Seite 6
Verlichting - KS 2028 D..............................114 Tweede bedieningskast................................ 117 Economy - KS 2028 S ................................. 118 Elektrisch schema 380/415V - 220/240V - KS 2028 S ....................... 119 Bedieningskast - KS 2028 S ..............................120 Enkelfase ..................................... 121 BIJLAGEN EN FIGUREN A Kolom I....................................
Seite 7
Stertil BV Westkern 3, 9288 CA Postbus 23, 9288 ZG Kootstertille (NL) Telefoon 0512334444 Telefax 0512334430 E-mail: info@stertil.nl Website: www.stertil.nl Zie ook het typeplaatje op de hefbrug. 2800 kg (2500 kg.) 2800 kg (2500 kg.) 2800 kg (2500 kg.) 260 bar (af fabriek verzegeld 260 bar (af fabriek verzegeld 260 bar (af fabriek verzegeld met kunststof dop)
Seite 8
Deze hefbrug dient alleen voor het heffen van voertuigen en niet voor andere toepassingen. De opstelling van de hefbrug moet zodanig zijn dat een veilige werkplek verkregen wordt waarbij vluchtwegen voor noodsituaties in acht genomen moeten worden (min. 600 mm doorgang vrijlaten). Alleen daartoe bevoegde personen mogen de hefbrug bedienen.
Seite 9
- Bij hefhoogten vanaf 200 mm wordt de draaibeweging van de armen geblokkeerd door een armblokkering. (Model KS 2028 A). Ontgrendelen van deze blokkering geschiedt automatisch in de laagste stand. Voertuigen dienen recht op de hefbrug geplaatst te worden. Het voertuig mag maximaal 100 mm uit het midden staan.
Seite 10
Door de naar de positie 1 te draaien, zal de indicatie voor de oplichten. De hefbrug is dan 1. Hoofdschakelaar 2. Stijgen 3. Dalen 4. Ontgrendelen 5. Netspanningsindikatie 6. Stuurspanningsindikatie 7. LED-indikatie 8. Verlichting aan/uit 9. Wandkontaktdoos De knoppen voor zijn van het dodemanstype (hold to run).
Seite 11
1. Hoofdschakelaar 2. Stijgen 3. Dalen Voor moet de bovenste knop bediend worden. Deze is voorzien van een naar boven gerichte pijl. Voor moet de onderste knop bediend worden. Deze is voorzien van een naar beneden gerichte pijl. Als na ingebruikname, de knoppen stijgen/dalen niet in de oorspronkelijke stand terugkomen en de hefbrug blijft stijgen of dalen, dan kan het worden afgesloten d.m.v.
Seite 12
2. De tank vullen met hydraulische olie Hydran 46 (46 cSt bij 40°C), afgefilterd op 4 micron max. Model KS 2028 A/D/F Liter Tijdens inspektie en onderhoud moet de hefbrug in de laagste stand gezet worden en moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld worden.
Seite 13
- Kontroleren op zichtbare schade. - Kontroleren op olielekkage van de hydraulische unit, de leidingen en de cilinder. - Kontroleren van de werking van de vergrendelpal door de hefbrug te heffen en deze vervolgens in de pal te laten zakken. - Indien dit niet goed functioneert moet de servicedienst worden geraadpleegd.
Seite 14
De montage van de hefbrug wordt verricht door de servicedienst van Stertil of een door Stertil erkende servicedienst De hefbrug moet op een vlakke gewapende betonvloer geplaatst worden. De fundering en verankering moet aan de onderstaande eisen voldoen. Dikte betonfundering : minimaal 150 mm (standaard ankers) minimaal 110 mm (chemische ankers) Betonkwaliteit...
Seite 15
De hefbrug kan alleen geplaatst worden op een betonvloer die: - niet gescheurd is (in bevestigingsgebied v.d. ankerbouten) - minimaal 110 mm dik (deklagen niet meegerekend) - een betonsterkteklasse heeft van minimaal B 25 - een minimale afstand tot rand betonplaat heeft van 135 mm - Boordiepte 90 mm De boormachine dient zodanig ingesteld te worden dat dieper boren dan 90 mm niet mogelijk is.
Seite 16
De dikte van een deklaag moet volledig gecompenseerd worden. Dit betekent dat bij een deklaag van 20 mm de gaten 20 mm dieper geboord moeten worden. De hydraulische unit wordt van een eigen gezekerde netvoeding voorzien (zie 1.2). Deze voeding kan van het plafond of uit de vloer komen.
Seite 17
Voer de bedrading van de eindschakelaars (99, 104) en de magneet (106) door het gat in de grendelbak en de kolom en monteer ze via kabelboom (68) aan de stekkers op de bedieningskast. Monteer de stekker op het daalventiel (68) en sluit de E-motor (67) aan. Kontroleer de draairichting door de motor ca.
Seite 18
Onderstaande delen worden na inbedrijfname en kontrole van de beveiligingen gemonteerd - De hefbrug kan permanent op het net worden aangesloten door een erkende installateur. In het geval dat er 3 x 380/415V zonder nulleider wordt toegevoerd, zullen de verlichting en de wand-kontaktdoos niet funktioneren.
Seite 19
Onder servicedienst wordt verstaan, de servicedienst van Stertil of een door Stertil erkende servicedienst. Voor het opheffen van de meeste storingen is het niet nodig het voertuig van de hefbrug te verwijderen. , wanneer de hefbrug zich in de laagste stand bevindt. Het verdient aanbeveling om bij storing of reparatie de hefbrug in de laagste stand te zetten.
