Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 59
made in italy
www.kiwyworld.com
Instruction manual
GB
Manuale istruzioni
I
Mode d'emploi
F
Montageanleitung
D
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual de instrucciones
E
Instruções de utilização
P
Инструкц я по прлменен ю
и
и
RU
Instrukcja obsługi
PL
Інструкція по застосуванню
UA
Instructiuni de utilizare
RO
1
2
NO!
3
NO!
4
Group 0+
Group 1
0-13 Kg
9-18 Kg
5
6
I
D
K
H
A
J
L
G
C
B
O
E
N
M
F
Click!
P
Q
7
a
NO!
b
OK!
8
9
Click!
10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für kiwy SF01

  • Seite 1 made in italy Instruction manual Manuale istruzioni Mode d’emploi Montageanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Instruções de utilização Инструкц я по прлменен ю и и Instrukcja obsługi Click! Інструкція по застосуванню Group 0+ Group 1 Instructiuni de utilizare 0-13 Kg 9-18 Kg www.kiwyworld.com Click!
  • Seite 2 POUR REFERENCE ULTERIEURE LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI BITTE DIE MONTAGEANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG DES KIWY KINDERAUTOSITZES SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTER GUT AUFBEWAHREN LEES DE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK...
  • Seite 3 Child car seat Kiwy SF01 Q-fix Instructions for use Congratulations for purchasing the child car seat kiwy SF01 Q-fix. Your use of the child seat is essential to ensure maximum protection to your child during your car trips. It's been proved that the majority of the child seats for transporting children in auto vehicles is incorrectly installed, negating the protective efficacy.
  • Seite 4 WARNING! UNIVERSAL Category SF01 Q-FIX child seat is a child restraint, approved to ECE Regulation R44/04 for general use in vehicles. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a “Universal”...
  • Seite 5 It is advisable to keep the seat in the opposite direction until the baby reaches a weight of 13 kg. - For children weighing more than 13 kg, the seat SF01 must be installed exclusively in the direction of travel of the vehicle.
  • Seite 6 What to do Before installing the SF01 car seat in the vehicle, read these instructions carefully, in case of an accident an improper installation can be dangerous for the baby.
  • Seite 7 contact your dealer or directly the after-sales service of the manufacturer (Tel +39 0522 272 098) capably staffed to provide information and assistance. - Before traveling, make sure that any item or luggage inside the vehicle is securely attached. In the event of an accident, loose objects can affect the occupants and cause them major injuries.
  • Seite 8 - Do not use the SF01 seat placed in a different direction from that prescribed, based on the weight of the child. - Do not install the car seat in the opposite direction to the direction of travel on seats fitted with frontal airbags;...
  • Seite 9 For this reason, it is strongly advised not to use or purchase second- hand child seats. Settings The SF01 Q-fix child seat has several settings to better suit the needs of your child. 1) The angle of the seat is adjustable to allow a better rest to the child during long trips, always in conditions of maximum safety.
  • Seite 10 - With the seat facing Opposite to the direction of travel : choose the slots at the shoulders of the child’s height or slightly below (Fig. 23). - With the seat facing in the direction of travel: choose the slots at the shoulders of the child’s height or slightly above (Fig.
  • Seite 11: Instructions For The Installation In The Opposite Direction Of Travel (From Birth To 13 Kg)

    Instructions for the installation in the opposite direction of travel (from birth to 13 kg) For children from birth up to 9 kg, the SF01 Q-Fix child seat MUST be oriented in the rearwards facing direction and on a compatible vehicle seat, as indicated in the vehicle 'user manual' .
  • Seite 12 Isofix anchoring points, rotate the connector retractable Isofix seat in the front, below the base of the seat (Figure 12). - The SF01 Q-fix child seat comes with plastic guides to facilitate the insertion of the connectors in their proper locations, on the Isofix anchor points of your vehicle seats;...
  • Seite 13 The hugging cushion must be removed when the child exceeds the 5 kg of weight. The SF01 harness' belts are equipped with a quick release buckle (part “J”) allowing to quickly free the child, in case of an emergency. To open the buckle, simply press down the red button (Fig. 17).
  • Seite 14 Installation instructions in the vehicle travel direction (9 to 18 kg) The SF01 seat can accommodate children forward facing as early as they weigh 9 kg. For children weighing more than 13 kg, the child seat MUST be turned in the travel direction and on a compatible seat of the vehicle, as indicated in its user manual.
  • Seite 15 positioning of the child seat; if that is the case, remove the headrest (Fig.31). - Make sure the vehicle seat is secured in the rearmost position and that its backrest is locked in the vertical position. - Make sure the spacer is adjusted as shown in Fig. 27. - If your vehicle is included in the list of compatible vehicles and is equipped with Isofix anchor points, rotate the retractable Isofix system, located in the rear and below the seat (Figure 28).
  • Seite 16 By pulling on the adjusting lever (Part “N”), you can change the inclination angle of the child seat (Fig. 32). Removing the child seat The SF01 Q-fix seat can be removed by pressing on the push bottons located on the sides of the Isofix arms, to disconnect them from the...
  • Seite 17: Final Checks

    anchor points (Fig. 38). Once the connectors unhooked, remove the vehicle seat belt from the child seat, applying the reverse order of the operations done for the installation (Fig. 39) Final checks - Check that the straps are correctly positioned on the shoulder and they adhere to the child's body.
  • Seite 18: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and Cleaning ATTENTION: No part of the SF01 seat requires lubrication, a good cleaning is sufficient to ensure the correct functioning of its parts. Cleaning of the covers: remove the various components of the fabric covers (see instructions here below) and wash at 30°.
  • Seite 19 reverse order, taking care to tuck the straps correctly without twisting them. Composition Structure: Polypropylene - Polyethylene high density - Polyamide - Steel Cover: 100% Polyester Dimensions L: 44 cm H: 76 cm D: 66 cm. Guarantee All our products are made of top quality materials, manufactured under the strictest quality control and are guaranteed for a period of two (2) years, from the date of purchase, against manufacturing defects.
  • Seite 20 or if you are dissatisfied with any aspect of this child seat, please refer to your dealer, whose personnel is well trained and able to provide the necessary assistance. Segrall s.r.l. Via B. Zacchetti, 5 42123 Reggio Emilia - Italy Tel.
  • Seite 21 Seggiolino auto per bambini Kiwy SF01 Q-fix Istruzioni per l'uso Congratulazioni per aver acquistato il seggiolino auto Kiwy SF01 Q-fix. L'utilizzo del seggiolino auto è fondamentale per assicurare la massima protezione al vostro bambino durante i viaggi in auto. E' dimostrato che la maggior parte dei seggiolini per il trasporto dei bambini in auto viene installata in modo scorretto, vanificandone l'efficacia protettiva.
  • Seite 22 Avvertenze Categoria UNIVERSALE: Il seggiolino auto SF01 è un dispositivo di ritenuta Universale, approvato secondo il Regolamento ECE R44/04 per l'impiego generale sui veicoli. Una corretta installazione è più probabile se il fabbricante del veicolo dichara nel proprio manuale di istruzioni, che questo è in grado di accogliere dispositivi di ritenuta per bambini di categoria Universale per i gruppi di peso 0+ e 1.
  • Seite 23: Caratteristiche

    Si consiglia di mantenere il seggiolino in senso opposto alla direzione di marcia fino al raggiungimento del peso di 13 kg. -Per i bambini di peso superiore a 13 kg, il seggiolino SF01 deve essere rivolto esclusivamente in direzione di marcia del veicolo.
  • Seite 24: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Il seggiolino SF01 deve essere utilizzato SOLTANTO per il trasporto dei bambini in auto. Non deve essere considerato un seggiolino da casa o da tavolo e nemmeno un giocattolo. Per una corretta installazione rispettare le indicazioni riportate in questo libretto, con particolare attenzione all'orientamento del seggiolino sul veicolo in base al peso del bambino.
  • Seite 25 -L'esposizione al sole, anche di breve durata, può riscaldare molto l'interno dell'auto. Per evitare il surriscaldamento del seggiolino, col rischio di provocare scottature al bambino, consigliamo di coprire il seggiolino con un telo, un asciugamani o qualcosa di simile. -Controllare regolarmente che il seggiolino auto non presenti segni di usura o malfunzionamenti di qualsiasi genere, con particolare attenzione al gruppo cinture, alla fibbia e ai rivestimenti in tessuto.
  • Seite 26: Cosa Non Fare

