrytare · Före första användning måste batterierna laddas under ca 2,5 timmar. C Kapacitetsindikator · Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk D Apparatens uttag kompatibilitet (EMC) 2004/108/EG och i Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG. E Laddningsställ Använda batterier får inte kastas i hushållssoporna. Se till att använda batterier lämnas in F Kam, 3 mm klipplängd enligt gällande bestämmelser. G Kam, 6 mm klipplängd H Kam, 9 mm klipplängd I Kam, 12 mm klipplängd Användning med nätström J Olja till klippsatsen · Sätt i kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt i apparatens uttag (figur 1a).
  • Seite 18 SVENSKA SVENSKA Inställning av klipplängden Byte av klippsatsen Från den integrerade klipplängdsinställningen i klippsatsen kan klipplängden ställas in i 5 olika · Slå av apparaten med strömbrytaren (figur 2b). lägen, från 0,7 mm till 3 mm (figur 4). För att göra detta, dra spaken till önskat läge tills den klickar · Ta bort klippsatsen genom att trycka den i pilens riktning från huset (figur 6a). fast. · Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i urtaget på huset och tryck fast den i riktning mot huset (figur 6b). Klippning med olika kammar Apparaten kan även förses med olika kammar. För att erhålla den angivna klipplängden, bör klipp- Omhändertagande i EU-länder längdjusteringen befinna sig i läge 1 (figur 4). Följande kammar följer med apparaten: 3 mm, Apparaten får inte avfallshanteras tillsammans med hushållsavfall. Inom ramen för 6 mm, 9 mm och 12 mm klipplängd. 18 mm och 25 mm kammar kan erhållas som tillval. EU-direktivet om omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater omhänder- tas apparaten av den lokala sopstationen. En korrekt avfallshantering är viktig för miljön Sätt på / ta av kammen och förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö. · Skjut kammen i pilens riktning ända till anslaget på klippsatsen (figur 5a). Avfallshantering i länder utanför EU · Kammen tas av genom att den skjuts i pilens riktning (figur 5b).
  • Seite 19 NORSK NORSK Betegnelse på delene · Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aerosol-produkter (sprayprodukter), A Knivsett eller hvor det frisettes oksygen. B På-/Av-bryter · Med tanke på å unngå sår må maskinen aldri brukes når knivsettet er skadet. C Kapasitetsindikator · Ikke bruk engangsbatterier. De oppladbare batteriene skal kun skiftes ut i servicesenteret. D Apparatkontakt · Før apparatet kan tas i bruk for første gang, kreves det en ladetid på ca. 2,5 timer. E Ladestativ · Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Det oppfyller kravene i EU-direktivet om elektro- F Distansekam, 3 mm klippelengde magnetisk kompatibilitet 2004/08/EF og lavspenningsdirektivet 2006/95/EF.
  • Seite 20 NORSK NORSK · Maskinen slår seg automatisk av når batteriet er tomt. · Slå apparatet av med På-/Av bryteren (fig. 2b). · Merk: Ved utilstrekkelig stell av knivsettet kan brukstiden bli betraktelig redusert. · Ta av distansekammen og knivsettet og rengjør åpningen i huset og knivsettet med rengjørings- børsten (fig. 7). Justering av klippelengden · Smør knivsettet med olje (fig. 8). Ved hjelp av den klippelengdejusteringen som er integrert i knivsettet kan klippelengden innstilles Utskiftning av knivsettet over 5 posisjoner fra 0,7 mm til 3 mm (fig. 4). Sett i denne forbindelse justeringshendelen i ønsket posisjon og la den smekke i lås. · Slå apparatet av med På-/Av bryteren (fig. 2b). · Knivsettet kan tas av ved at man presser det bort fra huset den vei pilen viser (fig. 6a). Klippe med distansekammer · Når knivsettet skal monteres igjen, settes det med haken inn i festet på huset og presses inn til Maskinen kan også brukes med distansekammer. For å oppnå angitt klippelengde, bør justeringen det smekker i lås i huset (fig. 6b). av klippelengden være stilt inn på posisjon 1 (fig. 4). Følgende distansekammer er inkludert i leve- ringen: 3 mm, 6 mm, 9 mm og 12 mm klippelengde. Distansekammer på 18 mm og 25 mm er å få Avhending EU-land kjøpt som ekstrautstyr. Apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet. I samsvar med EU-direktivet om avhen- ding av elektro- og elektronisk utstyr, vil man ved kommunale deponier og innsamlings- Sette på...
  • Seite 21 SUOMI SUOMI Osien kuvaus · Ennen ensimmäistä käyttökertaa laitteen akkua on ladattava 2,5 tuntia. A Leikkuusarja · Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää sähkömagneettisen B Päälle-/poiskytkin yhteensopivuuden 2004/108/EY ja pienjännitedirektiiviä 2006/95/EY koskevan EU-direktiivin C Kapasiteettinäyttö vaatimukset. D Laitteen pistorasia Käytetyt paristot/akut eivät kuulu kotitalousjätteeseen. Hävitä käytetyt paristot/akut lain- E Latausalusta säädännöllisten määräysten mukaisesti. F Kiinnityskampa, 3 mm leikkuupituus G Kiinnityskampa, 6 mm leikkuupituus H Kiinnityskampa, 9 mm leikkuupituus Verkkokäyttö I Kiinnityskampa, 12 mm leikkuupituus · Kytke pistokekytkentäosan laiteliitäntäpistoke pistorasiaan (kuva 1a). J Leikkuusarjan öljy · Pistä pistokekytkentäosa pistorasiaan (kuva 1b).