Seite 20
A. Geen netspanning/stuurspanning. Zie betreffende tabel. B. Pal wordt niet uit de vergrendeling getrokken. Laat de hefbrug eerst ca. 50 mm stijgen. Zie sticker "Bediening" op de kolom. C. Het elektrisch bediende daalventiel aan de Geen stuurspanning magneetspoel, of daalventiel is defect. hydraulische unit gaat niet open.
Seite 21
(zie bedieningspaneel afb. 2.2) netspannings- en stuurspanningsindikatie branden niet. A. Hoofdschakelaar uit. Hoofdschakelaar aanzetten. B. LED’s defect. Hefbrug funktioneert normaal. Raadpleeg servicedienst. C. Netspanning niet aanwezig. Storing door erkende elektricien laten opheffen. D. Zekering F1 defekt. Vervang de defecte zekering 500 (800) mA traag. E.
Seite 22
Vervangingsdelen kunnen worden besteld bij Stertil, voor adresgegevens zie § 1.1. Bij de bestelling van vervangingsdelen dient men het volgende op te geven: Type hefbrug : KS 2028 Serienummer : zie typeplaatje op de hefbrug. Reference nr. : zie fig. A t/m N...
Seite 23
2.4.7 Lighting (optional) ............................. 24 2.4.8 Lifting - KS 2028 S (Option)........................25 2.4.9 Lowering - KS 2028 S (Option) ........................25 3. INSPECTION AND MAINTENANCE ..........................26 3.1 General.................................... 26 3.2 Daily ....................................27 3.3 Monthly ..................................27 3.4 Annually..................................27 4.
Seite 24
Lighting - KS 2028 D ................................114 Second control box - KS 2028 A............................117 Economy - KS 2028 S ................................. 118 Electrical diagram 380/415V - 220/240V - KS 2028 S ....................... 119 Control box - KS 2028 S ..............................120 Single phase..................................121 APPENDICES AND FIGURES A Column I....................................
Seite 25
Stertil BV Westkern 3, 9288 CA Postbus 23, 9288 ZG Kootstertille (NL) Telephone 31(0)512334444 Telefax 31(0)512334430 -mail: info@stertil.nl Website: www.stertil.nl Also see type plate on the vehicle lift. 2800 kg (2500 kg.) 2800 kg (2500 kg.) 2800 kg (2500 kg.) 260 bars (sealed ex-works with 260 bars (sealed ex-works with 260 bars (sealed ex-works with...
Seite 26
This car lift should be used exclusively for lifting vehicles and not for other applications. The set-up of the car lift must be such that a safe working area is created in which escape paths for emergency situations must be taken into consideration (leave a passageway of at least 600 mm free). Only suitably qualified persons may operate the car lift.
Seite 27
- In the case of lifting heights from 200 mm the rotating movement of the arms is locked by an arm lock. (Model KS 2028 A). The blocking system is unlocked automatically in the lowest position. Vehicles should be positioned straight on the car lift. The vehicle can be positioned to a maximum of 100 mm from the middle.
Seite 28
By turning the to position 1 the indicator for the lights up. The car lift is then 1. Main switch 2. Lifting 3. Lowering 4. Releasing 5. Main power indication 6. Control power indication 7. LED-indicator 8. Lighting on/off 9. Wall socket The switches for are of the ’dead man’s’...
Seite 29
1. Main switch 2. Lifting 3. Lowering The uppermost button is for . It has an arrow pointing upwards. The lower button is for . It has an arrow pointing downwards. If after operation, the raising or lowering buttons do not return to their original positions and the vehicle lift continues to raise or lower, it can be switched off with main switch 6.
Seite 30
1. Lower lift to fullest extent and drain all the oil. 2. Refill with hydraulic oil Hydran 46 (46 cSt bij 40°C), filtered at 4 micron max. Model KS 2028 A/D/F Litre During inspection and maintenance the vehicle lift should be in the lowest position and the main switch should be turned off.
Seite 31
- Check for visible damage. - Check for oil leaks in the hydraulic unit, lines and cylinder. - Check the operation of the locking pawl by raising the car lift and then letting it descend in the pawl. - If this does not function correctly the service department must be consulted. The user should have the car lift inspected once a year by the service department of Stertil or a servicing agency recognised by Stertil (both henceforth designated as ’service department’).
Seite 32
The car lift should be assembled by the Stertil service department or a servicing agency recognised by Stertil. The vehicle lift should be installed on a flat floor of reinforced concrete. The foundation and anchoring should meet the following requirements: Thickness of concrete floor : minimum 150 mm (standard anchor bolts) : minimum 110 mm (chemical anchor bolts)
Seite 33
The vehicle lift can only be mounted on a concrete floor: - which is not cracked (in the area of the anchor bolts) - is at least 110 mm thick (not counting covering layers) - is of a concrete strength class of at least B 25 - has a minimum distance to the edge of the concrete plate of 135 mm.
Seite 34
The thickness of a covering layer should be fully compensated for. This means that a covering layer of 20 mm will add 20 mm to the depth of the holes to be bored. The hydraulic unit is fitted with a fused power supply (see 1.2). This power supply can come from the ceiling or the floor (see arrow A, fig.