    Isofix se il vostro veicolo ne è provvisto, come indicato in questo libretto di istruzioni. -Non utilizzare il seggiolino SF01 rivolto in direzione diversa da quella prescritta in base al peso del bambino. -Non installare il seggiolino auto in direzione opposta al senso di marcia sui sedili dotati di Airbag frontale;...
  • Seite 27 -Per questo motivo si sconsiglia fortemente l'acquisto o l'utilizzo di seggiolini auto di seconda mano. Regolazioni Il seggiolino auto SF01 Q-fix dispone di diverse regolazioni per meglio adattarsi alle esigenze del vostro bambino: 1) L'angolazione della seduta è regolabile, per permettere al bambino di riposare meglio durante i lunghi viaggi , sempre in condizione di massima sicurezza.
  • Seite 28 3) Il cuscino riduttore (da usare fino al peso di 5 kg) è realizzato con materiali soffici e traspiranti ed ha la funzione di offrire un miglior contenimento per i bambini più piccoli conferendo loro una posizione studiata per offrire i massimi livelli di comfort e di sicurezza. 4) La posizione delle cinture delle spalle è...
  • Seite 29 Q - Sistema di connettori Q-Fix per il gruppo 1 Verifica della cintura di sicurezza del veicolo Importante: Utilizzare sempre la cintura di sicurezza del veicolo per l'installazione del seggiolino auto SF01, sia nel senso di marcia del veicolo che in...
  • Seite 30 Istruzioni per l'installazione in senso opposto alla direzione di marcia (dalla nascita, fino a 13 kg) Per bambini dalla nascita fino a 9 kg, il seggiolino SF01 Q-fix DEVE essere orientato in senso opposto alla direzione di marcia e su di un sedile compatibile del veicolo, secondo quanto indicato nel manuale d'uso dello stesso.
  • Seite 31 Isofix, ruotare il gruppo dei connettori Isofix posto a scomparsa nella parte anteriore, sotto alla base del seggiolino (Fig.12). -Il seggiolino auto SF01 Q-fix ha in dotazione delle guide di plastica per facilitare l'inserimento dei connettori Isofix nella loro giusta posizione in corrispondenza dei punti di ancoraggio del sedile della vostra auto;...
  • Seite 32 Il cuscino riduttore deve essere rimosso quando il bambino supera il peso di 5 kg. Il gruppo cinture del seggiolino SF01 è dotato di una fibbia (particolare J) a sgancio rapido che permette di liberare velocemente il bambino in casi di emergenza.
  • Seite 33 Istruzioni per l'installazione in direzione di marcia del veicolo (da 9 a 18 kg) Il seggiolino SF01 Q-Fix permette di ospitare i bambini rivolti in avanti già a partire dal peso di 9 kg. Per bambini di peso superiore a 13 kg, il seggiolino DEVE essere rivolto in direzione di marcia e su di un sedile compatibile del veicolo, secondo quanto indicato nel manuale d'uso dello stesso.
  • Seite 34 posizione eccessivamente coricata potrebbe risultare pericolosa per il bambino in caso di incidente. -Posizionare il seggiolino per bambini sul sedile appropriato del veicolo in direzione di marcia. -Controllare che il poggiatesta del sedile del veicolo non ostacoli il corretto posizionamento del seggiolino, rimuovendolo se necessario (Fig.
  • Seite 35 Avvertenza: la presenza di eventuali bottoni o cuciture sulla cintura di sicurezza potrebbe impedire l'utilizzo di uno dei bloccacintura. In questo caso, fare passare la cintura al di sopra di esso (Fig. 37), bloccandola solamente sul lato opposto. L'utilizzo di un solo bloccacintura non pregiudica in alcun modo la stabilità...
  • Seite 36: Controlli Finali

    (Fig. 32). Rimozione del seggiolino Il seggiolino auto SF01 Q-fix può essere rimosso dal sedile dell'automobile agendo sulle leve poste ai lati dei braccetti Isofix in modo da svincolare i connettori dal punto di ancoraggio (Fig. 38).
  • Seite 37: Manutenzione E Pulizia

    -In caso di funzionamento anomalo della fibbia, o di qualsiasi altra parte del seggiolino, non utilizzare il prodotto e rivolgersi al rivenditore. Manutenzione e pulizia ATTENZIONE: Nessuna parte del seggiolino SF01 necessita di lubrificazione; una buona pulizia è sufficiente per garantire il funzionamento delle sue parti.
  • Seite 38 Pulizia dei rivestimenti Rimuovere i vari componenti del rivestimento (vedere le indicazioni seguenti) e lavarli a 30°. Non utilizzare detergenti chimici, non strizzare e non utilizzare l'asciugabiancheria. Non stirare. Seguire le istruzioni riportate sull'etichetta di lavaggio. Rimozione dei rivestimenti Allentare al massimo le cinture del seggiolino. Azionando la leva di regolazione, reclinare al massimo la seduta.
  • Seite 39 fabbricazione. Perché la garanzia possa applicarsi è necessario presentare la prova d'acquisto; per questo motivo consigliamo di conservarla in luogo sicuro. Per eventuali richieste relative al seggiolino e alla sua garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore che fornirà le indicazioni su come procedere. Esclusioni: Qualsiasi modifica non autorizzata al seggiolino potrebbe invalidare questa garanzia, essendo soltanto il fabbricante autorizzato ad...
  • Seite 40 Siège auto pour bébé Kiwy SF01 Q-fix Mode d'emploi Félicitations pour votre achat du siège bébé Kiwy SF01 Q-fix. L'utilisation du siège bébé est essentielle pour assurer la protection maximale à votre enfant, pendant ses trajets en véhicule. Il a été démontré que la majorité des sièges pour le transport des enfants en véhicule est installée incorrectement, rendant vaine son...
  • Seite 41 à accrocher aux points d'ancrage Isofix du véhicule. Avertissements Catégorie UNIVERSELLE Le siège SF01 est un dispositif de retenue universel, approuvé selon le Règlement ECE R44 / 04 pour une utilisation générale dans les véhicules. Une installation correcte est plus probable si le constructeur du véhicule déclare dans son mode d'emploi, que le véhicule est en mesure...
  • Seite 42 Garantie Caractéristiques Le siège auto SF01 est approuvé conformément à la norme ECE R44 / 04, en tant que dispositif de retenue pour enfants pour les groupes de masse 0+ et 1 (ce qui signifie de la naissance jusqu'à un poids de 18 kg) selon deux différentes modalités d'installation, en fonction du poids de...
  • Seite 43: Avertissements Généraux

    Il est conseillé de garder le siège dans cette direction jusqu'à ce que l'enfant atteigne le poids de 13 kg. -Pour les enfants pesant plus de 13 kg, le siège SF01 doit être installé uniquement dans le sens de marche du véhicule.
  • Seite 44 - Vérifiez, chaque fois que vous utilisez le siège bébé, qu'il soit bien installé, en place et bien serré avec la ceinture de sécurité, pas entortillée et fixée correctement. -Avant de commencer un voyage avec le bébé dans ce siège, vérifiez que le harnais soit correctement ajusté...
  • Seite 45 Isofix, si votre véhicule en est équipé, tel qu'il est indiqué dans cette notice. - N'utilisez pas le SF01 orienté dans une direction autre que celle prescrite, en fonction du poids de l'enfant. - N'installez pas le siège bébé dans la direction opposée à celle de la marche sur les sièges équipés d'Airbags;...
  • Seite 46 -Pour cette raison, nous déconseillons fortement l'achat ou l'utilisation de sièges enfant d'occasion. Réglages Le siège bébé SF01 Q-fix dispose de plusieurs réglages pour répondre aux besoins de votre enfant : 1) l'angle du siège est réglable pour permettre à l'enfant de mieux se...
  • Seite 47 maximale ; 2) le rehausseur rétractable, sous la base du siège, qui doit être ajusté en deux positions différentes, en fonction de l'orientation du siège par rapport à la direction de marche ; 3) le coussin réducteur (à utiliser jusqu'à un poids de 5 kg), réalisé avec des tissus doux, transpirants, qui fournit une meilleure retenue pour les jeunes enfants, en leur offrant un lieu conçu pour offrir le plus haut niveaux de confort et de sécurité...
  • Seite 48 Décrocher les sangles de la plaque de raccordement. Retirez les deux sangles des boutonnières où elles se trouvent et replacez-les à travers les boutonnières les plus appropriées, en fonction de la taille de l'enfant (figure 26). Les sanglettes qui fixent les protections des sangles d'épaules au dossier doivent conséquemment être aussi replacées dans les mêmes boutonnières des sangles.
  • Seite 49 Important: Utilisez toujours la ceinture de sécurité du véhicule pour installer le siège SF01, à la fois dans le sens de marche du véhicule ainsi que dans la direction opposée. Les connecteurs pour les points d'ancrage Isofix sont des éléments supplémentaires qui nécessitent aussi de la ceinture de sécurité...
  • Seite 50 Isofix, tournez les connecteurs Isofix rétractables à l'avant, au-dessous de l'assise du siège bébé (Figure 12). - Le siège bébé SF01 Q-fix est livré avec des guides en plastique pour faciliter l'insertion des connecteurs Isofix à leur bon emplacement aux points d'ancrage du siège du véhicule;...
  • Seite 51 Le coussin réducteur doit être enlevé lorsque l'enfant dépasse le poids de 5 kg. Le harnais du siège SF01 est équipé d'une boucle (élément « J ») à déblocage rapide, qui permet de libérer l'enfant rapidement, en cas d'urgence.
  • Seite 52 Instructions d'installation dans la direction de marche du véhicule (9-18 kg) Le siège SF01 Q-Fix peut accueillir des enfants face à la route dès le poids de 9 kg. Pour les enfants pesant plus de 13 kg, le siège bébé doit faire face à la route et sur un siège compatible du véhicule, comme indiqué...
  • Seite 53 que lorsque le siège est ajusté en position d'inclinaison maximale. IMPORTANT: Lors de l'installation du siège bébé dans le sens de la route il ne faut PAS utiliser la rehausseur escamotable pivoté vers l'avant. Une position excessivement allongée peut être dangereuse pour l'enfant en cas d'accident.
  • Seite 54 la base du siège. - Passez le tronçon abdominal de la ceinture dans les deux pince- ceintures indiquées en rouge, placées sur les côtés, gauche et droit, de la base, en suivant les étapes décrites en Fig. 33. Avertissement: La présence de boutons ou coutures sur la ceinture de sécurité...
  • Seite 55: Vérifications Finales

    (Fig. 32). Retrait du siège bébé Le siège bébé SF01 Q-fix peut être retiré du siège du véhicule en désarmant les leviers situés sur les côtés des connecteurs Isofix pour les libérer des points d'ancrage (Fig. 38).
  • Seite 56: Entretien Et Nettoyage