  • Seite 22 SUOMI SUOMI Leikkaaminen kampapäiden kanssa Leikkuusarjan vaihtaminen Laitetta voidaan käyttää myös kampapäiden kanssa. Ilmoitetun leikkauspituuden saavuttamiseksi · Kytke laite pois päältä (kuva 2b) päälle-/pois-kytkimellä. leikkuupituuden säädön pitäisi olla asetettu asentoon 1 (kuva 4). Seuraavat kampapäät sisältyvät · Leikkuusarja poistetaan vetämällä se pois laitteen nuolen suuntaan (kuva 6a). toimitukseen: 3 mm, 6 mm, 9 mm ja 12 mm leikkuupituus. 18 mm ja 25 mm kiinnityskammat ovat · Leikkuusarjan uudelleenasettaminen tapahtuu laittamalla salpa kotelossa olevaan kiinnityskoh- saatavilla vallinnaisina. taan ja painamalla koteloon lukitukseen saakka (kuva 6b). Kampapään asentaminen / poistaminen Hävittäminen EU-maissa · Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan leikkuusarjan vasteeseen saakka (kuva 5a). Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittä- · Kiinnityskampa on helppo poistaa työntämällä nuolensuuntaisesti (kuva 5b). mistä koskevan EU-direktiivin mukaisesti laite vastaanotetaan maksutta kunnallisissa keräyspaikoissa tai hyötyjätteen keräyspisteissä. Asianmukainen hävittäminen suojelee Puhdistus ja hoito ympäristöä ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmisille ja ympäristölle. · Älä kastele laitetta! Hävittäminen muissa kuin EU-maissa · Poista kiinnityskampa aina käytön jälkeen ja poista jätteet puhdistusharjalla koteloaukosta ja leikkuusarjasta. Lisäksi ota leikkuupää pois (kuva 6a) ja paina puhdistusvipua (kuva 7). Näin · Hävitä laite ympäristöystävällisesti sen käyttöiän loputtua.
  • Seite 23 TÜRKÇE TÜRKÇE Parçaların Tanımı · İlk kullanım öncesi cihazın yaklaşık 2,5 saat şarj edilmesi gerekir. A Kesme takımı · Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2004/108/EG sayılı elekt- B Açma/Kapama şalteri romanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve 2006/95/EG sayılı alçak gerilim yönetmeliğinin istemle- C Kapasite göstergesi rini karşılar. D Şarj duyu Eskiyen piller/bataryalar ev çöpüne atılmamalıdır. Eskiyen pil ve bataryaları yasal yönet- E Şarj bloğu melikler doğrultusunda tasfiye edin. F Tarak adaptörü, 3 mm kesme uzunluğu G Tarak adaptörü, 6 mm kesme uzunluğu H Tarak adaptörü, 9 mm kesme uzunluğu Kablolu İşletim I Tarak adaptörü, 12 mm kesme uzunluğu · Fişli besleme bloğunun cihaz bağlantı fişini şarj duyuna takın (Şekil 1a).
  • Seite 24 TÜRKÇE TÜRKÇE Tarak Adaptörleri İle Kesme Kesme Takımının Değiştirilmesi Cihaz bir tarak adaptörü ile de çalıştırılabilir. Belirtilen kesme uzunluğuna ulaşmak için, kesme · Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 2b). uzunluğu ayar mekanizması 1. pozisyona (Şekil 4) ayarlanmış olmalıdır. Teslimat kapsamına dahil · Kesme takımı, ok işareti yönünde gövdeden dışarı doğru bastırmak sureti ile çıkarılabilir olan tarak adaptörleri:: 3 mm, 6 mm, 9 mm ve 12 mm kesme uzunlukları. 18 mm ve 25 mm tarak (Şekil 6a). adaptörleri istek üzerine temin edilebilir. · Yeniden takmak için, kesme takımını çengelle birlikte cihazın kafasına dayayın ve yerine otu- rana kadar bastırın (Şekil 6b). Tarak Adaptörünün Takılması / Çıkarılması · Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana kadar kesme takımı üzerine sürerek takın AB Ülkelerinde Tasfiye (Şekil 5a). Cihaz, ev çöpünde tasfiye edilmemelidir. Cihaz, Elektrikli ve Elektronik Cihazların · Ok işaretine doğru sürerek tarak adaptörünü çıkartabilirsiniz (Şekil 5b). Tasfiyesine İlişkin Avrupa Birliği Yönetmeliği çerçevesinde yerel toplama yerleri veya değerli madde toplama merkezleri tarafından ücretsiz olarak alınır. Cihazın usulüne Temizleme ve Bakım uygun tasfiye edilmesi çevrenin korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse · Cihazı suya batırmayın! çevre için olası tehlikeli etkileri önler.