Seite 35
Lead the wiring for the limit-switches (99, 104) and the magnet through the hole in the locking profile the column and mount them via and mount them via cable loom (68) to the plugs on the control box Mount the plug on the lowering valve (68) and connect the electromotor (67) .Check the direction of rotation by letting the motor run for ca.
Seite 36
The following parts are fastened after starting operation and checking safety equipment. - The vehicle lift can be permanently connected to the mains by a recognised electrician. In the event that 3 x 380/415V are used without a zero conductor, the lighting and powerpoint outlet will not function.
Seite 37
The term ’service department’ is the Stertil service department or a service department recognized by Stertil. Most technical troubles can be corrected without removing the vehicle from the lift. when the car lift is in its lowest position. It is recommended that the car lift be set at its lowest position in the event of malfunctions and repairs. If this is not possible due to the nature of the malfunction, it is extremely important to make sure that the pawl rest in the locking mechanism (lowering without unlocking).
Seite 38
A. No main power / control voltage. See the relevant table. B. Catch not pulled out of locking system First raise vehicle lift about 50 mm. See ’Operation’ sticker on pillar. C. The electrically operated lowering valve on the No main power for solenoid, or lowering valve is defect. hydraulic unit does not open.
Seite 39
(see control panel fig. 2.2) Control power indicator and mains power indicator are not lighted. A. Main switch off. Turn on main switch. B. LEDs faulty. Lift functions normally. Consult service department. C. No main power. Have fault corrected by recognised electrician. D.
Seite 40
Fig. & index fig. refers to the group concerned on the parts numbers. Index refers to the part in this group. Reference The numbers in this column are STERTIL-KONI order numbers. Please give these numbers when ordering. Description This column gives the names of the parts.
Seite 43
Stertil BV Westkern 3, 9288 CA Postfach 23, 9288 ZG Kootstertille (NL) Telefon 31(0)512334444 Telefax 31(0)512334430 E-mail:info@stertil.nl Website: www.stertil.nl Siehe auch Typenzeichen auf der Hebebühne. 2800 kg (2500 kg.) 2800 kg (2500 kg.) 2800 kg (2500 kg.) 260 bar (ab Fabrik versiegelt 260 bar (ab Fabrik versiegelt 260 bar (ab Fabrik versiegelt mit Kunststoffkappe)
Seite 44
Diese Hebebühne darf nur zum Heben von Fahrzeugen verwendet werden. Andere Verwendungszwecke sind nicht gestattet. Beim Aufstellen der Hebebühne ist darauf zu achten, daß die Sicherheit des Arbeitsplatzes gewährleistet ist und die Fluchtwege im Notfall nicht blockiert werden. (mindest. 600 mm Durchgang freihalten). Die Hebebühne darf nur von dazu befugtem Personal bedient werden.
Seite 45
- Bei Hubhöhen über 200 mm wird die Drehbewegung der Arme durch eine Armblockierung blockiert (Modell KS 2028 A). Diese Blockierung wird im niedrigsten Stand automatisch wieder gelöst. Die Fahrzeuge müssen gerade und höchstens 100 mm aus der Mittellinie der Hebebühne stehen.
Seite 46
Wenn man den in Position 1 dreht, leuchtet die Anzeige für die auf. Die Hebebühne ist nun betriebsbereit. 1. Hauptschalter 2. Heben 3. Senken 4. Entriegeln 5. Netzspannungsanzeige 6. Steuerspannungsanzeige 7. LED-Anzeige 8. Beleuchtung An/Aus 9. Wandsteckdose Die Schalter für sind vom Totmannsknopftyp (hold to run).
Seite 47
1. Hauptschalter 2. Heben 3. Senken Für das muß der oberste Knopf bedient werden. Dieser hat einen nach oben zeigenden Pfeil. Für das muß der unterste Knopf bedient werden. Dieser hat einen nach unten zeigenden Pfeil. Wenn der Steig- oder Senkknopf nach dem Bedienen nicht in seine ursprüngliche Position zurückgeht, dann kann die Hebebühne mit dem Hauptschalter 1 ausgeschaltet werden.
Seite 48
1. Die Hebebühne in den niedrigsten Stand absenken und das Öl vollständig ablassen. 2. Den Behälter mit dem Hydrauliköl Hydran 46 (46 cSt bei 40°C), abgefiltert auf 4 mcr. max. nachfüllen. KS 2028 A/D/F Liter Während der Durchsicht und Wartung muß die Hebebühne in den niederigsten Stand abgesenkt und der Hauptschalter ausgeschaltet werden.
Seite 49
- Auf sichtbare Schäden kontrollieren. - Auf Öllecks des Hydraulikaggregats, der Leitungen und des Zylinders kontrollieren. - Die Funktion der Verriegelungsklinke durch Heben der Hebebühne und anschließendes Absenken in die Verriegelungsklinke überprüfen. - Falls dies nicht gut funktioniert, den Kundendienst hinzuziehen. Der Benutzer muß...
Seite 50
Die Montage der Hebebühne wird vom Stertil-Kundendienst oder von einem durch Stertil anerkannten Kunden-dienst ausgeführt. Die Hebebühne muß auf einen Waagerechten Stahlbetonboden gestellt werden. Das Fundament und die Verankerung müssen den untenstehenden Anforderungen entsprechen. Dicke Betonfundament : minimal 150 mm (standard Anker) : minimal 110 mm (chemische Anker) Betonqualität : B25 - DIN 1045...