    - Tout mauvais fonctionnement du harnais pourrait compromettre la sécurité de l'enfant. - Dans Le cas de dysfonctionnement de la boucle, ou de toute autre partie du siège, n'utilisez pas le produit et contactez votre revendeur. Entretien et nettoyage ATTENTION: Aucune partie du siège SF01 nécessite une lubrification;...
  • Seite 57 un bon nettoyage est suffisant pour assurer le fonctionnement de ses parties. Les pièces en plastique peuvent être nettoyés facilement en utilisant de l'eau et du savon; n'utilisez jamais de solvants, d'alcool ou de détergents agressifs. Nettoyage des revêtements: retirez les différents éléments du revêtement (voir indications ci-dessous) et lavez à...
  • Seite 58 Garantie Tous nos produits sont fabriqués avec des matériaux de premier choix, réalisés sous un strict contrôle de qualité et sont garantis pour une période de deux (2) ans, à compter de la date d'achat contre les défauts de fabrication. Pour que la garantie soit applicable, il est nécessaire de présenter une preuve d'achat;...
  • Seite 59 Sie haben mit diesem Sicherheitsprodukt die richtige Wahl getroffen. Ihr Kind sitzt sicher und bequem im Auto, auch bei langen Reisen. Nichts ist wichtiger, als sich immer über den korrekten Einbau des kiwy Kinderautositzes zu vergewissern. Deshalb ist es dringend erforderlich, diese Einbauanleitung sorgfältig zu lesen ehe Sie mit dem Einbau beginnen.Falls Sie unsicher beim Einbau...
  • Seite 60 ACHTUNG! UNIVERSAL Kategorie: SF01 Q-FIX kiwy ist ein Sicherheitssitz nach den ECE Richtlinien R44/04 für Universal Einbau im Auto. Ein korrekter Einbau ist gewährleistet, wenn im Handbuch des Fahrzeug Herstellers die Bemerkung “Universal” für Kindersitze mit der Altersgruppe 0+ 1 aufgelistet ist. Falls Sie ihr Fahrzeug nicht in der Liste finden sollten, fragen Sie ihren Händler oder den Hersteller.
  • Seite 61: Allgemein Informationen

    Kinderautositz der Gruppe 0+ und Gruppe 1 (bis 18 KG) für zwei unterschiedliche Montage Möglichkeiten. - Babys und Kinder unter 9 KG sollen in dem kiwy SF01 als Reboarder (entgegengesetzt der Fahrtrichtung) transportiert werden. Ab 13 KG ist dann der kiwy in Fahrtrichtung zu benutzen.
  • Seite 62: Was Ist Zu Beachten

    Was ist zu beachten Bevor Sie den kiwy Kinderautositz SF01 einbauen, lesen Sie bitte diese Einbauanleitung sorgfältig durch. Das hilft Ihnen bei der Montage entscheidend und sichert das Leben Ihres Kindes. Wichtig! Ist ihr Fahrzeug mit ISOFIX ausgestattet, installieren Sie den SF01 immer zusammen mit dem Q-Fix und dem 3-Punkt Automatikgurt.
  • Seite 63: Was Ist Zu Unterlassen

    - Bevor Sie weiter fahren, überprüfen Sie die korrekte Montage des kiwy Kinderautositzes und das ihr Kind bequem und sicher angeschnallt ist. - Benutzen Sie immer das Kuschel Kissen im kiwy Sitz bis ihr Baby ein Gewicht von ca. 5 KG erreicht hat. Wiegt Ihr Baby mehr als 5 KG entfernen Sie das Kissen.
  • Seite 64 Reboard oder Forward bestimmt. -Bitte den kiwy Kinderautositz nicht auf den Sitzen montieren, wenn ein Frontal Airbag eingeschaltet ist. Falls der Airbag nicht ausgeschaltet werden kann, montieren Sie niemals den kiwy auf dem Vordersitz. Wichtig: Autos von einigen Herstellern erlauben das Ausschalten des Front Airbags auf der Beifahrerseite um den Sitz auf dem Vordersitz montieren zu können.
  • Seite 65: Ausstattungsvarianten

    - Aus Sicherheitsgründen benutzen Sie bitte keinen gebrauchten Kindersitz. Ausstattungsvarianten Der kiwy Kinderautositz SF01 Q-Fix hat diverse Varianten die Ihrem Kinde zu Gute konmen. 1) Der Neigungswinkel der Sitzfläche ist variabel einzustellen und gibt ihrem Baby mehr Komfort, Sicherheit und Bequemlichkeit bei langen Reisen.
  • Seite 66 Die Schultergurte wieder in die Verbindungsplatte montieren. Bitte achten Sie darauf, daß die Gurte nicht verdreht sind. Dann ziehen Sie den Zentralgurt nach vorne (part “C”) bis die Gurte den richtigen und festen Sitz haben. Komponenten des kiwy Kinderautositzes (Bild 7) Sitz Basis Zentralgurt Extra Kissen Sicherheitsgurt diagonal Führung...
  • Seite 67 Anleitung zum Einbau in der Rückwärts gerichteten Position – Reboard – (von Geburt bis 13 KG) Für Babys und Kinder von Geburt bis 9 KG MUSS der SF01 Q-Fix kiwy Kinderautositz in die RÜCKWÄRTS gerichtete Position in ein kompatibles Fahrzeug eingebaut werden. Bitte Bordbuch des Fahrzeuges beachten.
  • Seite 68 -Bitte überprüfen Sie das sich der Fahrzeugsitz in der hintersten Position befindet und die Rückenlehne in der aufrechtesten Position ist. -Überprüfen Sie ob der kiwy in der maximalen Liegeposition ist (Bild 11). -Ist ihr Fahrzeug in der Hersteller Liste und mit Isofix Halterungen ausgestattet, klappen Sie den Q-Fix nach außen (Bild 12).
  • Seite 69 - Ziehen Sie den Diagonalgurt fest und überprüfen Sie die Spannung des Gurtes innerhalb des Verschlußes. -Überprüfen Sie den richtigen und festen Sitz des kiwy im Autositz. Wenn das Gewicht des Babys weniger als 5 KG ist, wird es notwendig das beiliegende Kissen (part “D”) einzusetzen.
  • Seite 70: Anleitung Zum Einbau In Der Vorwärts Gerichteten Position (Von 9 Bis 18 Kg)

    Der SF01 kiwy Kinderautositz kann in der Vorwärts gerichteten Position für Kinder ab 9 KG eingesetzt werden. Für Kinder mit einem Gewicht von mehr als 13 KG MUSS der kiwy Kinderautositz in die Vofrwärts gerichtete Position umgebaut werden. Das Fahrzeug muß für diesen Einbau kompatibel sein. Siehe Handbuch des Fahrzeug Herstellers oder unsere Fahrzeugliste.
  • Seite 71 Sie den Q-Fix nach außen (Bild 28). Versichern Sie sich das die Anzeige auf den Q-Fix Halterungen rot ist (Bild 13). -Dem kiwy SF01 Q-Fix Kinderautositz sind 2 Plastikhülsen beigelegt die Sie wie in Bild 10 auf die Isofix Halter montieren. Die Hülsen dienen zur besseren Führung der Q-Fix Adapter.
  • Seite 72 (part “N”) ziehen und den Sitz entsprechend verstellen. (Bild 32). Entfernen des kiwy Kinderautositzes Der kiwy SF01 Q-Fix ist einfach zu entfernen. Lösen sie den Sicherheitsgurt und öffnen Sie die Gurtsicherungen. Drücken Sie die kleinen Hebel an der Seite der Q-Fix Arme (Bild 38) zum Lösen aus den Fahrzeugverankerungen.
  • Seite 73: Final Check

    -Vergewissern Sie sich, daß der 3-Punkt-Automatikgurt richtig am Sitz eingefädelt und geschlossen ist. -Check ob der Fahrzeuggurt nicht eingeklemmt oder verdreht ist. -Versichern Sie sich, daß der kiwy Kinderautositz fest auf dem Fahrzeugsitz aufliegt. -Check die Gurte für das JKind auf festen Sitz.
  • Seite 74: Instandhaltung Und Pflege

    -Bei allen abnormalen Funktionen der Gurtschlösser oder anderer Funktionen, bitte sofort Ihren Händler kontaktieren Instandhaltung und Pflege ACHTUNG: Kein Funktionsteil des SF01 kiwy Kinderautositzes benötigt Öl, Fett oder ähnliche Substanzen. Bitte halten Sie diese von dem Sitz fern. Die Kunststoffteile können mit einfachem Seifenwasser gereinigt werden.
  • Seite 75 Abmessungen Länge: 44 cm Höhe: 76 cm Tiefe: 66 cm Garantie Alle unsere Produkte werden in Top Qualität hergestellt und genügen allerhöchsten Ansprüchen. Ständige Qualitätskontrollen garantieren ein Höchstmaß an Sicherheit und Kontinuität. Wir garantieren für eine Periode von 2 (zwei) Jahren ab dem Verkaufsdatum.
  • Seite 76 Autozitje voor kinderen Kiwy SF01 Q-fix Gebruiksinstructies Proficiat met uw aankoop van een autozitje Kiwy SF01 Q-fix. Het gebruik van het autozitje is fundamenteel voor de maximale veiligheid van uw kind tijdens reizen in de auto. Het is bewezen dat het merendeel van de zitjes voor het transport van kinderen in de auto verkeerd geïnstalleerd wordt wat de beschermende...
  • Seite 77 Het is mogelijk dat ook andere voertuigen die niet op de lijst staan, geschikt zijn voor de installatie van het autozitje SF01. De installatie, in dit geval, moet uitgevoerd worden met behulp van de veiligheidsgordel van het voertuig en van de connectoren voor het vasthaken aan de Isofix-ankerpunten aanwezig en aangebracht op de zetels van het voertuig (zie de lijst van compatibele voertuigen).
  • Seite 78 ) volgens twee verschillende installatiewijzes, overeenkomstig met het gewicht van het kind. -Kinderen met een gewicht onder 9 kg moeten op het zitje SF01 vastgemaakt worden tegen de rijrichting in van het voertuig. Het is aanbevolen het zitje tegen de rijrichting in te houden tot het kind 13 kg...
  • Seite 79: Algemene Waarschuwingen