  • Seite 25: Ładowanie Akumulatora

    POLSKI POLSKI Opis części · Nie wkładać jakichkolwiek przedmiotów w otwory urządzenia i nie dopuścić do dostania się ich A Nóż do urządzenia. B Włącznik/wyłącznik · Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych pomieszczeniach. C Wskaźnik naładowania akumulatora · Nie używać nigdy urządzenia w otoczeniu, gdzie używane są produkty aerozolowe (spraye) lub D Gniazdo urządzenia gdzie uwalniany jest tlen. E Baza ładująca · W celu ochrony przed doznaniem obrażeń nie używać urządzenia, gdy uszkodzony jest nóż. F Nasadka, długość cięcia 3 mm · Nie używać jednorazowych baterii. Zlecać wymianę akumulatorków wyłącznie w Centrum G Nasadka, długość cięcia 6 mm Serwisowym. H Nasadka, długość cięcia 9 mm · Przed pierwszym użyciem czas ładowania powinien wynosić około 2,5 godzin. I Nasadka, długość cięcia 12 mm · Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń. Urządzenie spełnia wymagania J Oliwa do noża...
  • Seite 26 POLSKI POLSKI Praca z zasilaniem akumulatorowym Automatyczny system czujników · Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika zał./wył. (rys. 2a) i wyłączyć po użyciu (rys. 2b). Aby zapewnić długi okres użytkowania nowo nabytej maszynki do strzyżenia włosów, urządzenie · Po wyłączeniu urządzenia wskaźnik wyłącza się po ok. 30 sekundach. (tryb oszczędny) powinno być regularnie czyszczone i oliwione (patrz rozdział Czyszczenie i pielęgnacja w instruk- · Całkowicie naładowany akumulator pozwala na użytkowanie urządzenia przez 100 minut bez cji obsługi). W celu szybkiego rozpoznawania pilnej potrzeby przeprowadzania pielęgnacji urządze- konieczności podłączenia do zasilania sieciowego. Pojemność ta jest osiągana po ok. 5 -10 nia, maszynka została wyposażona w automatyczny system czujników. System ten samoczynnie cyklach ładowania. rozpoznaje stan, w którym nóż wymaga naoliwienia lub jest za bardzo zanieczyszczony. Jeśli taka · Po słyszalnym osłabnięciu prędkości obrotowej, akumulator ma jeszcze ok. 2 do 3 minut mocy sytuacja pozostanie na stałe, doprowadzi to do zbyt szybkiego zużycia urządzenia. resztkowej. Ładowanie akumulatora. Jeśli system czujników rozpozna taką sytuację, po wyłączeniu urządzenia rozlega się dźwięk · Przy całkowicie rozładowanym akumulatorze, urządzenie wyłącza się automatycznie. sygnalizujący i wyświetlacz LED miga przez 2 minuty. Dźwięk sygnalizujący i miganie wyświetlacza · Wskazówka: Przy niewystarczającej pielęgnacji noża, podany okres jego użytkowania może się LED można skasować przez krótkie włączenie i wyłączenie urządzenia (wyłączony). Przed ponow- znacznie skrócić. nym użytkowaniem maszynki zaleca się wykonanie czyszczenia urządzenia i naoliwienia noża. Należy przy tym postępować w sposób podany poniżej (w razie nieprzestrzegania tych zaleceń Regulacja długości cięcia maszynka może zostać uszkodzona i stać się przedwcześnie niezdatna do użytku. W ten sposób Za pomocą regulacji długości cięcia wbudowanej w nożu można ustawić długość cięcia w zakresie...
  • Seite 27 ČEŠTINA ČEŠTINA Označení dílů · Nepoužívejte baterie na jedno použití. Akumulátory si nechávejte vyměňovat výhradně v servis- A Střihací blok ním středisku. B Tlačítko pro zapnutí/vypnutí · Před prvním použitím je nutno přístroj nabíjet po dobu 2,5 hodin. C Indikace kapacity · Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU o elektromagnetické D Zdířka přístroje kompatibilitě 2004/108/ES a směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES. E Nabíjecí stojánek Prázdné baterie/akumulátory nepatří do domovního odpadu. Prázdné baterie/akumulá- F Hřebenový nástavec, délka střihu 3 mm tory likvidujte podle zákonných ustanovení. G Hřebenový nástavec, délka střihu 6 mm H Hřebenový nástavec, délka střihu 9 mm I Hřebenový nástavec, délka střihu 12 mm Provoz ze sítě...