Seite 51
Die Hebebühne kann nur auf einem Betonboden aufgestellt werden, der: - keine Risse hat (in der Befestigungsumgebung der Ankerbolzen); - mindestens 110 mm dick ist (Deckschichten nicht mitgerechnet); - eine Betonstärkeklasse von mindestens B 25 hat; - einen Mindestabstand zum Rand der Betonplatte von 135 mm hat. - Bohrtiefe 90 mm Die Bohrmaschine muß...
Seite 52
Die Dicke einer Deckschicht muß vollständig kompensiert werden. Das bedeutet, daß bei einer Deckschicht von 20 mm die Löcher 20 mm tiefer gebohrt werden müssen. Die hydraulische Einheit wird von einer eigenen gesicherten Netzspeisung versorgt (siehe 1.2). Die Speisung kann aus der Decke oder vom Boden kommen (siehe Pfeil A, Abb. 4.1). Wenn das Kabel aus dem Fußboden kommt, muß...
Seite 53
Die Kabel der Endschalter (99, 104) und Magnet (106) durch das Loch im Verrieglungsprofil führen und anschließend sind sie über den Kabelbaum (68) mit den Steckanschlüssen am Bedienungskasten zu verbinden. Den Stecker mit dem Absenkventil (68) verbinden und den Elektromotor (67) anschließen. Drehrichtung kontrollieren, indem man den Motor etwa 5 Sekunden laufen läßt.
Seite 54
Die untenstehenden Teile werden nach Inbetriebnahme und Kontrolle der Sicherungen montiert. - Die Hebebühne kann von einem anerkannten Installateur permanent ans Netz angeschlossen werden. Falls 3 x 380/415V ohne Nulleiter zugeführt wird, wird die Beleuchtung und die Wandkontaktdose nicht funktionieren. Die Verbindung ab L1 zur Wandkontaktdose und die Beleuchtung müssen im Schaltschrank abgesondert und isoliert werden (siehe die Schaltzeichnungen).
Seite 55
Mit Kundendienst ist hier der Stertil-Kundendienst oder ein von Stertil autorisierter Kundendienst gemeint. Für das Beheben der meisten Störungen ist es nicht notwendig, das Fahrzeug zu entfernen. wenn sich die Hebebühne in der niederigsten Position befindet. Es empfiehlt sich, die Hebebühne bei einer Störung oder Reparatur in die niedrigste Position abzusenken. Wenn dies aufgrund einer Störung nicht möglich sein sollte, muß...
Seite 56
A. Keine Netzspannung / Steuerspannung. Siehe betreffende Tabelle. B. Sperrklinke wird nicht aus der Verriegelung Lassen Sie die Hebebühne erst ca. 50 mm steigen siehe gezogen. Plakette 'Bedienung' auf dem Säule. C. Das elektrisch bediente Senkventil am Keine Steuerspannung auf der Magnetspule oder Hydraulikaggregat öffnet sich nicht.
Seite 57
(siehe Bedienungskaste Abb. 2.2) Steuerspannungsanzeige leuchtet nicht, Netzspannungsanzeige leuchtet A. Hauptschalter ist aus. Hauptschalter einschalten. B. LEDs defekt. Hebebühne funktioniert normal. Kundendienst anrufen. C. Keine Netzspannung Störung von anerkanntem Elektriker beheben lassen. D. Sicherung F1 defekt. Austauschen der defekten Sicherung 500 (800) mA Trag. E.
Seite 58
Fig. & Index fig. (Abb.) verweist auf die betreffende Gruppe der Teilezeichnung. Index gemäß Teil in dieser Gruppe. Reference die Nummern in dieser Spalte sind Bestellnummern von STERTIL-KONI. Bei Bestellung bitte diese Nummern angeben. Description Diese Spalte enthält die Namen der Teile.
Seite 59
Données techniques..............................57 2. MODE D'EMPLOI ................................58 Mesures de sécurité..............................58 Capacité de levage ..............................58 2.2.1 KS 2028 A et KS 2028 F ..........................58 2.2.2 KS 2028 D ..............................58 Capacité de levage ..............................58 Instructions de commande............................59 2.4.1...
Seite 60
Deuxième boîtier de commande - KS 2028 A ........................117 Economy - KS 2028 S ................................. 118 Boîtier de commande et schéma électrique 380/415V - 220/240V - KS 2028 S..............119 Contrôle du boîtier - KS 2028 S ............................120 Option mono-phasé................................
Seite 61
Stertil BV Westkern 3, 9288 CA B.P. 23, 9288 ZG Kootstertille (NL) Téléphone 31(0)512334444 Téléfax 31(0)512334430 E-mail: info@stertil.nl Website: www.stertil.nl Voir également la plaque du type sur le pont élévateur. 2800 kg (2500 kg.) 2800 kg (2500 kg.) 2800 kg (2500 kg.) 260 bar (cacheté...
Seite 62
Ce pont élévateur convient uniquement au levage de véhicules et ne se prête pas à d'autres applications. L'emplacement du pont élévateur doit se faire de façon à obtenir un lieu de travail sûr, en tenant compte d'issues de secours en cas d'urgence (laisser au min. 600 mm de passage de libre). Seules des personnes compétentes seront autorisées à...