    Wat doen Lees, voor de installatie van het zitje SF01 aan boord van het voertuig, aandachtig deze instructies; bij een ongeval kan een verkeerde installatie gevaarlijk blijken voor het kind.
  • Seite 80 controleer of de gordelgroep goed geregeld is en of de gesp goed vastgemaakt is. -Ook een korte blootstelling aan de zon, kan het binnenste van de auto snel opwarmen. Om oververhitting van het zitje te vermijden, met het risico op brandwonden bij het kind, raden we aan het zitje met een zeil te bedekken, een handdoek of iets gelijkaardigs.
  • Seite 81 Isofix-ankerpunten, indien uw voertuig ervan voorzien is zoals beschreven in dit instructieboekje. -Gebruik het zitje SF01 niet in een andere richting dan degene voorgeschreven op basis van het gewicht van het kind. -Installeer het autozitje niet met de rijrichting mee als de zetels voorzien zijn van een frontale Airbag.
  • Seite 82 -Daarom is de tweedehandse aankoop of gebruik van het autozitje niet aangeraden. Regelingen Het autozitje SF01 Q-fix beschikt over meerdere regelingen om zich het best aan te passen aan de eisen van uw kind. 1) De hoek van het zitje is regelbaar, om het kind altijd extreem veilig toe te laten beter te rusten tijdens lange reizen.
  • Seite 83 oriëntering van het zitje ten opzichte van de rijrichting. 3) Het reductiekussen (te gebruiken tot 5 kg) werd gemaakt van zacht en ademend materiaal en dient om de kleinste kinderen beter te omvatten door hen een bestudeerde positie te geven om maximale comfort- en veiligheidsniveaus te kunnen bieden.
  • Seite 84 door de meest gepaste sleuven op basis van de hoogte van het kind (Fig.26). Ook de riempjes die de schouderbanden aan de rugleuning vastmaken moeten verzet worden, dus in dezelfde sleuven voor de passage van de gordels. Controleer hierna aandachtig of de gordels niet verdraaid zijn en of de regeling van de spanning, via de verstelriem van de gordelgroep (detail C), normaal voorvalt zonder al te veel wrijving.
  • Seite 85 Het zitje SF01 Q-fix laat toe het kind omgekeerd te houden tot 13 kg. In deze toestand MOET de zetel van het zitje SF01 Q-fix geregeld...
  • Seite 86 (Fig.12). -Het autozitje SF01 Q-fix werd voorzien van plastieken gidsen om de invoeging van de Isofix-connectoren te vergemakkelijken in hun juiste positie in overeenstemming met de ankerpunten van de zetel van uw auto;...
  • Seite 87 Het reductiekussen moet verwijderd worden wanneer het kind zwaarder wordt dan 5 kg. De gordelgroep van het zitje SF01 is voorzien van een gesp (detail J) met snelle vrijgave wat toelaat het kind snel te bevrijden in geval van nood.
  • Seite 88 Instructies voor de installatie met de rijrichting van het voertuig mee (van 9 tot 18 kg) Het zitje SF01 Q-Fix laat al toe kinderen naar voren gekeerd te herbergen vanaf 9 kg. Voor kinderen zwaarder dan 13 kg, MOET het zitje met de rijrichting mee gekeerd zijn en op een compatibele zetel van het voertuig, volgens hetgeen aangeduid is in de gebruikshandleiding van dezelfde.
  • Seite 89 helling. BELANGRIJK: Wanneer men het zitje installeert met de rijrichting mee, gebruik dan de intrekbare stijging NIET in de toestand gedraaid naar voren. Een positie die te veel naar voren buigt kan gevaarlijk zijn voor het kind bij een ongeval. -Plaats het zitje voor kinderen op de gepaste zetel van het voertuig met de rijrichting mee.
  • Seite 90 -Passeer het abdominale deel van de gordel door beide tangen die de gordel blokkeren aangeduid door de rode indicatoren en geplaatst op de rechter- en linkerzijde van de basis, volgens de handelingen beschreven op Fig.33. Waarschuwing: de aanwezigheid van mogelijke knoppen of stiksel op de veiligheidsgordel kan het gebruik van één van de blokkeerinrichtingen verhinderen.
  • Seite 91: Laatste Controles

    (Fig.32). Verwijdering van het zitje Het autozitje SF01 Q-fix kan van de zetel van de auto verwijderd worden door de hendel te gebruiken aan de zijkanten van de Isofix- armpjes zodat de connectoren loskomen van de ankerpunten (Fig.38).
  • Seite 92 vast zit tegen de zetel van de auto. -Verifieer of de gordels van het zitje correct geregeld zijn. -Verifieer of de gesp van de gordelgroep correct vastgemaakt is. -Zorg ervoor dat de shouderbanden altijd in de juiste positie op het lichaam van het kind liggen.
  • Seite 93: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging OPGELET: Geen enkel deel van het zitje SF01 heeft smering nodig; een goede reiniging is voldoende om de werking van zijn onderdelen te garanderen.
  • Seite 94 Samenstelling Structuur: Polypropyleen – High Density Polyethylene - Polyamide - Staal Bekleding: 100% Polyester Afmetingen L: 44 cm; H: 76 cm; P: 66 cm. Garantie Al onze producten werden gemaakt van materiaal van topkwaliteit dat vervaardigd werd met een extreem strenge kwaliteitscontrole en zijn in garantie gedurende twee (2) jaar vanaf de aankoopdatum tegen defecten in vakmanschap.
  • Seite 95 of indien men bijstand, reserveonderdelen nodig heeft, alsook wanneer men ontevreden is over om het even welk aspect van het zitje, gelieve zich te wenden tot de verkoper, wiens personeel de nodige bijstand kan bieden. Segrall s.r.l. Via B. Zacchetti, 6 42124 Reggio Emilia - Italy Tel.
  • Seite 96 Sillita para niños , kiwy SF01 Q-fix Instrucciones de uso Enhorabuena por la compra de la silla de auto Kiwy SF01 Q-Fix . El uso de la silla infantil es esencial para garantizar la máxima protección a su hijo, durante sus viajes en coche.
  • Seite 97 Categoría SEMI - UNIVERSAL Esta sillita infantil SF01 Q -FIX es un sistema de retención infantil Semi- universal aprobado según el Reglamento ECE R44/04 para el uso general en los vehículos incluidos en la lista de vehículos compatibles, que se adjunta a este manual de instrucciones.
  • Seite 98: Características

    Es recomendable mantener la silla en sentido contrario hasta que el niño alcance el peso de 13 kg. Para los niños que pesen más de 13 kg, el asiento SF01 debe ser utilizado sólo en el sentido de la marcha del vehículo.
  • Seite 99 Qué hacer Antes de instalar la sillita de seguridad SF01 en el vehículo, lea atentamente estas instrucciones; una instalación incorrecta puede ser peligrosa para el bebé, en caso de un accidente.
  • Seite 100 la silla y póngase en contacto con su distribuidor o directamente con el servicio post-venta del fabricante ( Tel. +39 0522 272 098 ) hábilmente equipado para brindar información y asistencia . - Antes de viajar, asegúrese de que cualquier objeto o equipaje en el interior del vehículo esté...
  • Seite 101 . - No utilice la silla SF01 colocada en una dirección diferente de la prescrita , basado en el peso del niño .
  • Seite 102: Configuración

    - Por esta razón, se recomienda encarecidamente no usar o adquirir silla para niños de segunda mano. Configuración La silla para niños SF01 tiene varias opciones de configuración para adaptarse a las necesidades de su hijo/a. 1 ) El ángulo de la silla se puede ajustar para permitir que el niño descanse mejor durante los viajes largos, siempre en condiciones de máxima seguridad.
  • Seite 103 La elección de las ranuras para el enrutamiento de los cinturones de los hombros ' debe hacerse de acuerdo con el siguiente criterio: - Con el asiento mirando a la dirección opuesta a la del viaje: elegir las ranuras en la altura de los hombros del niño o ligeramente por debajo (Fig.
  • Seite 104 Importante: Siempre utilice el cinturón de seguridad del vehículo para fijar la silla infantil SF01, tanto en la dirección de desplazamiento, así como en la dirección opuesta de viaje. La posición de la hebilla del cinturón de seguridad puede afectar a la correcta instalación de la silla para niños y su estabilidad;...
  • Seite 105 Instrucciones para la instalación en la dirección opuesta a la del viaje ( desde el nacimiento hasta 13 kg) Para niños desde el nacimiento hasta 9 kg, la silla infantil SF01 Q -Fix debe estar orientada en dirección hacia atrás y en un asiento del vehículo compatible, como se indica en el "manual de usuario"...
  • Seite 106 (Fig. 12). - La silla infantil SF01 Q -fix viene con guías de plástico para facilitar la inserción de los conectores Isofix en sus lugares adecuados, en los puntos de anclaje de los asientos del vehículo .
  • Seite 107 El cojín debe retirarse cuando el niño excede los 5 kg de peso. El arnés de la SF01 está equipado con una hebilla de liberación rápida (componente " J") que permite liberar rápidamente al niño, en caso de una emergencia.
  • Seite 108 Las instrucciones de instalación en el sentido de marcha del vehículo (9 a 18 kg) La silla SF01 puede alojar niños orientados hacia adelante, lo más pronto desde que pesan 9 kg . Para los niños que pesen más de 13 kg, la silla para niños debe estar activada en el sentido de la marcha y en un asiento compatible del vehículo, tal como se indica en su manual del usuario.
  • Seite 109 (Fig. 30). Importante : Asegúrese de que los dos conectores se encajan correctamente en los puntos de anclaje. Se deben escuchar claramente dos clics distintos "y ambos indicadores de seguridad, en los laterales de los brazos ISOFIX, deben ser de color verde, lo que confirma que los dos conectores estén bien sujetados .
  • Seite 110: Comprobaciones Finales

