Herunterladen Diese Seite drucken
CAME Z series Handbuch
CAME Z series Handbuch

CAME Z series Handbuch

Steuerplatine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Z series:

Werbung

CANCELLI AUTOMATICI
ITALIANO
DESCRIZIONE
La scheda comando ZC4 è adatta al
comando di automazioni a 230V
monofase con potenza fino a 600W, in
particolare per i motoriduttori serie C e
F3000 per portoni industriali (scorrevoli,
a libro, sezionali etc.).
Va montata all'interno dei contenitori
S4339 oppure S4340, che sono dotati di
presa per il riciclo d'aria e di relativo
trasformatore (vedi ultima pagina).
La scheda deve essere alimentata a
230V (a.c.) sui morsetti L1 e L2, ed é
protetta in ingresso con due fusibili da
5A, mentre i dispositivi di comando a
bassa tensione (24V) sono protetti con
fusibile da 3,15A.
La potenza complessiva degli accessori
(24V) non deve superare i 20W.
Il tempo lavoro è fisso a 80 secondi.
SICUREZZA
Le fotocellule possono essere collegate
e predisposte per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-C1), le
fotocellule rilevando un ostacolo
durante la fase di chiusura del cancello,
provocano l'inversione di marcia fino
alla completa apertura;
- Stop totale (1-2), arresto del cancello
con l'esclusione del ciclo di chiusura
automatica, per riprendere il movimento
del cancello, agire sulla pulsantiera o
sul radiocomando;
ATTENZIONE : prima di
intervenire all'interno
dell'apparecchiatura,
togliere la tensione di
linea
Z | Z
SERIE
SERIES
SCHEDA COMANDO
CONTROL BOARD
CARTE DE COMMANDE
STEUERPLATINE
TARJETA DE MANDO
CARATTERISTICHE GENERALI
/
Z |
SÉRIE
BAUREIHE
L1TL2T CT
0
12
24
FUS. CENTRALINA
FUSIBILI LINEA
ACCESSORI COLLEGABILI
- Elettroserratura 24V (11-ES);
- Chiusura automatica. Il temporizzatore
di chiusura automatica si autoalimenta a
finecorsa in apertura. Il tempo prefissa-
to regolabile, è in ogni modo subordina-
to dall'intervento di eventuali accessori
di sicurezza e si esclude dopo un
intervento di "stop" o in mancanza
d'energia elettrica;
- "Uomo presente" . Funzionamento del
cancello mantenendo premuto il pulsan-
te (esclude la funzione del
radiocomando);
- Tempo chiusura automatica;
Z |
Z
SERIE
ZC4
QUADRO
COMANDO
ZC4
ALTRE FUNZIONI
REGOLAZIONI
Documentazione
Tecnica
S34
2.1
rev.
02/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319S34
T.C.A.
1
2
-1-

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAME Z series

  • Seite 1 SERIES SÉRIE BAUREIHE SERIE Documentazione Tecnica SCHEDA COMANDO rev. CONTROL BOARD 02/2001 CARTE DE COMMANDE © CAME STEUERPLATINE CANCELLI AUTOMATICI TARJETA DE MANDO 319S34 CANCELLI AUTOMATICI ITALIANO CARATTERISTICHE GENERALI DESCRIZIONE L1TL2T CT T.C.A. La scheda comando ZC4 è adatta al...
  • Seite 2: General Characteristics

    GENERAL CHARACTERISTICS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DESCRIPTION DESCRIPTION The ZC4 command board is suitable for La carte ZC4 sert à commander les controlling 230V monophase automation automations à 230V monophasées avec devices with up to 600W power and is puissance jusqu’à 600W, en particulier les particularly suitable for C and F3000 series motoréducteurs série C et F3000 pour reduction gears for industrial gates (sliding,...
  • Seite 3: Allgemeine Merkmale

    CARACTERISTICAS GENERALES ALLGEMEINE MERKMALE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN Die Karte ZC4 ist für die Steuerung von La tarjeta de mando ZC4 es adecuada para el einphasiger Automation mit 230 V und einer accionamiento de automatizaciones de 230V Leistung bis 600W geeignet. Besonders monofásico con potencia de hasta 600W, en geeignet ist sie für Getriebemotoren der Serie especial para los motorreductores de la serie...
  • Seite 4: Componenti Principali

    SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE Nota: collegare i fili neri che fuoriescono dalla scheda sui connettori del condensatore. NB: connect the black wires coming out of the 1 2 3 4 board to the condenser’s connectors.
  • Seite 5 ENGLISH MAIN COMPONENTES 1 Terminal block for external conections 2 Line fuses, 5A 3 Fuse on accessory power line, 3,15A 4 Radio-code save buttons 5 Trimmer for adjustment automatic closing 6 2-dip function switch (see pag. 14) 7 Socket AF radiofrequency board (see table) 8 Signal LED 9 Grooves for board positioning PRINCIPAUX COMPOSANTS...
  • Seite 6 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS 10 11 1 7 C1 FA FC F L1 L2 U V W E1 10 11 1 2 7 C1 FA FC Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power input Alimentation 230V (c.a.) Stromversorgung 230V (Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.)
  • Seite 7 Lampada spia (24V-3W max.) "cancello chiuso" (24V-3W max.) "gate-closed" signal lamp Lampe-témoin (24V-3W max.) "portail fermeture" Signallampe (24V-3W max.) "Tor Schließen" Lámpara indicadora (24V-3W max.) "puerta cierre" Pulsante stop (N.C.) Pushbutton stop (N.C.) Bouton-poussoir arrêt (N.F.) Stop-Taste (N.C.) Pulsador de stop (N.C.) Contatto radio e/o pulsante per comando Contact radio and/or button for control Contact radio et/ou poussoir pour commande...
  • Seite 8 COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI - CONNECTIONS FOR 2 COMBINED MOTORS CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS ANSCHLUSSE FÜR 2 PARALLELGESCHALTETEN MOTOREN - CONEXIÓN PARA 2 MOTORES ACOPLADOS 300W 300W ENGLISH ITALIANO Nel caso d'installazione di due motori In case two combined motors are installed, abbinati, procedere nel seguente modo: proceed in the following manner: - Coordinare il senso di marcia dei...
  • Seite 9 ESPANOL En el caso de instalación de dos fig. 1 motores combinados, actúe de la siguiente manera: T.C.A. -Coordine el sentido de marcha de los motorreductores "A" y "B", modificando la rotación del motor «B»; -Hay que realizar las mismas regulaciones y funciones en ambos cuadros (fig.
  • Seite 10 SELEZIONI & REGOLAZIONI - SELECTIONS & ADJUSTMENTS - SÉLECTIONS & RÉGLAGES FUNKTIONSWAHL & EINSTELLUNGEN - SELECCIÓNES & REGULACIONES T.C.A. 1 OFF "Uomo presente" disattivato: esclude il funzionamento del radiocomando; (1 ON - attivato) 2 ON Chiusura automatica attivata; (2 OFF - disattivata) Trimmer T.C.A.
  • Seite 11 ISTRUZIONI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS MONTAGE MONTAGEANWEISUNGEN - INSTRUCCIONES MONTAJE Assemblare le cerniere a pressione Assemble the hinges by pressure Inserire le cerniere nella scatola (sul Assembler les charnières à pression lato destro o sinistro a scelta) e Setzen Sie die Druckscharniere fermarle con le viti e le rondelle in zusammen.
  • Seite 12 ABS (IP54) ONTENITORI IN ABS (IP54) ASINGS IN ABS (IP54) OÍTIERES EN ABS-G (IP54) EHÄUSEN ABS (IP54) AJAS DE 001S4339 001S4340 vedi pag. 15 see page 15 voir page 15 siehe Seite 15 véase página 15 -12-...
  • Seite 13 INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPANOL ENGLISH PROCEDURA PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO PROCEDURE insert an inserire una placer une Stecken Sie introducir eine Karte carte AF **. una tarjeta AF card **.
  • Seite 14 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje...
  • Seite 15 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL -Tenere premuto -Keep the PROG -Appuyer sur la -Halten Sie die -Mantener il tasto "PROG" key pressed on touche "PROG" Taste PROG an oprimida la tecla sulla scheda...
  • Seite 16 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO UMERO ERDE (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 800 295830 CAME SUD S.R.L. _________________NAPOLI CAME GMBH____K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 752445 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)