  • Seite 28 ČEŠTINA ČEŠTINA Stříhání s hřebenovými nástavci Výměna střihacího bloku Přístroj můžete také používat s hřebenovými nástavci. K dosažení uvedené délky střihu byste měli · Vypněte přístroj tlačítkem pro zapnutí/vypnutí (obr. 2b). páčku pro nastavení délky střihu umístit do polohy 1 (obr. 4). Spolu s přístrojem jsou dodávány · Střihací blok můžete odstranit jeho odtlačením ve směru šipky z pouzdra přístroje (obr. 6a). následující hřebenové nástavce: délka střihu 3 mm, 6 mm, 9 mm a 12 mm. Hřebenové nástavce · Při opětovném použití střihací blok nasaďte hákem do úchytu na pouzdru a zatlačte jej k pouz- 18 mm a 25 mm jsou k dostání dle výběru. dru, až zaklapne (obr. 6b). Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce Likvidace v zemích EU · Hřebenový nástavec nasuňte na střihací blok ve směru šipky až na doraz (obr. 5a). Přístroj se nesmí likvidovat spolu s domovním odpadem. V souladu se směrnicí EU o · Hřebenový nástavec můžete sejmout posunutím ve směru šipky (obr. 5b). likvidaci elektrických a elektronických přístrojů odevzdejte přístroj zdarma v komunálních sběrných místech nebo v ekologických dvorech. Řádná likvidace slouží k ochraně život- Čištění a údržba ního prostředí a brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní prostředí. · Nenamáčejte strojek do vody! Likvidace v zemích mimo EU · Po každém použití sejměte nástrčný hřeben a čistícím kartáčkem odstraňte z otvoru pouzdra a ze střihacího bloku zbytky vlasů. K tomu účelu sejměte střihací blok (obr. 6a) a stiskněte čisticí...
  • Seite 29 SLOVENČINA SLOVENČINA Označenie dielov · Nepoužívajte žiadne jednorazové batérie. Akumulátory nechávajte vymieňať výlučne v servis- A Strihací blok nom centre. B Zapínač/vypínač · Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebná doba nabíjania cca 2,5 hodín. C Indikátor kapacity · Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ Smernice o elektromagnetickej D Zdierka prístroja znášanlivosti 2004/108/ES a Smernice o nízkom napätí 2006/95/ES. E Nabíjací stojan Spotrebované batérie/akumulátory nepatria do domového odpadu. Spotrebované batérie/ F Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 3 mm akumulátory zlikvidujte podľa zákonných ustanovení. G Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 6 mm H Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 9 mm I Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 12 mm Sieťová...
  • Seite 30 SLOVENČINA SLOVENČINA Prestavovanie dĺžky strihania · Vyberte hrebeňový nadstavec a strihací blok a s čistiacou kefkou vyčistite otvor telesa a strihací Cez prestavovanie dĺžky strihania integrované v strihacom bloku sa môže nastaviť 5 polôh blok. (obr. 7). dĺžky strihania od 0,7 mm do 3 mm (obr. 4). K tomu dajte prestavovaciu páku do želanej polohy · Strihací blok naolejujte (obr. 8). a nechajte ju zaskočiť. Výmena strihacieho bloku Strihanie s hrebeňovými nadstavcami · So zapínačom/vypínačom vypnite prístroj (obr. 2b). Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovými nadstavcami. Aby ste dosiahli uvedenú dĺžku · Strihací blok sa dá vybrať tak, že sa v smere šípky odtlačí z telesa (obr. 6a). strihania, malo by byť prestavovanie dĺžky strihania nastavené na polohu 1 (obr. 4). V rozsahu · Na opätovné nasadenie strihacieho bloku ho nasaďte s háčikom do uchytenia na telese a zatlačte k telesu až po zaskočenie (obr. 6b). dodávky sú obsiahnuté nasledovné hrebeňové nadstavce: Dĺžka strihania 3 mm, 6 mm, 9 mm a 12 mm. Alternatívne je možné dostať hrebeňové nadstavce 18 mm a 25 mm. Likvidácie v krajinách EÚ Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca Prístroj sa nesmie zlikvidovať do domového odpadu. V rámci Smernice EÚ o likvidácii · Hrebeňový nadstavec nasuňte v smere šípky až na doraz na strihací blok (obr. 5a). elektrických a elektronických prístrojov prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné...
  • Seite 31 MAGYAR MAGYAR Az alkatrészek megnevezése · A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben használni, amelyben aeroszolos A Vágófej termékeket használnak, vagy ahol oxigén szabadulhat fel. B Be-/kikapcsoló · A sérülések elkerülése végett a készüléket semmiképpen sem szabad használni, ha a vágófej C Kapacitáskijelző megrongálódott. D A készülék csatlakozóhüvelye · Nem szabad egyszer használatos elemeket használni. Az akkumulátorokat kizárólag a szerviz- E Töltőállvány központban szabad cseréltetni. · A z első üzembe vételt megelőzően a készüléket 2,5 órán keresztül tölteni kell. F Fésűtoldat, 3 mm vágási hossz G Fésűtoldat, 6 mm vágási hossz · A készülék védőszigeteléssel rendelkezik és gyújtószikra mentes kivitelű. A készülék kielégíti az H Fésűtoldat, 9 mm vágási hossz...
