Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
I N S T A L L A T I O N S A N V I S N I N G
UTNA 015÷150
Fläktluftkylare
H50479/A
2
I-GB-F-D-E
ed.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RHOSS UTNA series

  • Seite 1 I N S T A L L A T I O N S A N V I S N I N G UTNA 015÷150 Fläktluftkylare H50479/A I-GB-F-D-E...
  • Seite 2 Dichiarazione di conformità La società RHOSS S.p.A. con sede a Pordenone, Viale Trieste, 15, dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie UTNA 015÷150 sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva Macchine 89/392/CEE come modificata da 91/368, 93/44, 93/68/CEE e attuate in Italia dal DPR 459 del 24 Luglio 1996.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    • La RHOSS S.p.A. si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. • RHOSS S.p.A. attuando una politica di costante sviluppo e miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di modificare specifiche, equipaggiamenti ed istruzioni relative all’uso e alla...
  • Seite 4: Isezione I: Utente

    SEZIONE I: UTENTE SEZIONE I: UTENTE I.1.1.4 Modulo BA Il modulo BA (Fig. 4) è la sezione che contiene la batteria. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA I.1.1 IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI I.1.1.1 Modulo SV (015÷051) Il modulo SV (Fig. 1) è la sezione ventilante della unità 015, 020, 029, 038 e 051.
  • Seite 5: Condizioni Di Utilizzo Previste

    SV. Da essa si possono trarre i dati identificativi della Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi e macchina. accessori originali. RHOSS S.p.a. declina ogni responsabilità per danni causati da manomissioni o interventi eseguiti da personale non autorizzato o per disfunzioni dovute MA TRICOLA/SERIAL/MATRICULE/MATRIKELNUMMER MODELLO/MODEL/MODELE/MODELL all’uso di ricambi o accessori non originali.
  • Seite 6: Descrizione Comandi Remoti

    KMI Qualsiasi altra operazione è di pertinenza del nel caso di gestione centralizzata delle unità terminali. personale qualificato autorizzato dalla RHOSS. La descrizione e le istruzioni di montaggio degli accessori sono fornite assieme al corrispondente accessorio.
  • Seite 7: Sezione Ii: Installazione Emanutenzione

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE SEZIONE II: INSTALLAZIONE E le macchine all’interno di un contenitore ed il sollevamento deve avvenire mediante una gru o similare. MANUTENZIONE La movimentazione dell’unità deve essere eseguita con cura onde evitare danni alla struttura esterna e alle parti meccaniche ed elettriche interne.
  • Seite 8: Spazi Di Rispetto, Posizionamento

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.2.1 SPAZI DI RISPETTO, POSIZIONAMENTO II.3 SOLUZIONI INSTALLATIVE ○ L’unità va installata rispettando degli spazi tecnici: L’unità terminale di trattamento aria UTNA è una macchina destinata • Lateralmente mantenere una distanza pari almeno a quella di uno alla climatizzazione di ambienti ad usi prevalentemente residenziali e commerciali.
  • Seite 9: Collegamenti Elettrici

    020 mm rispetto delle normative vigenti nel paese di 029 mm 1228 installazione dell’unità. Un allacciamento elettrico 038 mm non conforme solleva RHOSS da responsabilità per 1228 danni alle cose ed alle persone. 051 mm 1328 078 mm 1040...
  • Seite 10: Istruzioni Per L'avviamento

    (dove previsto) deve essere eseguito esclusivamente da personale qualificato delle I filtri sono smontabile in tre modi diversi: officine autorizzate RHOSS, e comunque abilitato 1. Smontaggio dei filtri lateralmente (da entrambi i lati): ad operare su questa tipologia di prodotti.
  • Seite 11: Manutenzione Straordinaria

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.6.1.4 Tensionamento della cinghia di trasmissione IMPORTANTE! Controllare frequentemente il tensionamento della cinghia di trasmissione durante le prime 24/48 ore di funzionamento della macchina. IMPORTANTE! Un sovratensionamento della cinghia di trasmissione riduce la vita dei cuscinetti e della cinghia stessa.
  • Seite 12: Indicazioni Per Lo Smantellamento Dell'unità E Smaltimento Sostanze Dannose

    II.6.3 INDICAZIONI PER LO SMANTELLAMENTO DELL’UNITÀ E SMALTIMENTO SOSTANZE DANNOSE SALVAGUARDIA AMBIENTALE! RHOSS da sempre è sensibile alla salvaguardia dell’ambiente. E’ importante che le indicazioni seguenti vengano scrupolosamente seguite da chi effettuerà lo smantellamento dell’unità. Lo smantellamento dell’unità va eseguito solo da parte di ditta autorizzata al ritiro di prodotti/macchine in obsolescenza.
  • Seite 13 • RHOSS SpA reserverar sig rätten att ändra utförandet av deras produkter utan varsel. • RHOSS S.p.A. följer en policy av att konternuerligt utveckla och förbättra produkterna och reserverar sig rätten att modifiera...
  • Seite 14: Iavsnitt I: Användning