Seite 63
- Pour une hauteur de levage à partir de 200 mm, le mouvement rotatif des bras est bloqué par un blocage de bras. (Modèle KS 2028 A). Le déverrouillage de ce blocage se fait automatiquement dans la position inférieure. Les véhicules doivent être placés d'aplomb sur le pont élévateur. Le véhicule ne peut dépasser le centre que de 100 mm.
Seite 64
En tournant dans la position 1, l’indicateur de s’allume. Le pont élévateur est 1. Interrupteur principal 2. Levage 3. Descente 4. Déverrouillage 5. Indicateur de tension du réseau 6. Indicateur de tension de commande 7. Indicateur LED 8. Eclairage on/out 9.
Seite 65
1. Interrupteur principal 2. Levage 3. Descente 4. Déverrouillage 5. Indicateur de tension du réseau 6. Indicateur de tension de commande 7. Indicateur LED 8. Eclairage on/out 9. Prise de courant murale 220/240 V Pour le , il faut se servir du bouton supérieur. Celui-ci comprend une flèche tournée vers le haut. Voor dalen moet de onderste knop bediend worden.
Seite 66
2. Remplir le réservoir avec une huile hydraulique HYDRAN 46 (46 cST à 40°C), filtrée à 4 microns max. Modèle KS 2028 A/D/F Litre Lors de l'inspection et de l'entretien, le pont élévateur doit se trouver dans le position inférieure et l'interrupteur principal doit être débranché.
Seite 67
- Vérifier les parties endommagées visibles. - Vérifier les fuites d'huile de l'unité hydraulique, les conduits et le cylindre. - Vérifier le fonctionnement du cliquet de verrouillage en levant le pont élévateur puis en l'abaissant dans la came. - Si ceci ne fonctionne pas bien, consulter le service après-vente. L'usager doit faire inspecter une fois par an le pont élévateur par le service après-vente de Stertil ou un autre service après-vente reconnu par Stertil (tous deux appelés plus loin "service après-vente").
Seite 68
Le montage du pont élévateur est effectué par le service après-vente de Stertil ou par un service après-vente reconnu par Stertil. Le pont élévateur doit être placé sur un pavement en béton armé, en plan. La fondation et l'ancrage doit être conforme aux exigences telles décrites ci-dessous. Epaisseur fondation béton : min.
Seite 69
Le pont élévateur ne peut être placé que sur un pavement en béton: - ne présentant aucune fissure (à l'endroit des fixations boulons d'ancrage). - faisant au min. 110 mm d'épaisseur (couches de finition non comprises). - dont la classe de résistance du béton devra correspondre à B 25 min. - dont la distance minimale jusqu'au rebord de la plaque de béton devra faire 135 mm.
Seite 70
L'épaisseur d'une couche de finition devra être entièrement compensée. Ceci signifie que pour une couche de 20 mm, les trous devront faire 20 mm de plus. L'unité hydraulique est pourvue d'une propre alimentation du réseau (voir 1.2). Cette alimentation peut provenir du plafond ou du sol (voir flèche A, fig.
Seite 71
Faire passer le câblage de l'interrupteur de fin de course (99, 104) et l'aimant (106) par le trou du verrou d'enclenchement et par le pilier, et les monter aux fiches situées sur le boîtier de commande, en passant par le peigne de câbles (68). Monter la fiche sur la soupape de descente (68) et raccorder l'électromoteur (67).
Seite 72
Les pièces citées ci-dessous sont montées après la mise en service et le contrôle des dispositifs de sécurité. - Le pont élévateur peut être raccordé au réseau de façon permanente par un installateur agréé. Dans le cas où 3 x 380/415V est alimenté sans conducteur neutre, l'éclairage et la prise de courant murale ne fonctionneront pas.
Seite 73
Par service après-vente, nous entendons le service après-vente de Stertil ou un service après-vente reconnu par Stertil. Voir les adresses de ces services hors des Pays-Bas à la page 125 Importateurs et adresses des services après-vente. Pour remédier aux pannes, il n'est pas toujours nécessaire d'enlever le véhicule du pont élévateur. lorsque le pont élévateur se trouve dans le position inférieure.
Seite 74
A. Pas de tension du réseau / tension de commande Voir tableau correspondant. B. Le cran d'arrêt ne se retire pas de la barrette de Laisser d'abord monter d'env. 50 mm le pont élévateur. verrouillage. Voir auto-collant "Commande" sur la colonne. C.
Seite 75
(voir tableau de commande fig. 2.2) Indication de tension de commande et indication de tension du réseau ne s'allument pas. A. L'interrupteur principal est débranché. Embrancher B. LED défectueux. Le pont élévateur fonctionne Consulter le service après-vente. normalement. C. Pas de tension du réseau. Faire réparer par un électricien agrée.
Seite 76
Index renvoie à la partie de ce groupe. Référence Les numéros de cette colonne sont les numéros de commande de STERTIL-KONI. Lors de la commande, veuillez indiquer ces numéros. Description Cette colonne comprend le nom des pièces détachées.
Seite 77
2.4.6 Att sänka..............................78 2.4.7 Belysning (Option) ............................. 78 2.4.8 Att lyfta - KS 2028 S (Option) ........................79 2.4.9 Att sänka - KS 2028 S (Option) ......................... 79 3. INSPEKTION OCH SKÖTSEL............................80 3.1 Allmänt ................................... 80 3.2 Dagligen..................................81 3.3 Månatligen.