  • Seite 32 MAGYAR MAGYAR Akkumulátoros üzem Automatikus érzékelő rendszer · Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval (a 2. ábrán „a” betűvel jelölve), majd a használat Az újonnan vásárolt hajvágó gép hosszú élettartamának biztosítása érdekében a készüléket rend- után kapcsolja ki azt (a 2. ábrán „b” betűvel jelölve). szeresen meg kell tisztítani és be kell olajozni (lásd a használati utasítás Tisztítás és ápolás c. · A készülék kikapcsolását követő kb. 30 mp. elteltével a kijelző kialszik. (áramtakarékos fejezetét). A hajvágó gépet automatikus érzékelő rendszerrel szerelték fel, hogy a felhasználó idő- üzemmód) ben felismerhesse, mikor van szükség sürgős karbantartásra. A rendszer automatikusan felismeri, · Az akkumulátor teljesen feltöltött állapotában a készülék max. 100 percig használható hálózati ha a vágófej nincs eléggé beolajozva, illetve ha az nagyon piszkos. Ha a készülék sokáig ilyen kapcsolat nélkül. Ez a töltési szint kb. 5-10 töltési ciklust követően érhető el. állapotban marad, akkor idő előtt elkophat. · A fordulatszám hallható csökkenésekor az akkumulátor maradék kapacitása még mintegy 2-3 Ha az érzékelő rendszer felismer egy ilyen szituációt, akkor a készülék kikapcsolását követően percre elegendő. Töltse fel az akkumulátort. hangjelzés hallatszik és a világító diódás kijelző két percig villog. A hangjelzés, valamint a világító · Teljesen üres akkumulátornál a gép automatikusan kikapcsolódik. diódás kijelző villogása nyugtázható (kikapcsolható) a készülék rövid idejű be- és kikapcsolásával. · Tudnivaló: A vágófej elégtelen karbantartása esetén a működési idő jelentősen csökkenhet. A készülék újbóli használatát megelőzően azt nyomatékosan ajánlott megtisztítani, a vágófejet pedig beolajozni. Ehhez a következőképpen kell eljárni (e szabály semmibe vevése esetén a gép Vágáshossz állítás megrongálódhat és idő előtt tönkremehet. Ezáltal a garancia érvényét veszti): A vágófejbe integrált vágáshoz-állító szerkezettel a vágáshossz öt állásban állítható a 0,7-3 mm · Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval (a 2. ábrán „b” betűvel jelölt irányba).
  • Seite 33 SLOVENŠČINA SLOVENŠČINA Opis delov · Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo. Akumulatorje naj vam zamenjajo izključno v servi- A Strižni nastavek snem centru. B Stikalo za vklop / izklop · Pred prvim vklopom je potrebno ca. 2,5-urno polnjenje. C Prikaz napolnjenosti · Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi motnjami. Izpolnjuje zahteve D Vtičnica na aparatu Direktive EU o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES in nizkonapetostne direktive 2006/95/ E Stojalo za polnjenje F Česalni nastavek, dolžina striženja 3 mm Izrabljene baterije/akumulatorji ne sodijo med gospodinjske odpadke. Odstranite jih skla- G Česalni nastavek, dolžina striženja 6 mm dno z zakonskimi določili. H Česalni nastavek, dolžina striženja 9 mm I Česalni nastavek, dolžina striženja 12 mm J Olje za strižni nastavek Omrežno napajanje K Čistilna krtača · Vtaknite vtič za priključek aparata na priključnem kablu v vtičnico na aparatu (sl. 1a).
  • Seite 34 SLOVENŠČINA SLOVENŠČINA Nastavitev dolžine striženja Zamenjava strižnega nastavka S pripomočkom za nastavitev dolžine striženja, ki je vgrajen v strižnem nastavku, lahko nastavite · S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 2b). dolžino striženja v petih stopnjah od 0,7 mm do 3 mm (sl. 4). V ta namen prestavite nastavitveno · Strižni nastavek lahko odstranite, če ga potisnete z ohišja v smeri puščice (sl. 6a). ročico v zaželeni položaj in pustite, da se zaskoči. · Na strišni nastavek ga ponovno namestite tako, da nastavite kavelj na nastavek v ohišju in ga potisnete na ohišje, da se zaskoči (sl. 6b). Striženje s česalnimi nastavki Aparat lahko uporabljate tudi s česalnimi nastavki. Da bi dosegli navedeno dolžino striženja, naj bo Odstranjevanje v državah članicah EU le-ta nastavljena na prvo stopnjo (sl.4). V dobavo so vključeni naslednji česalni nastavki: Aparata ne smete odvreči med gospodinjske odpadke. V okviru Direktive EU o odstranje- 3 mm, 6 mm, 9 mm in 12 mm dolžine rezanja. Opcijsko sta na voljo nastavka 18 mm in 25 mm. vanju električnih in elektronskih naprav bodo aparat brezplačno prevzeli v komunalnih zbiralnicah oz. centrih za ravnanje z odpadki. S pravilnim odstranjevanjem varujemo oko- Namestitev / odstranitev česalnega nastavka lje in preprečujemo možne škodljive vplive na ljudi in okolje. · Česalni nastavek do konca potisnite na strižni nastavek v smeri puščice (sl. 5a). Odstranjevanje v državah izven EU · Česalni nastavek odstranite tako, da ga potisnete v smeri puščice (sl. 5b).