    SECTION I: USER I.1.1.4 Modul BA AVSNITT I: ANVÄNDARE Modul BA (Fig. 4) Är sektionen som innehåller kylbatteri. AGGREGAT BESKRIVNING I.1.1 IDENTIFIKATION AV DELAR I.1.1.1 Modul SV (015÷051) Modul SV (Fig. 1) Är själva fläkt sektionen av aggregaten 015, 020, 029, 038 och 051.
  • Seite 15: Standard Förhållande Vi Användning

    Använd endast orginal reservdelar och tillbehör. I.1.3 AGGREGAT IDENTIFIKATION RHOSS S.p.A. skall inte hållas ansvariga för Enheterna är utrustade med en identifikations plåt placerad på sidan av skaddor vållade av tampering eller jobb utförda av fläktdelen, vilket innehåller identifikation data om aggregatet.
  • Seite 16: Handhavande Av Fjärrkontroll

    Alla andra typer av hantering måste bli utförd utav KCH – RS 232 hårdvaru nyckel för förbindelse med uppsikts system, att behörig personal aktoriserad av RHOSS. bli kombinerat men en eller flera KMI serie interface module om enheten är gjorda på en centraliserad grund.
  • Seite 17: Avsnitt Ii: Installation, Drift Och Skötsel Instruktioner

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE SEKTION II: INSTALATION, DRIFT Noggranhet bör följas när man skall flytta enheten i avsikt att förhindra skada på den externa strukturen eller den inre mekaniken OCH SKÖTSEL INSTRUKTIONER och de elektriska komponenterna. II.1 TRANSPORT AND HANDHAVANDE VIKTIGT! Följ rekommendationen som är tryckt på...
  • Seite 18: Säkerhetsmarginal Och Inställningar

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.2.1 SÄKERHETSMARGINALAOCH A INSTÄLLNINGAR VIKTIGT! Felaktig placering eller installation av enheten kan ○ Enheten måste instaleras med en särskild extern medföra förstarkt ljud nivå och generera vibration röjning. • Behåll en klar distans sidledes likvärdigt med längden på ett av de under drift.
  • Seite 19: Elanslutningar

    020 mm som gäller i det land som enheten kommer att 029 mm 1228 installeras i. RHOSS skall inte hållas ansvarig för 038 mm 1228 personskador eller andra skador pågrund av 051 mm 1328 felaktig elektrisk anslutning.
  • Seite 20: Uppstart

    Aggregat ärenden eller den första uppstarten måste bli utförd utav en kunnig person aktoriserad utav förseglingen. RHOSS, och qvalificerad att arbeta på den här Filtrena kan tas loss på tre orlika sätt: typen av produkter. 1. Ta bort filtren sidledes (från båda sidor):...
  • Seite 21: Icke-Schemalagda Vård

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.6.1.4 Sträckning av drivremen II.6.2.2 Bytta ut motorn (UTNA 0078÷150) I fall motorbrand uppkommit, då är det nödvändigt att byta den. VIKTIGT! ○ Förfarande för byte av elmotorn : Kolla spänimngen av drivremens ofta under den •...
  • Seite 22: Hopptagande Och Tömning Av Aggregatets Skadliga Substanser

    NEDMONTERING AV ENHETEN SAMT BORTTAGNING AV SKADLIGA SUBSTANSER MILJÖ FÖRESKRIFTER! RHOSS bryr sig om att skydda miljönt. När enheten är nedmonterad så är det otroligt viktigt att följande prosedur följs. Enheten skall endast bli nermonterad av en aktoriserad firma för omhändertagandet av maskin avfal.
  • Seite 23 Aussi ne peut-elle être transmise à des tiers ni reproduite sans l'autorisation de RHOSS SpA • Les centres d'assistance technique de RHOSS SpA sont à la disposition de l'utilisateur pour fournir toute information supplémentaire sur ses produits dans le cas où les notices fournies s'avèreraient insuffisantes.
  • Seite 24: Isection I: Utilisateur

    SECTION I: UTILISATEUR SECTION I: UTILISATEUR I.1.1.4 Module BA Le module BA (Fig. 4) est la section contenant la batterie. DESCRIPTION DE L'APPAREIL I.1.1 IDENTIFICATION DES PARTIES DE L'APPAREIL I.1.1.1 Module SV (015÷051) Le module SV (Fig. 1) est la section de ventilation des unités 015, 020, 029, 038 et 051.
  • Seite 25: Conditions De Fonctionnement Prévues