Seite 78
Belysning - KS 2028 D................................ 114 Extra kontrollskåp - KS 2028 A ............................117 Economy - KS 2028 S ................................. 118 Elektriskt schema 380/415V - 220/240V - KS 2028 S ......................119 Kontrollbox - KS 2028 S..............................120 Enkelfas ....................................121 BILAGOR OCH FIGURER A Pelare I....................................
Seite 79
Stertil BV Westkern 3, 9288 CA P.o.box 23, 9288 ZG Kootstertille (NL) Telefon 31(0)512334444 Telefax 31(0)512334430 E-mail: info@stertil.nl Website: www.stertil.nl Se även den lilla typplåten på lyftbryggan. 2800 kg (2500 kg.) 2800 kg (2500 kg.) 2800 kg (2500 kg.) 260 bar (fabriksförseglad 260 bar (fabriksförseglad 260 bar (fabriksförseglad med plastpropp)
Seite 80
Denna lyftbrygga är endast avsedd för att lyfta fordon och inte för andra ändamål. Lyftbryggan måste vara uppställd så att man erhåller en säker arbetsomgivning varvid man måste iaktta flyktvägar för nödsituationer (håll minst 600 mm fritt utrymme). Endast befogade personer får köra lyftbryggan. Dessa personer har i alla fall tagit kännedom av lyftbryggans bruksanvisning.
Seite 81
- Nedåtrörelsen blockeras mekaniskt när lyftbryggan inte manövreras och om styrspänningen faller bort. - Ledardel II blockeras vid brusten kedja Vid lyfthöjder från 200 mm armarnas svängrörelse blockeras av en armblockering (Modell KS 2028 A). Denna blockering avspärras automatiskt i helt sänkt läge.
Seite 82
När man vrider till position 1, ska indikatiorn för börja lysa. Då är lyftbryggan 1. Huvudbrytare 2. Höjning 3. Sänkning 4. Avspärrning 5. Nätspänningsindikator 6. Styrspänningsindikator 7. LED-indikator 8. Belysning tänd/släckt 9. Väggkontaktdosa Knapparna för är av dödgreppstyp (hold to run). Bryggan kan köras så...
Seite 83
1. Huvudbrytare 2. Höjning 3. Sänkning För ska man trycka på den översta knappen. Den är försedd med en uppåtriktad pil. För ska man trycka på den nedåtriktad knappen. Den är försedd med en nedåtriktad pil. Om knapparna för höjning/sänkning efter aktivering inte återvänder i sitt ursprungliga läge och bryggan fortsätter att höjas eller sänkas kan den stängas av med huvudbrytaren 1.
Seite 84
1. Sänk bryggan helt, tappa ur oljan. 2. Fyll på ny olja typ kvalitet Hydran 46 (46 cSt bij 40°C), filtrerad till max 4 micron. Modell KS 2028 A/D/F Liter Under inspektions- och skötselsverksamheterna ska man placera lyftbryggan i sin lägsta position och ska man koppla ur huvudbrytaren.
Seite 85
- Kontrollera på synlig skada. - Kontrollera om det hydrauliska aggregatet, ledningarna och cylindern läcker olja. - Kontrollera spärrklackarna funktion genom att lyfta lyftbryggan och sedan låta den sjunka in i spar. - Om detta inte fungerar ordentligt måste servicetjänsten tillkallas. Utnyttjaren måste låta Stertils servicetjänst eller någon annan av Stertil godkänd servicetjänst (båda vidare "Servicetjänsten") inspektera lyftbryggan en gång om året.
Seite 86
Lyftbryggans montering utförs antingen av Stertils servicetjänst eller av en av Stertil erkänd servicetjänst. Billyften ska placeras på ett jämnt golv gjort av armerad betong. Fundamentet och förankringen ska uppfylla nedanstående krav. Betongfundamentets tjocklek : minst 150 mm (standard ankare) : minst 110 mm (kemiska ankare) Betongkwalitet : B25 - DIN 1045...
Seite 87
Billyften kan endast bli monterad på ett betonggolv som: - inte har sprickor (i ankarbultarnas fästområde) - har en tjocklek på minst 110 mm (förutom täckbeläggningarna) - står i en betongstyrkeklass på minst B 25 - har ett avstånd på minst 135 mm till betongplattans rand - Borrdjup 90 mm Borrmaskinen ska ställas in på...
Seite 88
Tjockleken till en täckbeläggning måste kompenseras helt. Dvs att vid en täckbeläggning på 20 mm, maste hålet borras 20 mm djupare. Det hydrauliska aggregatet förses med nätmatning med egen säkring (se 1.2). Denna matning kan komma från taket eller golvet (se pil A fig. 4.1). När kabeln kommer från golvet, ska den utstickande delen vara 2,20 meter.
Seite 89
För gränslägesbrytarnas ledningar (99, 104) och magneten (106) igenom hålet i spärrstången och pelaren och montera dem via kabelpelaren (68) vid kontakterna på kontrollskåpet. Montera kontakten på sänkventilen (68) och anslut elmotorn (67). Kolla rotationsriktningen genom att köra motorn i 5 sek. Byt om ledningarna till de 2 faserna om billyftet inte går upp. Anslut täcklocket (75) + 2 x (69, 72).