  • Seite 35 ROMÂNĂ ROMÂNĂ Denumirea componentelor · Pentru a vă feri de rănire, nu folosiţi niciodată aparatul dacă setul de lame este deteriorat. A Set de lame · Nu utilizaţi baterii de unică folosinţă. Înlocuiţi acumulatoarele exclusiv în centrul de service. B Întrerupător pornit/oprit · Înainte de prima punere în funcţiune este necesar un timp de încărcare de aprox. 2,5 ore. C Indicator de capacitate · Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El îndeplineşte cerinţele D Mufă aparat Directivei UE de compatibilitate electromagnetică 2004/108/CE şi Directiva privind aparatele de E Suport încărcător joasă tensiune 2006/95/CE. F Bloc piepteni, lungime de tăiere 3 mm Bateriile/acumulatoarele uzate nu se elimină la gunoiul menajer. Eliminaţi bateriile/acu- G Bloc piepteni, lungime de tăiere 6 mm mulatoarele uzate conform prescripţiilor legale.
  • Seite 36 ROMÂNĂ ROMÂNĂ Reglarea lungimii de tăiere · Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 2b). Dispozitivul de reglare a lungimii de tăiere integrat în setul de cuţite permite reglarea lungimii de · Detaşaţi blocul de piepteni şi setul de cuţite şi curăţaţi deschiderea carcasei şi setul de cuţite cu tăiere în 5 trepte, de la 0,7 mm până la 3 mm (fig. 4). Pentru aceasta puneţi pârghia de reglare în periuţa. (fig. 7). poziţia dorită şi o lăsaţi să se blocheze. · Ungeţi setul de cuţite (fig. 8). Înlocuirea setului de cuţite Tunderea cu blocurile de piepteni Aparatul poate fi utilizat şi cu blocurile de piepteni. Pentru a obţine lungimea de tăiere dată, pâr- · Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 2b). ghia de reglaj a lungimii de tăiere trebuie pusă în poziţia 1 (fig. 4). Completul de livrare include · Setul de cuţite se detaşează prin împingerea dinspre carcasă în sensul săgeţii (fig. 6a). · Pentru montarea la loc a setului de cuţite, îl aranjaţi cu cârligul în elementul de prindere în car- următoarele blocuri de piepteni: 3 mm, 6 mm, 9 mm şi 12 mm lungime de tăiere. Opţional sunt disponibile seturi de piepteni de 18 mm şi de 25 mm. casă şi îl împingeţi spre carcasă până la blocare (fig. 6b). Ataşarea / detaşarea blocului de piepteni Eliminare în ţările UE · Aplicaţi blocul de piepteni prin glisare în sensul săgeţii pe setul de cuţite (fig. 5a) până la refuz.
  • Seite 37 БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ Описание на частите · Да не се ползват батерии за еднократна употреба. Акумулаторите да се подменят в цен- A Ножчета търа за обслужване. B Бутон за включване/изключване · Преди първоначално пускане в експлоатация периодът на зареждане трябва да е C Показание на капацитета 2,5 часа. D Щепсел на уреда · Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той съответства на дирек- E Стойка за зареждане тивата на ЕС за електромагнитна поносимост 2004/108/EG и на директивата за ниско F Приставка гребен за 3мм дължина на рязане напрежение 2006/95/EG. G Приставка гребен за 6мм дължина на рязане Изразходваните батерии/акумулатора да не се изхвърлят в общия боклук.
  • Seite 38: Почистване И Поддръжка

    БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ Преди отново да се ползва уредът, настоятелно се препоръчва да почистите и смажете · При изразходван акумулатор машинката се самоизключва. · Указание: При недостатъчна грижа за ножчетата може значително да се скъси времето уреда. За целта постъпете като следва (при неспазване на указанията може да се повреди на ползване на уреда. машината и преждевременно да отпадне от експлоатация. Така отпадат гаранционните права): Променяне на дължината на подстригване · Уредът да се изключи от бутона за включване/изключване (фиг. 2б). Монтираното над ножчетата превключване на дължината на рязане може да се регулира · Да се смъкнат гребенната представка и ножчетата и да се почистят отвора и ножчетата 5 степенно от 0,7мм до 3мм. (фиг. 4). За целта лостчето за сменяне на позицията да се с четката за почистване. (фиг.7). постави в желаното положение и да влезе в гнездото. · Смазване на ножчетата (фиг. 8). Подстригване с приставки гребен Подмяна на ножчетата Уредът може да се ползва и с приставки гребен. За да се достигне зададената дължина · Уредът да се изключи от бутона за включване/изключване (фиг. 2б). на подстригване трябва промяната на дължината да е в позиция 1 (фиг. 4). В доставката · Ножчетата да се смъкнат като се издърпат по посока на стрелката (фиг. 6а). са включени следните приставки гребени. 3 мм, 6 мм, 9 мм и 12 мм дължина на рязане.