    ángulo de inclinación de la sillita para niños (Fig. 32). Extracción del asiento para niños La silla SF01 se puede quitar presionando los pulsadores situados en los laterales de los brazos Isofix ( Fig. 38), para desconectarlos de los puntos de anclaje .
  • Seite 111 quedado atascado en cualquier forma o torcido . - Asegúrese de que el cinturón de seguridad está abrochado correctamente y que el asiento para niños se fija firmemente en el asiento del coche. - Verifique que las correas del arnés estén debidamente ajustados . - Compruebe que la hebilla del arnés se sujeta correctamente.
  • Seite 112: Mantenimiento Y Limpieza

    - En caso de funcionamiento anormal de la hebilla, o cualquier otra parte de la silla, no la utilice y póngase en contacto con su distribuidor. Mantenimiento y limpieza ATENCIÓN: Ninguna parte de la silla SF01 requiere lubricación, una buena limpieza es suficiente para garantizar el correcto funcionamiento de sus partes.
  • Seite 113 Composición Estructura: Polipropileno - Polietileno de alta densidad - Poliamida - Acero Cubierta: 100 % poliéster Dimensiones L: 44 cm A : 76 cm P : 66 cm. Garantía Todos nuestros productos están hechos de materiales de alta calidad, fabricados bajo los más estrictos controles de calidad y están garantizados por un período de dos ( 2 ) años, a partir de la fecha de compra, contra defectos de fabricación.
  • Seite 114 Para obtener información sobre el uso , el mantenimiento , la solicitud de piezas de repuesto, o si no está satisfecho con cualquier aspecto de esta sillita para niños, consulte con su distribuidor , cuyo personal está bien entrenado y capaz de proporcionar la asistencia necesaria . Segrall Srl Via B.
  • Seite 115 Cadeirinha de bebê para veículo kiwy SF01 Q-fix Instruções Parabéns pela aquisição da cadeirinha de bebê kiwy SF01 Q-fix. O uso da cadeirinha de bebê é essencial para garantir a máxima proteção para o seu filho durante suas viagens no veículo.
  • Seite 116 Em caso de dúvida, entre em contato com o revendedor ou o fabricante. Categoria SEMI-UNIVERSAL A cadeirinha SF01 para veículos é um sistema de retenção Semi- universal aprovado de acordo com o Regulamento ECE R44 / 04 para uso em bancos de veículos incluídos na lista de veículos compatíveis, em anexo ao presente manual.
  • Seite 117 Garantia Características A cadeirinha SF01 é aprovada de acordo com a norma ECE R44 / 04, como um dispositivo de retenção para crianças para os grupos de massa 0+ e 1 (ou seja, desde o nascimento até um peso de 18 kg) em dois métodos diferentes de instalação, em função do peso da criança.
  • Seite 118: Advertências Gerais

    Advertências gerais A cadeira SF01 deve ser utilizada APENAS para o transporte de crianças em um veículo. Ela não deve ser considerada como uma cadeira de casa ou de mesa, ou mesmo um brinquedo. Para uma instalação adequada, siga as instruções contidas neste manual, com especial atenção para a orientação da cadeira de bebê...
  • Seite 119 pode sobreaquecer o interior do veículo. Para evitar o risco de causar queimaduras na criança, recomenda-se cobrir a cadeirinha com uma toalha, uma toalha de mão ou algo similar. - Verifique regularmente a cadeira de bebê para relevar se houver sinais de desgaste ou mau funcionamento de qualquer tipo, com especial atenção para o arnés, sua fivela e o tecido da funda.
  • Seite 120 ISOFIX, se o seu veículo está equipado com eles, tal que indicadas neste manual. - Não utilize a SF01 orientada numa direcção diferente da prevista, dependendo do peso da criança. - Não instale a cadeira de bebê na direção oposta à de deslocação do veículo nos assentos com airbags;...
  • Seite 121 -Por esta razão, nós não recomendamos a compra ou o uso de cadeiras de criança usadas. Definições A cadeira de bebê SF01 Q-fix tem várias configurações para atender às necessidades da criança: 1) o ângulo da cadeirinha é ajustável para permitir que a criança descansar melhor em viagens longas, sempre em condições de...
  • Seite 122 4)a posição correta das correias do arnês, essencial para garantir a segurança da criança; por esta razão, as botoeiras no encosto são utilizadas para posicionar as correias do arnês em diferentes alturas, consoante o tamanho da criança. A escolha de botoeiras para passar as correias dos ombros deve ser feita de acordo com os seguintes critérios: - Com a cadeirinha na direcção oposta à...
  • Seite 123 Importante: Sempre use o cinto de segurança do veículo para instalar a cadeirinha SF01, tanto na direcção de deslocação do veículo que na direcção oposta. Os conectores para os pontos de ancoragem Isofix são elementos adicionais que exigem também o cinto de segurança do...
  • Seite 124 Instruções para a instalação no sentido oposto da viagem (do nascimento até 13 kg) Para os bebês desde o nascimento até 9kg, a cadeira SF01 Q-fix deve ser rodada no sentido oposto da viagem num assento compatível do veículo, como indicado nas instruções de utilização do último.
  • Seite 125 Isofix, desligue os conectores Isofix retráteis na frente, abaixo do assento da cadeira de bebê (Figura 12). - A caseira de bebê SF01 Q-fix vem com guias de plástico para facilitar a inserção dos conectores Isofix para os lugares apropriados dos pontos de ancoragem no banco do veículo;...
  • Seite 126 A almofada redutor deve ser removido quando a criança exceder o peso de 5 kg. O arnês da SF01 é equipado com uma fivela ("J") de liberação rápida, o que permite de liberar a criança rapidamente em caso de emergência.
  • Seite 127 As instruções de instalação na direção de deslocação do veículo (9-18 kg) A cadeira SF01 Q-Fix pode acomodar crianças na direção da estrada a partir do peso de 9 kg. Para as crianças que pesam mais de 13 kg, a cadeira de bebé DEVE estar virada para a estrada e em um assento de veículo compatível, tal como...
  • Seite 128 fixados nos pontos de ancoragem: deve ouvir claramente dois "cliques" individuais e os indicadores de segurança, nos braços dos conectores Isofix, devem estar verde; isto significa que os conectores são aplicados corretamente. -Aperte a alça para reclinar totalmente a cadeirinha , a fim de operar de forma mais confortável (Fig.32) -Puxe o cinto de segurança do veículo e colocá-lo entre o encosto e a base da cadeira.
  • Seite 129: Verificações Finais

    Pressione o botão de controle ("N"), para alterar a inclinação do ângulo da cadeira (Fig.32). Retirar a cadeira de bebê A cadeira de bebê SF01 Q-fix pode ser removida do banco do veículo desarmando as alavancas nos lados dos conectores ISOFIX para libertar os pontos de ancoragem (Fig.38).
  • Seite 130 -Certifique que as correias estão sempre na posição correta no corpo da criança. -Verifique regularmente se os principais elementos não foram danificados. - Verifique o bom funcionamento de todos os componentes. - Certifique que nenhum elemento da cadeira de bebê está preso na porta ou nos trilhos de segurança do banco do veículo, a fim de evitar uma possível quebra, danos, desgaste, etc.
  • Seite 131: Cuidados E Limpeza

    Cuidados e limpeza AVISO: Nenhuma parte da cadeira SF01 requer lubrificação; uma boa limpeza é suficiente para o funcionamento de suas partes. As peças de plástico podem ser facilmente limpas com água e sabão; nunca use solventes, álcool ou líquidos agressivos.
  • Seite 132 Garantia Todos os nossos produtos são feitos com materiais de alta qualidade, produzidos sob rigoroso controle de qualidade e são garantidos por um período de dois (2) anos a partir da data de compra, contra defeitos de fabricação. Para que a garantia seja aplicável, é necessário apresentar o comprovante de compra;...
  • Seite 133 Детское автомобильное кресло KIWY SF01 Q-fix Инструкция по эксплуатации Благодарим вас за покупку детского автомобильного кресла KIWY SF01 Q-fix. Только правильная установка и надлежащее использование автокресла являются гарантией максимальной безопасности вашего ребенка в автомобиле. Практика показывает, что многие родители допускают ошибки при...
  • Seite 134 штатного ремня безопасности автомобиля совместно с креплением автокресла с помощью Isofix-коннекторов. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! УНИВЕРСАЛЬНАЯ Категория: Автокресло SF01 Q-FIX является детским удерживающим устройством, которое одобрено европейским положением R44/04 для эксплуатации в транспортных средствах. Совместимость автокресла и транспортного средства будет выше в случае, если производитель автомобиля в инструкции по...
  • Seite 135: Общие Рекомендации