Seite 90
Nedanstående delar ska monteras sedan billyften har tagits i bruk och skyddsanordningarna har kontrollerats. - Billyften kan anslutas permanent till nätet av en erkänd installatör. I fall man tillför 3 x 380/415V utan nolledning, fungera belysningen och vägguttaget inte. Man ska ta loss förbindelsen i kontrollskåpet från L1 till vägguttaget och belysningen och isolera den (se elscheman).
Seite 91
Med servicetjänst avses Stertils egen servicetjänst eller en servicetjänst som är godkänd av Stertil. För att lösa de flesta störningar är det inte nödvändigt att ta bort fordonet från lyftbryggan när lyftbryggan befinner sig i sin lägsta position. Vi rekommenderar att vid störning eller reparation sätta lyftbryggan i sin lägsta position. Om störningen omöjliggör detta måste man förvissa sig om att klackarna vilar i spar (sänk utan att avspärra).
Seite 92
A. Ingen nätspänning / styrspänning. Se respektive tabell. B. Spärrklacken dras inte ut ur spärren. Lyft lyftbryggan ca 50 mm. Se dekalen "Manövrering" på pelaren. C. Hydraulaggregatets elstyrda sänkventil öppnar sig Antingen ingen styrspänning på magnetrullen eller trasig inte. sänkventil. Låt servicetjänsten laga den. D.
Seite 93
(se kontrollpanel afb. 2.2) Varken nätspänningsindikationen eller styrspänningsindikationen lyser A. Huvudbrytaren avstängd. Koppla på huvudbrytaren. B. Trasiga LED. Lyftbryggan fungerar normalt. Kontakta servicetjänsten. C. Ingen nätspänning. Låt en erkänd elektriker lösa störningen. D. Säkring F1 defekt. Ersätt de trasiga säkringarna 500 (800) trag. E.
Seite 94
Spalternas rubriker i dellistan har följande betydelse: Fig. & index fig. hänvisar till beträffande grupp i dellistan. Index hänvisar till beträffande del i denna grupp. Reference Numren i denna spalt är STERTIL-KONI beställningsnummer. Var god uppge dessa nummer vid beställning. Description Denna spalt omfattar delarnas namn.
Seite 96
5100-93-01-00 Guide block I (lowered model) See fig. C. Hydraulic unit (260 bar) Standard See options Hydraulic unit (240 bar) Wide model See options Hydraulic unit (260 bar) KS 2028 S (option) 5100-01-00-00 Cylinder 5100-93-11-00 Cylinder (lowered model) 5100-04-07-00 Chain...
Seite 97
à FTÃ!!'Ã69Aà à 1003-91-15-10 Male stud elbow WE 10 SR 69-170-000 Switch See fig. I Control box 1039-64-02-80 Swagefrom drv. Scr. M4 x 16 counter sink 66-201-017 Nylon washer 12.2/24 d=1.3 305-07-101 Motor cable 5100-07-04-00 Cable 1036-25-05-12 Bolt M5 x 12 DIN 7895 66-101-253 Distance tube M5 x 35 66-101-254...
Seite 99
KS 2028 A (Arms) X = 450 KS 2028 F (Fixed pads) X = 450 KS 2028 D (Fixed tracks) X = 650...
Seite 100
68-040-126 Hydraulic unit, 260bar (standard) 68-040-124 Hydraulic unit, 240bar (wide mode) 68-049-001 Electric motor 68-049-003 Coupling 68-049-015 Solenoid 24 Vcc 68-049-014 2/2 bi-dir. valve 68-049-008 Suction filter 68-049-011 O-ring 68-049-021 Tank reservoir 5 1 68-049-006 Pump 2,6 cc 68-049-016 Relief valve 68-049-017 Retourfilter 68-049-018...
Seite 102
à FTÃ!!'Ã69Aà 5100-01-00-00 Hydraulic cylinder 5100-93-11-00 Hydraulic cylinder (lowered model) 5100-01-01-00 Cylinderhead 5100-01-02-00 Piston 5100-01-03-00 Cylinder 5100-93-03-00 Cylinder (lowered model) 5100-01-04-00 Pistonrod 5100-93-04-00 Pistonrod (lowered model) 1664-07-00-09 Bearing ring BB 50703-0500-A-TLG-R 1664-06-05-01 Piston seal 50 x 35 x 11.4-B7 1664-06-05-03 Cilinder head seal 40 x 50 x 7.3-GC 1664-06-05-04 Rod seal 25 x 35 x 7.3-BS...
Seite 104
à FTÃ!!'Ã9à à 5110-10-01-00 Track post I 5110-10-02-00 Track post II 5110-14-01-00 Drive on ramp (Standard) 5110-24-01-00 Drive on ramp (Long) 5110-02-11-00 Support 5110-10-16-00 Wheel chock (fixed) 5110-10-34-00 Cover plate 5110-10-32-00 Tube 5110-10-33-00 Reducer unit 1035-31-09-82 Bolt M24 x 160 DIN 931-8.8 1035-40-05-66 Bolt M10 x 25 DIN 933-10.9 1038-14-01-05...
Seite 106
à à FTÃ!!'ÃAà à 5105-02-01-00 Fixed pad Post I 5105-02-03-00 Fixed pad Post II 5105-02-02-00 Adjustable pad post I 5105-02-04-00 Adjustable pad post II 5105-02-30-00 Bracket 5105-02-27-00 Stoptube 1002-01-01-72 5105-02-32-00 Axle long 5105-02-31-00 Axle short 5105-02-33-00 Reducer 1038-06-00-64 Washer A6.4 DIN 125-St. 1036-30-06-16 Bolt M6 x 16 ULS 109 1038-06-01-05...