  • Seite 39 РУССКИЙ РУССКИЙ Обозначение деталей · Используйте и храните прибор только в сухих помещениях. A Блок ножей · Никогда не используйте прибор, если поблизости применяются аэрозольные распыли- B Выключатель тели (спреи) или происходит выделение кислорода. C Индикатор зарядки · Во избежание травм никогда не пользуйтесь прибором с поврежденным блоком ножей. D Гнездо прибора · Не используйте одноразовые батарейки. Замена аккумуляторов должна производиться E Подставка для зарядки исключительно уполномоченным сервисным центром. F Насадка, длина стрижки 3 мм · Время первой зарядки перед вводом в эксплуатацию составляет прим. 2,5 часов. G Насадка, длина стрижки 6 мм · Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает радиопомех. Прибор соответ- H Насадка, длина стрижки 9 мм...
  • Seite 40 РУССКИЙ РУССКИЙ Автоматическая сенсорная система · При полностью заряженном аккумуляторе прибором можно пользоваться без подключе- ния к сети в течение 100 мин. Данная степень зарядки достигается после прохождения Для обеспечения длительного срока службы приобретенной Вами машинки для стрижки волос, следует регулярно чистить и смазывать ее маслом (см. главу Чистка и уход 5 - 10 циклов зарядки. · Когда становится слышно, что число оборотов прибора понижается, это означает, что аккуму- Руководства по эксплуатации). Для того чтобы вы знали, когда срочно следует провести лятор еще обладает остаточной зарядкой на 2-3 минуты работы. Зарядите аккумулятор. меры по техническому уходу, ваша машинка была оснащена автоматической сенсорной · После разрядки аккумулятора машинка автоматически отключается. системой. Система самостоятельно распознает, когда блок ножей необходимо смазать · Примечание: при недостаточном уходе за блоком ножей время работы от аккумулято- маслом и очистить. Долгосрочно недостаточная смазка и загрязненность прибора могут ров может значительно снизиться. привести к его преждевременному износу. Когда сенсорная система распознает необходимость технического ухода, после выключения Регулировка длины стрижки прибора звучит сигнал и светодиодный индикатор мигает в течение 2 минут после выключения С помощью интегрированного в блок ножей рычажка регулировки длины стрижки, длина прибора. Звуковой сигнал и светодиодный индикатор могут быть отключены путем включения стрижки может фиксироваться в одной из 5 позиций - от 0,7 мм до 3 мм (рис. 4). Для этого и выключения прибора. Перед следующим использованием прибора настоятельно рекомен- передвиньте рычажок в необходимое положение до щелчка. дуется очистить его и смазать маслом блок ножей. При этом соблюдайте следующую после- довательность шагов (при несоблюдении прибор может повредиться или преждевременно...
  • Seite 41: Заряджання Акумулятора

    УКРАЇНСЬКА УКРАЇНСЬКА Позначення деталей · Не зберігайте і не заряджайте пристрій з перекрученим або перегнутим кабелем. A Ножовий блок · Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх предметів у наявні на пристрої B Вимикач отвори. C Індикатор потужності · Користуйтеся пристроєм і зберігайте його тільки у сухих приміщеннях. D Гніздо пристрою · Не користуйтеся пристроєм у середовищі, де застосовуються аерозолі (спреї) чи відбува- E Зарядна підставка ється виділення кисню. F Гребінкова насадка, довжина стриження 3 мм · Щоб уникнути травми, не користуйтеся пристроєм у випадку пошкодження ножового G Гребінкова насадка, довжина стриження 6 мм блока. H Гребінкова насадка, довжина стриження 9 мм · Не використовуйте одноразові батарейки. Для заміни акумулятора звертайтеся до сер- I Гребінкова насадка, довжина стриження 12 мм вісного центру. J Мастило для ножового блока · Тривалість...
  • Seite 42 УКРАЇНСЬКА УКРАЇНСЬКА Використання у режимі живлення від акумулятора Автоматична система датчиків · За допомогою вимикача увімкніть (мал. 2а), а після використання — вимкніть пристрій Щоб забезпечити тривалий термін служби новопридбаної машинки для стриження волосся, (мал. 2b). її слід регулярно чистити й змащувати (див. розділ Чищення та догляд). Машинка для · Індикатор погасне приблизно через 30 секунд після вимкнення пристрою. (Режим еконо- стриження волосся оснащена автоматичною системою датчиків, яка завчасно сповіщає про мії енергії.) необхідність невідкладного виконання робіт із догляду. Система здатна визначити недо- · З повністю зарядженим акумулятором пристрій може працювати до 100 хвилин без підклю- статнє змащення та сильне забруднення ножового блока. Це може призвести до перед- чення до мережі. Така потужність досягається приблизно після 5-10 циклів заряджання. часного зносу пристрою. · Якщо ви чуєте, що швидкість обертання зменшилася, то залишкової потужності акумуля- Якщо система датчиків розпізнає такий стан, то після вимкнення пристрою лунає звуковий тора вистачить приблизно на 2-3 хвилини. Зарядіть акумулятор. сигнал, а світлодіодний індикатор блимає на протязі 2 хвилин. Щоб скасувати звуковий сигнал · При розряджанні акумулятора машинка автоматично вимикається. і блимання індикатора, увімкніть і знову вимкніть пристрій. Перед наступним використанням · Вказівка. У випадку неналежного догляду за ножовим блоком тривалість роботи може машинки настійно рекомендується почистити пристрій і змастити ножовий блок. Для цього суттєво зменшитися.