    установленном против хода движения автомобиля. Мы рекомендуем перевозить против хода движения автомобиля (спиной вперед) детей весом до 13 кг. - Дети от 13 кг должны перевозиться в автокресле SF01, установленном по ходу движения автомобиля (лицом вперед). Общие рекомендации Автокресло SF01 предназначено исключительно для перевозки...
  • Seite 136 ЗАМЕЧАНИЕ: если ваш автомобиль оборудован системой Isofix, и вы нашли его в прилагаемом к данной инструкции перечне совместимых автомобилей, пожалуйста, зафиксируйте данное автокресло совместно штатным ремнем безопасности и Isofix- коннекторами. - Храните данную инструкцию вместе с автокреслом, для того чтобы у вас была возможность обратиться к ней в случае необходимости...
  • Seite 137 - Используйте данное автокресло, только в случае, если вы правильно расположили его в автомобиле, корректно зафиксировали его штатным ремнем автомобиля и с помощью Isofix-коннекторов (если ваш автомобиль оборудован системой Isofix). - Не устанавливайте детское автокресло SF01 в одно из положений относительно движения автомобиля, если это...
  • Seite 138 положение противоречит указаниям данной инструкции. - Не устанавливайте данное автокресло против хода движения на пассажирские сидения автомобиля, оборудованные фронтальными подушками безопасности; в момент аварии сила удара подушки безопасности о детское автокресло может представлять опасность для ребенка. ВАЖНО: некоторые производители автомобилей предусматривают возможность...
  • Seite 139 - По этой причине мы настоятельно просим вас воздержаться от приобретения бывших в употреблении детских автокресел. Настройка Для максимального комфорта ребенка автокреслом SF01 Q-Fix предусмотрены следующие регулировки. 1)Спинка автокресла имеет несколько положений угла наклона для того, чтобы ребенок мог отдыхать в долгих путешествиях без...
  • Seite 140 - На автокресле, установленном по ходу движения автомобиля, используйте отверстия, расположенные на уровне плеч ребенка или чуть выше (рис. 24). Для того, чтобы изменить ремни безопасности автокресла по высоте, выполните следующие шаги: Максимально ослабьте ремни безопасности автокресла. Для этого нажмите на кнопку фиксатора ремней безопасности (L), которая расположена...
  • Seite 141 Q – Система Q-Fix для Группы 1 Проверка ремней безопасности автомобиля Важно Для фиксации автокресла SF01 в автомобиле всегда используйте трехточечный ремень безопасности автомобиля, вне зависимости от положения автокресла в автомобиле. Isofix-коннекторы являются дополнительным креплением и не должны использоваться без...
  • Seite 142 Инструкция по установке автокресла против хода движения автомобиля (с рождения до 13 кг) Для детей с рождения до 9 кг автокресло SF01 Q-Fix должно быть установлено против хода движения автомобиля на пассажирское сидение, предназначенное для установки детского автокресла (см. инструкцию по эксплуатации вашего автомобиля).
  • Seite 143 списке совместимых с данным автокреслом автомобилей, то поверните упор компенсации угла наклона автокресла вперед, под переднюю часть базы автокресла (рис. 12). - Автокресло SF01 Q-Fix поставляется вместе с пластиковыми направляющими, облегчающими присоединение Isofix- коннекторов автокресла к Isofix-кронштейнам автомобиля. Установите пластиковые направляющие на Isofix-кронштейны...
  • Seite 144 безопасности автокресла должны всегда проходить по самым нижним направляющим. Комфорт-пакет следует снять при достижении ребенком 5 кг. Ремни безопасности автокресла SF01 оборудованы замком безопасности (J), который позволяет быстро расстегнуть ремни в случае аварийной ситуации. Для того чтобы расстегнуть ремни нажмите на красную кнопку...
  • Seite 145 ход. Установка автокресла по ходу движения автомобиля (с 9 до 18 кг) Автокресло SF01 можно использовать по ходу движения автомобиля для детей весом более 9 кг. При перевозке детей весом более 13 кг автокресло должно быть развернуто в сторону движения автомобиля и установлено на...
  • Seite 146 -Поставьте детское автокресло на разрешенное для его установки пассажирское сидение автомобиля. -Убедитесь, что подголовник автомобильного сидения не мешает установке автокресла (рис. 31). Если мешает, то снимите его. -Убедитесь, что автомобильное сидение максимально отодвинуто назад, а его спинка занимает вертикальное положение. -Убедитесь, что...
  • Seite 147 двумя красными фиксаторами, расположенными по обеим сторонам автокресла. Далее следуйте указанием на Рис. 33. СОВЕТ: в некоторых случаях, находящиеся на ремне безопасности автомобиля, кнопка или шов могут препятствовать фиксации поясной части ремня фиксатором с одной или с другой стороны автокресла (рис. 37). В...
  • Seite 148 При помощи ручки (N) угол наклона спинки автокресла можно изменить (рис. 32). Снятие автокресла с сидения автомобиля Автокресло SF01 Q-Fix можно снять, нажав на кнопки, расположенные на боковых частях Isofix-коннекторов. Это позволит отсоединить Isofix-коннекторы автокресла от Isofix-кронштейнов сидения автомобиля (рис. 38).
  • Seite 149 Проверка перед дорогой -Убедитесь, что ремни безопасности автокресла настроены под рост ребенка, а их плечевые лямки проходят по плечам ребенка. -Убедитесь, что ремень безопасности автомобиля проходит по обозначенным направляющим автокресла (голубые направляющие предназначены для установки автокресла против хода движения; красные направляющие – для установки автокресла по ходу движения).
  • Seite 150: Уход И Чистка

    - В случае подозрений на некорректную работу замка безопасности ремней автокресла прекратите эксплуатацию автокресла, свяжитесь с продавцом. Уход и чистка ВНИМАНИЕ: автокресло SF01 не требует смазки. Достаточно его периодически чистить. Пластиковые части автокресла можно чистить губкой, смоченной водой или мыльным раствором. Не используйте растворители, спирт или отбеливатели.
  • Seite 151 Обивка: 100% полиэстер. Размеры автокресла Длина, ширина, высота: 44 см, 66 см, 76 см. Гарантийные обязательства производителя Вся продукция KIWY изготавливается под строгим производственным контролем из материалов высочайшего качества. Гарантийный срок составляет 2 (два) года с момента приобретения. Пожалуйста, сохраняйте документ, подтверждающий покупку, а...
  • Seite 152 Исключения Любые изменения конструкции автокресла автоматически прекращают действие гарантийного покрытия. Ремонт и доработка могут производиться только производителем. Естественный износ обивки не является гарантийным случаем. Поломка автокресла, связанная с его некорректной эксплуатацией, а также являющаяся результатом действия третьих лиц, также не является...
  • Seite 153: Instrukcja Użytkowania

    Samochodowy fotelik dziecięcy, Kiwy SF01 Q-fix Instrukcja użytkowania Gratulujemy zakupu samochodowego fotelika dla dziecka SF01 Q-Fix. Zastosowanie fotelika ma zasadnicze znaczenie dla zapewnienia bezpieczeństwa Twojemu dziecku podczas podróży samochodem. Zostało udowodnione, że większość fotelików dziecięcych do transportu dzieci w pojazdach mechanicznych jest nieprawidłowo zainstalowanych, co ma negatywny wpływ na skuteczność...
  • Seite 154 łącznikami w punktach zakotwiczenia Isofix. OSTRZEŻENIE! Kategoria UNIWERSALNA: Zastosowanie fotelika dziecięcego SF01 Q-FIX ograniczone jest tylko dla dzieci zgodnie z Przepisami ECE R44/04 dotyczącymi ogólnego zastosowania w pojazdach. Prawidłowe dopasowanie jest prawdopodobne, jeśli wytwórca pojazdu zadeklarował...
  • Seite 155: Inhaltsverzeichnis

    Możliwe jest, że inne pojazdy nieznajdujące się na liście także są odpowiednie do instalacji dziecięcego fotelika samochodowego SF01. Instalacja w tym przypadku musi być przeprowadzona z wykorzystaniem pasów bezpieczeństwa pojazdu i łączników punktów zaczepu Isofix dostępnych na siedzeniach pojazdu (patrz lista...
  • Seite 156: Cechy

    Zaleca się, aby utrzymywać fotelik w kierunku odwrotnym aż do momentu, kiedy dziecko osiągnie wagę 13 kg. - W przypadku dzieci ważących więcej niż 13 kg fotelik SF01 musi być zainstalowany wyłącznie w kierunku ruchu pojazdu. Porady Ogólne Fotelik SF01 musi być...
  • Seite 157 kompatybilnych i jest wyposażony w punkty zaczepu Isofix proszę instalować dziecięcy fotelik samochodowy z wykorzystaniem pasów bezpieczeństwa i łączników Isofix. -Przechowywać niniejszą broszurę w bezpiecznym miejscu w pojeździe do zastosowania na wypadek konieczności użycia w przyszłości. -Po zainstalowaniu fotelika dziecięcego należy upewnić się czy pasy uprzęży albo pasy bezpieczeństwa pojazdu nie utknęły pomiędzy ruchomymi elementami fotelika, siedzenia pojazdu albo w drzwiach.
  • Seite 158 -Ze względów bezpieczeństwa w czasie podróży z innym pasażerem rozważne jest, aby najcięższa osoba znajdowała się na przednich siedzeniach i upewnienie się, że każdy pasażer ma swoje pasy bezpieczeństwa. -Siodełko samochodowe musi być zawsze przymocowane do siedzenia pojazdu nawet wtedy, gdy dziecko nie jest przewożone. Zapobiegnie to przemieszczaniu się...
  • Seite 159 łączników punktów zakotwiczenia Isofix tak, jako to opisano w podręczniku użytkownika. -Nie stosować fotelika SF01 umiejscowionego w innym kierunku niż opisano to w zależności od wagi dziecka. - Nie instalować fotelika dziecięcego w odwrotnym kierunku do kierunku ruchu pojazdu w miejscu gdzie znajduje się przednia poduszka powietrzna.
  • Seite 160: Regulacje