Seite 108
Reference Description Geel Yellow Gelb Jaune Grijs Grey Grau Gris Rose Pink Rosa Rose White Weiß Blanc Groen Green Grun Vert Rood Rouge Zwart Black Schwartz Noir Blauw Blue Blau Bleu Bruin Brown Braun Brun Y/GR Geel/Groen Yellow/Green Gelb/Grun Jaune/Vert...
Seite 109
Reference Description ** 305-07-100 Bedieningskast (incl. kabels) Controlbox (incl. cables) Bedienungskaste (inkl. Kabel) Coffre de commande (incl. câbles) * 305-07-110 Bedieningskast (incl. kabels) Controlbox (incl. cables) Bedienungskaste (inkl. Kabel) Coffre de commande (incl. câbles) 3501-50-00-01 Bodem bedieningskast Controlbox Bottom Boden Bedienungskaste Dos du coffre de commande 3501-50-90-01 Deksel bedieningskast...
Seite 114
C = Cylinder K = Non-return valve V = 2/2 Valve P = Pump S = Soft lowering valve M = Motor O = Safety pressure valve T = Tank F = Filter D = Throttle...
Seite 118
1. Teken de bevestigingsgaten van de armaturen af. Armaturen op een onderlinge afstand van 300 mm (zie aanzicht P). 2. Boor en tap de gaten M6 in de rijbanen. 3. Bevestig de armaturen met bouten en ringen (16, 3). 4. Zaag de kabelgoten (6) op maat. 5.
Seite 119
1002-12-03-86 TI Armature 1038-14-01-64 Washer A6.4 DIN 7349 1020-09-15-10 Cover PP-White-1203 x 115 x 1 1002-12-01-96 Fluorescent tube 1002-13-29-10 Cable tunnel 5110-09-07-00 Cable 3 x 1.5 qmm 5110-09-08-00 Cable 3 x 1.5 qmm 5110-09-09-00 Cable 3 x 1.5 qmm 5110-09-04-00 Base cable through 1002-02-10-10 Ring reducer PG9-PG13...
Seite 121
MONTAGE-INSTRUCTIE TWEEDE BEDIENINGSKAST Nederlands English Deutsch Français Svensk - Alléén 230V: Bouw de tweede bedieningkast met meegeleverde onderdelen om van 400Vnaar 230V. Afscherming Shielding Abschirmung Protection Avskärmning Draad 7 en 8 van de 11-aderige kabel worden niet gebruikt. Roze Pink Rosa Rose Rosa...
Seite 122
à 68-040-026 Hydraulic unit (For parts see fig. C, excl. items 20 and 21) incl.flow control valve 68-049-013 à 68-790-020 High pressure hose (see fig. A, item 61) 305-40-100 Control box (see fig A, item 64) 320-40-152 Push pin 305-00-112 Lower coupling part 1020-50-00-40 Upper coupling part...
Seite 123
Reference Description (VLM) Ontgrendel magneet Unlocking magnet Hebemagnet Aimant déverrouillage Daalventiel Lowering valve Senkventil Soupape de descente Kettingbreuk schakelaar Chain break Schalter kettebruch Rupture de chain Slappe ketting schakelaar Slackchain Schalter Schlaffkette Mou de chain (HPS) Hoogste stand schakelaar Heightswitch Endschalter Position haute (HWS)
Seite 124
Reference Description * 305-40-100 Bedieningskast (samenstelling) Controlbox (assembly) Bedienungskaste Coffre de commande ** 305-40-103 Bedieningskast (samenstelling) Controlbox (assembly) Bedienungskaste Coffre de commande 3501-50-00-01 Bodem bedieningskast Controlbox Bottom Boden Bedienungskaste Dos du coffre de commande 305-40-110 Deksel bedieningskast Controlbox Cover Deckel Bedienungskaste Couvercle du coffre de commande 305-07-101 Motor kabel...
Seite 125
68-042-126 Hydraulic unit single phase KS 2028 68-042-026 Hydraulic unit single phase KS 2028 AS 305-44-110 Control box KS 2028 305-44-100 Control box KS 2028 AS 3574-95-00-01 Plate 1037-86-08-08 Selflocking nut M8 1035-31-05-29 Bolt M8 x 35 68-790-022 Adaptor KS 2028 AS...
Seite 126
Reference Description 305-44-110 Bedieningskast (samenstelling) Controlbox (assembly) Bedienungskaste Coffre de commande 3501-50-00-01 Bodem bedieningskast Controlbox Bottom Boden Bedienungskaste Dos du coffre de commande 3501-50-90-01 Deksel bedieningskast Controlbox Cover (incl. foil Deckel Bedienungskaste Couvercle du coffre de commande (incl. folieschakelpaneel) Covered switch panel) (Inklusiv Folientastatur) (incl.
Seite 128
Jaarlijkse inspektie zoals vermeld onder 3.4. "Inspektie en Onderhoud". Jährliche Durchsicht entsprechend 3.4, 'Inspektion und Wartung'. Arlig inspektion såsom angiven under 3.4 Inspektion och Skötsel. Datum Opmerkingen Naam monteur Paraaf monteur Datum Anmerkungen Name Monteur Paraphe Monteur Datum Anmärkningar Mekanikerns namn makanikerns namntec- kning...