  • Seite 43 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή των εξαρτημάτων · Μη φορτίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή με το καλώδιο στριμμένο ή τσακισμένο. A Μονάδα κοπής · Μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσει οποιοδήποτε αντικείμενο στα ανοίγματα της συσκευής. B Διακόπτης ON/OFF · Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ξηρό χώρο. C Ένδειξη στάθμης φόρτισης · Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου γίνεται χρήση αερολυμάτων (σπρέι) ή απε- D Υποδοχή συσκευής λευθερώνεται οξυγόνο. E Συσκευή φόρτισης · Για την αποφυγή τραυματισμών, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν έχει υποστεί ζημιά η F Προσαρτώμενη χτένα, μήκος κοπής 3 mm μονάδα κοπής. G Προσαρτώμενη χτένα, μήκος κοπής 6 mm · Μη χρησιμοποιείτε μπαταρίες μιας χρήσης. Αναθέστε την αντικατάσταση των μπαταριών απο- H Προσαρτώμενη χτένα, μήκος κοπής 9 mm κλειστικά στο κέντρο σέρβις. I Προσαρτώμενη χτένα, μήκος κοπής 12 mm · Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, απαιτείται φόρτιση για περ. 2,5 ώρες. J Λάδι για τη μονάδα κοπής...
  • Seite 44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία με μπαταρία Αυτόματο σύστημα ανίχνευσης · Με το διακόπτη ON / OFF θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 2a) και διακόπτετε τη λειτουρ- Για να εξασφαλίσετε ότι η κουρευτική μηχανή που μόλις αποκτήσατε θα έχει μεγάλη διάρκεια γία της μετά τη χρήση (Εικ. 2b). ζωής, συνιστούμε η συσκευή να καθαρίζεται και να λιπαίνεται τακτικά (βλ. παράγραφο Καθαρισμός · Η ένδειξη σβήνει 30 περίπου δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση της συσκευής. και Φροντίδα στις οδηγίες χρήσης). Για να είστε σε θέση να αναγνωρίζετε εγκαίρως αν η κουρευ- (Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας) τική μηχανή σας απαιτεί άμεση φροντίδα, η μηχανή έχει εξοπλιστεί με ένα αυτόματο σύστημα ανί- · Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει έως και 100 χνευσης. Το σύστημα αυτό αναγνωρίζει αυτόματα αν η μονάδα κοπής δεν έχει λιπανθεί επαρκώς λεπτά χωρίς σύνδεση με το δίκτυο τροφοδοσίας. Η ισχύς αυτή επιτυγχάνεται μετά από περ. 5 - ή αν είναι πολύ βρώμικη, που, μακροπρόθεσμα, θα μπορούσε να οδηγήσει σε πρόωρη φθορά της 10 κύκλους φόρτισης. συσκευής. · Όταν η μείωση του αριθμού περιστροφών γίνεται αντιληπτή με το αυτί, η ενέργεια της μπατα- Σε περίπτωση που το σύστημα ανίχνευσης αναγνωρίσει μία ανάλογη κατάσταση, θα ακουστεί μετά ρίας επαρκεί για 2-3 περίπου λεπτά. Φορτίστε τη μπαταρία. την απενεργοποίηση της συσκευής ένα ηχητικό σήμα και η ένδειξη LED θα αναβοσβήνει για 2 · Όταν η μπαταρία έχει αποφορτιστεί πλήρως, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. λεπτά. Το ηχητικό σήμα καθώς και το αναβόσβημα της ένδειξης LED μπορούν να επιβεβαιωθούν · Σημείωση: Η ελλιπής φροντίδα της μονάδας κοπής μπορεί να μειώσει σημαντικά το χρόνο λει- (να απενεργοποιηθούν) με μία νέα σύντομη ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής. Πριν τουργίας της συσκευής. θέσετε τη συσκευή εκ νέου σε λειτουργία συνιστούμε οπωσδήποτε τον καθαρισμό της καθώς και τη λίπανση της μονάδας κοπής. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα (η μη τήρηση αυτής της οδη- Ρύθμιση...
  • Seite 45 ‫. ﺔ‬ ‫ﻨ ﺧ‬ ‫ﺎ ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ ﻛ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻦ ﻋ‬ ‫ً ﺍ ﺪ‬ ‫ﻴ ﻌ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻗ ﺎ‬ ‫ﻄ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺀ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺑ ﺇ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺻ‬...
  • Seite 46 ‫ﺔ ﻳ ﺭ‬ ‫ﺎ ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ ﺤ‬ ‫ﺸ ﺑ‬ ‫ﺍ ﻮ ﻣ‬ ‫ﻮ ﻘ ﺗ‬ ‫ﻥ ﺃ‬ ‫ﻢ ﻜ‬ ‫ﻴ ﻠ ﻋ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ‬ ، ‫ﻳ‬ ‫ﺔ ﻟ ﺎ‬ ‫ﳊ‬ ‫ﺍ ﻩ‬ ‫ﺬ ﻫ‬ ‫ﻲ ﻓ‬ ‫. ﺔ ﺛ‬ ‫ﻼ...
  • Seite 47 1871-1743 · 11/2009...