    -Z tego też względu zaleca się, aby bezwzględnie nie używać zakupionych fotelików już używanych. Regulacje Fotelik dziecięcy SF01 Q-Fix posiada szereg punktów regulacji pozwalający dopasować go do potrzeb twojego dziecka. 1)Kąt pochylenia fotelika jest regulowalny tak, aby zapewnić największy komfort wypoczynku dziecka i jednocześnie zachować warunki maksymalnego bezpieczeństwa.
  • Seite 161 szczeliny dla pasów na różnej wysokości w zależności od potrzeb wynikających z rozmiarów dziecka. Wybór szczeliny dla pasów naramiennych musi być dokonany wg następujących kryteriów: -W przypadku fotelika odwróconego w stosunku do kierunku jazdy: Należy wybrać szczeliny na poziomie ramienia dziecka albo trochę poniżej (Rys.23) -W przypadku fotelika skierowanego zgodnie z ruchem pojazdu: Należy wybrać...
  • Seite 162 Q-System Q-Fix dla Grupy 1 Sprawdź pasy bezpieczeństwa twojego pojazdu. Ważne: Przy zamocowaniu fotelika dziecięcego SF01 należy zawsze stosować pasy bezpieczeństwa samochodu zarówno przy montażu fotelika w kierunku przeciwnym do ruchu pojazdu jak w kierunku zgodnym do ruchu pojazdu. Łączniki punktów zakotwiczenia Isofix są...
  • Seite 163 Instrukcja instalacji fotelika w kierunku przeciwnym do ruchu pojazdu (dla dzieci o wadze do 13kg) Dla dzieci o wadze od urodzeniowej wagi do 9 kg fotelik SF01 Q-Fix MUSI być zorientowany w kierunku odwrotnym niż siedzenie samochodu tak jak to wskazano w „instrukcji użytkowania” pojazdu.
  • Seite 164 Isofix należy obrócić chowany łącznik Isofix z przodu poniżej podstawy siedzenia (Rysunek 12). -Fotelik dziecięcy SF01 Q-Fix wyposażony jest w plastikowe prowadniki uławiające wprowadzenie łączników do ich odpowiednich miejsc w punktach zakotwiczenie Isofix w pojeździe. Zamocować plastikowe prowadniki w punktach zakotwiczenia (Rysunek 10).
  • Seite 165 Poduszka ta musi być usunięta, kiedy dziecko przekroczy 5 kg wagi. Paski uprzęży fotelika SF01 wyposażone są w szybko rozpinaną klamrę (część „J”) pozwalającą na szybkie uwolnienie dziecka na wypadek nagłego niespodziewanego zdarzenia. Aby otworzyć klamrę po prostu trzeba nacisnąć...
  • Seite 166 Instrukcja instalacji fotelika w kierunku zgodnym z ruchem pojazdu (9 do 18 kg) Fotelik SF01 dostosowany jest do przewozu dzieci umiejscowionych twarzą do przodu jak tylko osiągną wagę 9kg. Dla dzieci ważących więcej niż 13 kg fotelik MUSI być zorientowany w kierunku ruchu pojazdu i na odpowiednio dostosowanym siedzeniu pojazdu tak jak to wskazano w „instrukcji użytkowania”...
  • Seite 167 -Fotelik dziecięcy należy umieścić na odpowiednim siedzeniu pojazdu w kierunku zgodnym z kierunkiem podróży. -Proszę sprawdzić czy zagłówek siedzenia nie przeszkadza w prawidłowym ustawieniu fotelika dziecięcego. Jeśli tak jest to trzeba go usunąć (Rys.31) -Upewnić się czy siedzenie samochodu jest umiejscowione w jego najdalszej cofniętej pozycji a jego oparcie jest zablokowane w pozycji pionowej.
  • Seite 168 Porada: Obecność przycisku albo szwu na samochodowym pasie bezpieczeństwa może uniemożliwić zastosowanie jednego z urządzeń blokujących. W tym przypadku przesunąć pas do jego górnej pokrywy (Rys.37) i zablokować go tylko po przeciwnej stronie. Zastosowanie pojedynczego urządzenia blokującego nie będzie miało żadnego wpływu na stabilność...
  • Seite 169: Końcowe Sprawdzanie

    Przez naciśnięcie dźwigni regulacyjnej (Część „N”) można zmienić kąt nachylenia fotelika dziecięcego (Rys.32). Wyjmowanie fotelika dziecięcego. Fotelik SF01 Q-Fix może być wyjmowany po naciśnięciu na przyciski znajdujące się na bokach ramion Isofix tak, aby odłączyć go od punktów zakotwiczenia. (Rys.38).
  • Seite 170 -Sprawdzać regularnie czy podstawowe elementy składowe fotelika nie uległy uszkodzeniu. -Sprawdzić czy wszystkie elementy składowe pracują w sposób prawidłowy. - Zapewnić, aby fotelik dziecięcy nie był zablokowany w drzwiach albo w poręczy siedzenia unikając w ten sposób rozerwań, uszkodzeń, wcześniejszego zużycia itd. -Nawet wtedy, gdy fotelik już...
  • Seite 171: Konserwacja I Czyszczenie

    Konserwacja i czyszczenie UWAGA: Żadna część fotelika SF01 nie wymaga smarowania. Dokładne wyczyszczenie dostatecznie zapewnia prawidłowe działanie jego elementów. Części plastikowe można łatwo umyć za pomocą mydła i wody. Nigdy nie stosować rozpuszczalników albo agresywnych detergentów. Czyszczenie pokrycia: wyjąć poszczególne części tkaninowego pokrycia (patrz instrukcja poniżej) i wyprać...
  • Seite 172: Gwarancja

    Gwarancja Wszystkie nasze wyroby wykonane są z materiałów o wysokiej jakości. Produkowane są przy bardzo restrykcyjnej kontroli jakości. Udzielamy 2 letniej gwarancji od daty zakupu na wady produkcyjne. Aby skorzystać z udzielanej gwarancji konieczne jest przedstawienie dowodu zakupu, dlatego też zalecamy przechowywanie go w bezpiecznym miejscu.
  • Seite 173: Інструкція По Застосуванню

    Дитяче автокрісло, Kiwy Sf01 Q-fix Інструкція по застосуванню Вітаємо з придбанням дитячого автокрісла kiwy SF01 Q-fix. Використання дитячого сидіння має важливе значення для забезпечення максимального захисту вашої дитини під час автомобільних поїздок. Було доведено, що більшість дитячих сидінь для перевезення дітей...
  • Seite 174 не всіх, транспортних засобах. Оснащене триточковими ременями безпеки з натяганням (відповідно до Правила № 16 або іншого рівноцінного стандарту). Також можливо, що дитяче сидіння SF01 можна встановлювати в інші транспортні засоби, які не є в списку. Якщо ви не впевнені, зверніться до продавця або виробника.
  • Seite 175 метода установки, в залежності від ваги дитини. -Діти, що важать менше 9 кг, повинні бути закріплені в автокріслі SF01 і крісло має бути встановленим в протилежному напрямку до напрямку руху транспортного засобу. Бажано встановлювати автокрісло в протилежному напрямку, поки дитина не досягне ваги...
  • Seite 176 даній інструкції, звертаючи особливу увагу на напрямок встановлення дитячого сидіння в автомобілі, залежно від ваги дитини. Що робити Перед установкою автокрісла SF01 в автомобілі, уважно прочитайте цю інструкцію, в разі аварії неправильна установка може бути небезпечною для дитини. ПРИМІТКА: Якщо ваш автомобіль входить в список транспортних...
  • Seite 177 рушником або чимось подібним. - Регулярно перевіряйте дитяче сидіння на знос або несправність будь-якого типу, з особливою увагою віднесіться до ременів кріплення, до пряжки і тканин, що покривають сидіння. - У разі несправності або очевидного зносу, припиніть використання сидіння і зверніться до дилера або безпосередньо в сервіс...
  • Seite 178 -Ніколи не використовуйте це дитяче сидіння, якщо ви неправильно розташували його в салоні автомобіля, використовуючи ремінь безпеки, як зазначено в цій інструкції. -Не слід використовувати автокрісло SF01 розміщене в іншому напрямку від вказаного, що залежить від ваги дитини. - Не встановлюйте автокрісло в протилежному напрямку до...
  • Seite 179 -З цієї причини, настійно рекомендується не використовувати і не купувати вживані дитячі сидіння. Налаштування Дитяче сидіння SF01 має кілька налаштувань, щоб задовольнити потреби вашої дитини. 1) Кут спинки сидіння регулюється, щоб дитина могла відпочивати комфортніше під час тривалих поїздок і завжди в умовах...
  • Seite 180 використовуватися відповідно на необхідній висоті залежно від віку дитини. Вибір отворів для плечових ременів повинні бути зроблені у відповідності з наступними критеріями: -Якщо сидіння, встановлене протилежно напрямку руху: виберіть отвори для ременів на плечі дитини або трохи нижче (мал. 23). - Якщо...
  • Seite 181 Перевірте ремінь безпеки автомобіля Важливо: Завжди використовуйте ремінь безпеки автомобіля, щоб зафіксувати дитяче сидіння SF01 , як у напрямку руху, так і у зворотному напрямку руху автомобіля. Роз'єми для кріплення Isofix є окремим додатковим устаткуванням, які все рівно вимагають використання ременя безпеки автомобіля.
  • Seite 182 Інструкція по установці в зворотному напрямку руху (від народження до 13 кг) Для дітей від народження і до 9 кг, дитяче сидіння SF01 Q-Fix повинне встановлюватися лицем в протилежному напрямку руху і на сумісному сидінні транспортного засобу, як зазначено в...
  • Seite 183 лежачому положенні (мал. 11). -Поверніть регулятор системи Isofix, що знаходиться спереду нижче основи дитячого сидіння (мал. 12). - Дитяче сидіння SF01 Q-fix поставляється з пластиковими направляючими для полегшення вставки роз'ємів Isofix на їх правильні місця, на опорні точки в автомобілі. Прикріпіть...
  • Seite 184 ПРИМІТКА: При використанні вкладиша, плечові накладки мають проходити через найнижчі отвори. Вкладиш потрібно вийняти, коли дитина досягне 5 кг ваги. Ремені крісла SF01 оснащені швидким замком (компонент "J "), що дозволяє швидко звільнити дитину, у разі виникнення надзвичайної ситуації. Щоб відкрити пряжку, просто натисніть на червону кнопку (мал. 17).
  • Seite 185 Інструкція по установці в напрямку руху транспортного засобу (від 9 до 18 кг) Автокрісло SF01 можна встановлювати лицем вперед, коли діти досягнуть ваги 9 кг. Для дітей вагою більше 13 кг, дитяче сидіння повинно бути встановлене у напрямку руху і на сумісному сидінні автомобіля, як...
  • Seite 186 що обидва роз'єми добре закріплені. - Натисніть регулятор кута нахилу спинки, щоб повністю нахилити дитяче сидіння, щоб легше було встановлювати (мал. 32) - Витягніть ремінь безпеки автомобіля і помістити його між спинкою і основою дитячого сидіння. - Протягніть ремінь безпеки, що виділені червоним по обидва боки основи...
  • Seite 187 Натиснувши на регулятор кута нахилу спинки (компонент N), ви можете змінити кут нахилу дитячого сидіння (мал. 32). Як зняти дитяче сидіння Сидіння SF01 Q-fix можна зняти, натиснувши на кнопки, розташовані по боках системи Isofix, від'єднати від опорних точок (мал. 38). Остаточна перевірка...
  • Seite 188 - У разі поганої роботи пряжки, або будь-якої іншої частини сидіння, не використовуйте його і зверніться до дилера. Обслуговування та чистка УВАГА: Жодна з частин сидіння SF01 не вимагає змащування, очищення достатньо, щоб забезпечити правильне функціонування його частин. Пластмасові деталі можна легко чистити, використовуючи тільки...
  • Seite 189 мило і воду, ніколи не використовуйте розчинники, спирт і сильнодіючі миючі засоби. Чистка чохла: зніміть чохол з тканини (див. інструкцію нижче) і можна прати при температурі 30 °. Не використовуйте хімічні очищувачі, не віджимати і не сушити в пральній машині. Не прасувати. Дотримуйтесь...
  • Seite 190 Гарантія Всі наші вироби виготовлені з високоякісних матеріалів, виготовляються під суворим контролем якості і гарантується якість протягом 2 (двох) років з дати покупки на виробничі дефекти. Для застосування гарантії необхідно пред'явити доказ придбання товару, тому ми рекомендуємо зберігати її в надійному місці. З...
  • Seite 191: Instructiuni De Utilizare

