Herunterladen Diese Seite drucken
Beninca SA02M Betriebsanleitung
Beninca SA02M Betriebsanleitung

Beninca SA02M Betriebsanleitung

Mikrocontroller-steuerung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
L8542337
Rev. 11/03/03
CENTRALINA A MICROPROCESSORE
CONTROL UNIT WITH MICROCONTROLLER
MIKROCONTROLLER-STEUERUNG
CENTRALE A MICROCONTRÔLEUR
CENTRALITA A MICROPROCESADOR
CENTRALKA Z MIKROPROCESOREM
SA02M
Libro istruzioni
Operating instructions
Betriebsanleitung
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Livret d'instructions
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
Libro de instrucciones
SERRANDE ED AFFINI
Książeczka z instrukcjami

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca SA02M

  • Seite 1 L8542337 Rev. 11/03/03 CENTRALINA A MICROPROCESSORE CONTROL UNIT WITH MICROCONTROLLER MIKROCONTROLLER-STEUERUNG CENTRALE A MICROCONTRÔLEUR CENTRALITA A MICROPROCESADOR CENTRALKA Z MIKROPROCESOREM SA02M Libro istruzioni Operating instructions Betriebsanleitung UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Livret d’instructions AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, Libro de instrucciones SERRANDE ED AFFINI...
  • Seite 2 Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt Nous déclarons par la présente que notre produit Por la presente declaramos que nuestro producto Niniejszym oświadczamy że nasz produkt SA02M è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: complies with the following relevant provisions: folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:...
  • Seite 3 Ingresso pulsante pedonale Input, pedestrian entrance push-button Eingang, Fußgängereingang Taste Entrée bouton entrée piétonne Entrada pulsador entrada de peatones Wejście dla przycisku nożnego V1.0 RTX1 SA02M C7 R2 R32 C8 Lamp...
  • Seite 4 Centralina a microprocessore SA02M La centralina a microprocessore SA02M può essere usata con motori di potenza non superiore a 750W. Attenzione: Ogniqualvolta viene ripristinata la tensione di alimentazione e viene dato un comando di Passo-Passo alla centrale, è necessario attendere che l'automazione svolga per intero l'intervallo definito dal tempo di lavoro (bisogna attendere lo spegnimento del lampeggiante).
  • Seite 5 nel caso in cui i finecorsa si guastassero (posizionarlo circa 4 sec. in più del tempo di corsa effettiva dell’automatismo). La regolazione varia da un minimo di 1 sec. ad un massimo di 125 sec. Il tempo minimo si ottiene ruotando il trimmer tutto in senso antiorario. Nota: La centrale esegue la lettura del TL solo quando completa una manovra, quindi se si varia la posizione del Trimmer perché...
  • Seite 6 SA02M Control unit with microcontroller The SA02M control unit with microcontroller can be used with motors having a power not exceeding 750W. Attention: Whenever the power supply is restored and a Step-by-Step command is given to the control unit, you must wait until the automation has completed the whole interval defined by the work time (wait until the blinker switches off).
  • Seite 7 protection will intervene after this time has elapsed. (Add about 4 sec. to the actual stroke time of the automation). Adjustment can be from a minimum of 1 to a maximum of 125 seconds. The minimum time is obtained by rotating the trimmer completely anticlockwise. Note: TL is read by the control unit only at end of operation.
  • Seite 8 Mikrocontroller-Steuerung ”SA02M” Die Zentrale mit Mikrokontroller „SA02M“ darf mit einer Motorenleistung von nicht mehr als 750W verwendet werden. Achtung: Jedes Mal wenn die Spannungsversorgung wiederhergestellt und der Zentrale ein Schrittschaltungsbefeh l gegeben wird, muss abgewartet werden, bis der Torantrieb den gesamten, von der Betriebszeit definierten Intervall durchgeführt hat (das Verlöschen der Blinkleuchte abwarten).
  • Seite 9 wenn die Endschalter gestört sind (eine um 4 sec höhere Zeit als der tatsächliche Hub einstellen). Die Einstellung kann von Min. 1 sek. bis Max. 125 sek. erfolgen. Um die Mindestzeit einzustellen, den Trimmer ganz gegen den Uhrzeigersinn drehen. Bemerkung: Die Zentrale liest den TL nur dann ab, wenn ein Vorgang beendet worden ist. Wenn also die Trimmer Position geändert wird, und diese auf den darauffolgenden Vorgang wirken soll, muss man abwarten bis die Zentrale den TL Vorgang beendet hat oder die Stromversorgung abtrennen, um die Zentrale zurückzustellen.
  • Seite 10 Centrale à microcontrôleur ”SA02M” La centrale à microcontrôleur “SA02M” peut être utilisée avec des moteurs ayant une puissance non supérieure à 750W. Attention: À chaque fois que la tension d'alimentation est rétablie et qu'une commande de Pas-à-Pas est envoyée à la logique, il faut attendre que l'automatisme exécute intégralement l'intervalle défini par le temps de travail (il faut attendre l'extinction du clignotant).
  • Seite 11 Permet de régler le temps de travail de l’automatisme au-delà duquel interviendra la protection du logiciel en cas de panne des fins de course (le placer à environ 4sec. en plus du temps de course effectif de l’automatisme). Le réglage varie d’un min. de 1 sec. à un max. de 125 sec. Le délai minimum s’obtient en tournant entièrement le trimmer dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Seite 12 Centralita a microprocesador SA02M La centralita a microprocesador “SA02M” puede ser usada con motores de pontencia no superior a 750W. Atención: Cada vez que se restablezca la tensión de alimentación y se dé a la central el comando de Paso-Paso, será...
  • Seite 13 de avería de los finales de carrera (colocar a aproximadamente 4 segundos más que el tiempo de carrera efectiva del automatismo). La regulación varía entre un mín. de 1 segundo y un máx. de 125 segundos. El tiempo mínimo se consigue girando el condensador de ajuste todo en sentido antihorario (sentido contrario al de las manecillas del reloj).
  • Seite 14 Centralka z mikroprocesorem dla SA02M Centralka z mikroprocesorem dla SA02M może być stosowana z silnikamii o mocy nie wyższej niż 750W. Wskazówki dla instalacji. a) Instalacja elektryczna i logika jej funkcjonowania muszą być zgodne z obowiązującymi normami. b) Zaleca się oddzielne trzymanie przewodów mocy (silnik, zasilanie prądem) od przewodów sterowania (przyciski, fotokomórki, radio);...
  • Seite 15 lub odłączyć napięcie w celu wyzerowania centralki. TRAC Umożliwia regulację opóźnienia z jakim drugie skrzydło bramy rozpoczyna manewr zamykania. Zasięg regulowania czasu; od minimum 1 sek. do maksymum 40 sek. Czas minimalny uzyskuje się poprzez pokręcanie potencjometrem w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Programowanie centralki Kasowanie pamięci nakazów zdalnego sterowania.
  • Seite 16 AUTOMATISMI BENINCÀ Srl - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Diese Anleitung auch für:

Sa02ma