    Scaun auto pentru copii, kiwy Sf01 Q-fix Instructiuni de utilizare Felicitari pentru achizitionarea scaunului de masina pentru copii kiwy SF01. Utilizarea scaunului pentru copii este esentiala pentru a asigura protectie maxima a copilului dumneavoastra in timpul calatoriilor cu masina. A fost demonstrat ca majoritatea scaunelor auto pentru transportul copiilor in autovehicule sunt instalate incorect, anuland eficacitatea de protectie.
  • Seite 192 ATENTIE! Categoria universala SF01 scaunul auto Q-FIX este un scaun pentru copii, aprobat la Regulamentul CEE R44 / 04 pentru uz general in vehicule. O potrivire corecta este probabila, daca producatorul vehiculului a declarat in cartea vehiculului ca acesta este capabil sa accepte categoria "Universal"...
  • Seite 193 13 kg. - Pentru copii cu greutatea mai mare de 13 kg, scaunul SF01 trebuie sa fie utilizat numai in directia de deplasare a vehiculului.
  • Seite 194 Ce trebuie sa faceti Inainte de a instala scaunul auto SF01 in vehicul, cititi cu atentie aceste instructiuni, in caz de accident o instalare necorespunzatoare poate fi periculoasa pentru copil.
  • Seite 195 - Verificati in mod regulat scaunul pentru copii pentru semne de uzura sau defectiuni de orice fel, cu o atentie deosebita pentru centurile de siguranta, cataramele, capacele si tesatura. - In caz de defectiuni sau uzura evidente, intrerupeti utilizarea scaunului si luati legatura cu distribuitorul sau direct serviciul post-vanzare al producatorului (Tel +39 0522 272 098), personal capabil de a oferi informatii si asistenta.
  • Seite 196 Isofix, daca acestea din urma sunt echipate in vehicul, conform instructiunilor din acest manual de utilizare. - Nu folositi scaunul SF01 plasat intr-o directie diferita de cea prescrisa, in functie degreutatea copilului. - Nu instalati scaunul auto in directia opusa directiei de deplasare, pe...
  • Seite 197 - Din acest motiv, se recomanda sa nu utilizeze sau sa cumpere la mana a doua alt scaun pentru copii. Setari Scaunul pentru copii SF01 are mai multe setari pentru a se potrivi nevoilor copilului dumneavoastra. 1) Unghiul scaunului este reglabil, pentru a permite copilului sa se odihneasca mai bine in timpul calatoriilor lungi, mereu in conditii de maxima siguranta.
  • Seite 198 Alegerea de sloturi pentru fixarea centurile de umar, trebuie sa se faca in functie de urmatorul criteriu: - Cu scaunul fixat cu fata in directia opusa de deplasare: alege sloturile la umerii copilului de mai jos (fig. 23). - Cu scaunul fixat in directia de deplasare: alege sloturile la umerii copilului de mai sus (Fig.
  • Seite 199 Important: Folositi intotdeauna centura de siguranta a vehiculului pentru a fixa scaunul pentru copii SF01, atat in d ​ ​ irectia de deplasare, precum si in directia opusa de calatorie. Pozitia cataramei centurii de siguranta poate afecta, instalarea corecta a scaunului pentru copil si stabilitatea acesteia, prin urmare, ar trebui sa fie pozitionate ca in Fig.
  • Seite 200 (Fig. 12). - Scaunul pentru copii SF01 Q-fix vine cu ghidaje de plastic pentru a facilita introducerea conectorilor in locatiile lor corespunzatoare, cu privire la punctele de ancorare Isofix pe locurile din vehicul; fixati ghidajele de plastic pe punctele de ancorare (Fig.
  • Seite 201 Perna reductor trebuie sa fie eliminata atunci cand copilul este mai mare de 5 kg ca si greutate. Centurile de ham SF01 sunt echipate cu o eliberare rapida catarama (componenta "J"), care permite eliberarea rapida a copilului in caz de urgenta.
  • Seite 202 Instructiunile de instalare in directia de deplasare a vehiculului (9-18 kg). Scaunul SF01 poate gazdui copii a caror greutate poate cantari mai putin de 9 kg. Pentru copii cu greutatea mai mica de 13 kg, scaunul pentru copii trebuie sa fie pornit in directia de deplasare si pe un scaun compatibil cu vehiculul, astfel cum este indicat in manualul de utilizare.
  • Seite 203 asezata in modul in care aceasta ar deranja montarea scaunului pentru copii, in cazul in care deranjeaza, scoateti tetiera (Fig.31) - Asigurati-va ca scaunul vehiculului este asigurat in pozitia cea mai din spate si ca spatarul acestuia este blocat in pozitie verticala. - Asigurati-va ca inaltatorul este ajustat asa cum se arata in Fig 27.
  • Seite 204 - Fixati centura de siguranta la catarama relevant (Fig. 35). - Asigurati-va ca centura nu este rasucita - Strangeti complet sectiunea diagonala a centurii tragandu-l cu putere si va face si recupera exces moale din interiorul retractor. - Se inchid cele doua cleme, amplasate pe ambele parti ale bazei. - Asigurati-va ca scaunul este fixat in siguranta in scaunul de masina.
  • Seite 205 Verificari finale - Verificati daca curelele sunt pozitionate corect pe umar si sa adere la corpul copilului. - Asigurati-va ca centura de siguranta a vehiculelor este in pozitia corecta pe scaun pentru copii. - Verificati daca centura de siguranta a vehiculului nu este blocat in nici un fel sau rasucite.
  • Seite 206: Intretinere Si Curatare

    - In caz de functionare anormala a cataramei, sau orice alta parte a scaunului, nu-l utilizati si contactati distribuitorul. Intretinere si curatare ATENTIE: Nici o parte a scaunului SF01 necesita lubrifiere, o curatare buna este suficienta pentru a asigura functionarea corecta a partilor sale.
  • Seite 207 Compozitie Structura: polipropilena - polietilena de inalta densitate - poliamida - Steel Capac: 100 % poliester Dimensiuni L: 44 cm H: 76 cm D: 66 cm. Garantie Toate produsele noastre sunt realizate din materiale de calitate superioara, fabricate in conformitate cu cele mai stricte reguli de control al calitatii si sunt garantate pentru o perioada de doi (2) ani de la data cumpararii impotriva defectelor de fabricatie.
  • Seite 208 Pentru informatii cu privire la utilizarea, intretinerea, cererea de piese de schimb, sau in cazul in care sunteti nemultumit de orice aspect al acestui scaun pentru copii, va rugam sa consultati dealer-ul, al carui personal este bine pregatit si capabil de a oferi asistenta necesara. Segrall s.r.l.

Inhaltsverzeichnis