    Sur la partie frontale de l'unité SV est apposée une plaque détachées et des accessoires d'origine. d'identification (Fig. 8); outre le numéro de matricule, figurent sur cette RHOSS S.p.A. décline toute responsabilité en cas plaque les données d'identification de l'appareil. de dommages causés par des interventions non prévues et/ou des interventions effectuées par un...
  • Seite 26: Description Des Commandes À Distance

    Clé hardware RS 232 de connexion aux systèmes de supervision, Toute autre opération doit être confiée au personnel à associer à un ou plusieurs modules interface sériel KMI en cas technique qualifié RHOSS. de gestion centralisée des unités terminales. Chaque kit est accompagné d'une description et des instructions I.4.1...
  • Seite 27: Section Ii: Installation Et Entretien

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN SECTION II: INSTALLATION ET Les unités peuvent être déplacées et soulevées aussi bien manuellement que par l'intermédiaire d'un chariot. Dans le cas le poids de l'emballage ENTRETIEN serait supérieur à 30 kg, le déplacement manuel doit être effectué par deux personnes (il est toutefois recommandé...
  • Seite 28: Espaces Techniques Et Positionnement

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.2.1 ESPACES TECHNIQUES ET IMPORTANT! Le mauvais positionnement ou la mauvaise POSITIONNEMENT l'installation de l'unité peut entraîner une ○ L’unité doit être installée en respectant les espaces techniques: amplification du bruit émis par celle-ci ou des •...
  • Seite 29: Branchements Électriques

    à un personnel qualifié et effectués dans le 150 mm 1040 1040 2058 1018 respect des normes en vigueur dans le pays d'installation. Un branchement électrique non conforme décharge la société RHOSS de toute responsabilité en cas de dommages matériels et /ou physiques. Fig. 20...
  • Seite 30: Mise En Service

    Pour prévenir les ruptures que provoquerait le gel en fin de saison, il est de l'appareil doit être confiée exclusivement au recommandé d'évacuer complètement l'eau présente dans le circuit. personnel qualifié des centres d'assistance RHOSS II.6.1.3 Retrait des filtres ou à un personnel qualifié et habilité pour intervenir sur ce type d'appareil.
  • Seite 31: Entretien Exceptionnel

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.6.1.4 Tension de la courroie de transmission IMPORTANT! Contrôler fréquemment la tension de la courroie de transmission au cours des 24/48 premières heures de fonctionnement de l'appareil. IMPORTANT! Un tension excessive de la courroie de transmission réduit la durée de vie des roulements et de la courroie.
  • Seite 32: Danger Organes En Mouvement

    REBUT DE L'UNITE ET L'ELIMINATION DES SUBSTANCES TOXIQUES PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT! RHOSS accorde depuis toujours une grande attention à la protection de l'environnement. Le ou les responsables de la mise au rebut de l'unité doivent veiller au respect scrupuleux des indications qui suivent.
  • Seite 33 • RHOSS SpA behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung die Eigenschaften der Geräte zu ändern. • RHOSS S.p.A. behält sich weiterhin das Recht vor, im Zuge seiner Geschäftspolitik ständiger Entwicklung und Verbesserung der eigenen Produkte jeder Zeit und ohne Vorankündigung die Beschreibung, die Ausrüstung und die Gebrauchs- und...
  • Seite 34: Iabschnitt I: Benutzung

    ABSCHNITT I: BENUTZUNG ABSCHNITT I: BENUTZUNG I.1.1.4 Modul BA Das Modul BA (Abb. 4) enhält den Wärmetauscher. BESCHREIBUNG DER MASCHINE I.1.1 KENNZEICHNUNG DER BAUTEILE I.1.1.1 Modul SV (015÷051) Das Modul SV (Abb. 1) ist die Lüftereinheit der Modelle 015, 020, 029, 038 und 051.
  • Seite 35: Vorgesehener Einsatzbereich

    Ausschließlich Originalersatzteile und des Modells SV versehen, dem alle Kenndaten der Maschine Originalzubehör benutzen. entnommen werden können. RHOSS Spa übernimmt keinerlei Haftung für Schäden durch Umbau bzw. Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals oder für Betriebsstörungen durch Einbau von nicht Originalersatz- und...
  • Seite 36: Beschreibung Der Fernbedienung

    Gebäudeautomation, Zentralsystemen und lokalen Netzwerken, das Alle sonstigen Arbeiten sind ausschließlich den von an die elektronische Steuerung KCM oder KCS anzuschließen. RHOSS SpA autorisierten Fachkräften vorbehalten. KCH – Hardwareschlüssel RS 232 für den Anschluss an Überwachungssysteme, der an ein oder an mehrere serielle KMI I.4.1...
  • Seite 37: Abschnitt Ii: Installation Und Wartung

    ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG ABSCHNITT II: INSTALLATION UND die Verwendung eines Hubwagens vorzuziehen. Bei gleichzeitiger Handhabung von mehreren Einheiten sollten die Geräte in einen WARTUNG Container geladen und mit einem Kran oder einem ähnlichen Hilfsmittel angehoben werden. Das Versetzen muss vorsichtig erfolgen, um Beschädigungen der II.1 TRANSPORTANWEISUNGEN Verkleidung sowie der innenliegenden mechanischen und elektrischen...
  • Seite 38: Mindestabstande, Aufstellung

    ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.2.1 MINDESTABSTANDE, AUFSTELLUNG II.3 INSTALLATIONSLÖSUNGEN ○ Bei der Aufstellung die vorgeschriebenen Freiräume einhalten: Die Inneneinheiten des Klimagerätes UTNA sind Geräte für die • Seitlich einen Abstand einhalten, der mindestens der Größe eines Klimatisierung von Wohn- und Gewerbebereichen. Die Grundausführung der Einheiten UTNA (Abb.
  • Seite 39: Stromanschluss

    Bestimmungen im Aufstellungsland des 1228 051 mm Gerätes ausgeführt werden. Ein den Vorschriften 1328 nicht konformer Anschluss enthebt die Firma 078 mm 1040 1040 1658 RHOSS jeder Verantwortung für eventuelle 107 mm 1040 1040 2058 Personenverletzungen und Sachschäden. 130 mm 1040 1040 2058...
  • Seite 40: Erste Inbetriebnahme

    Zur Vermeidung von Rohrbrüchen durch Frost am Saisonende das der Maschine (falls vorgesehen) darf Wasser vollständig aus der Anlage entleeren. ausschließlich durch fachlich qualifizierte Mitarbeiter einer der von der Fa. RHOSS II.6.1.3 Filterausbau autorisierten Vertragswerkstätten erfolgen, die Eine Dichtung sorgt für die Abdichtung zwischen den Filterzellen: nachweislich zu Arbeiten an solchen Geräte...
  • Seite 41: Ausserplanmässige Wartung

    ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.1.4 Spannung des Antriebsriemens II.6.2.2 Motoraustausch (UTNA 0078÷150) Nach Durchbrennen des Motors ist derselbe auszuwechseln. WICHTIG! ○ Den Elektromotor auf folgende Weise auswechseln: Während der ersten 24/48 Betriebsstunden des • Die Schraube entfernen, welche die Riemenspannung gewährleistet; Gerätes häufig die Spannung des Antriebsriemens •...
  • Seite 42: Hinweise Zur Verschrottung /Schadstoffentsorgung

    Motortypenschilds liegt. II.6.3 HINWEISE ZUR VERSCHROTTUNG /SCHADSTOFFENTSORGUNG UMWELTSCHUTZ! RHOSS ist seit jeher auf Umweltschutz bedacht. Es ist wichtig, dass die Verantwortlichen für die Entsorgung der Einheit gewissenhaft die folgenden Anweisungen befolgen. Die Maschine darf nur von einem zur Annahme und Entsorgung derartiger Produkte/Geräte autorisierten Unternehmen verschrottet...
  • Seite 43 • RHOSS SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones a los productos sin previo aviso. • RHOSS S.p.A., actuando una política de constante desarrollo y...
  • Seite 44: Isección I: Usuario

    SECCIÓN I: USUARIO SECCIÓN I: USUARIO I.1.1.4 Módulo BA El módulo BA (Fig. 4) es la sección que contiene la batería. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA I.1.1 IDENTIFICACION DE LAS PARTES I.1.1.1 Módulo SV (015÷051) El módulo SV (Fig. 1) es la sección ventiladora de la unidad 015, 020, 029, 038 y 051.
  • Seite 45: Condiciones De Uso Previstas

    Las unidades están provistas con una placa de matrícula (Fig. 8) accesorios originales. colocada sobre el lado frontal de la unidad SV. En ella figuran los datos RHOSS S.p.A. rehusa cualquier responsabilidad identificativos de la máquina. ante daños causados por modificaciones ilícitas o actuaciones realizadas por personal no autorizado o por funcionamientos anómalos debidos al uso de...
  • Seite 46: Descripción Mandos Remotos

    KMI en Cualquier otra operación está reservada al personal caso de gestión centralizada de las unidades terminales. cualificado y autorizado por RHOSS. La descripción y las instrucciones de montaje de los accesorios se proporcionan junto al accesorio correspondiente.
  • Seite 47: Sección Ii: Instalación Ymantenimiento

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y personas. No obstante, se aconseja el uso de un carro. Para desplazar varias máquinas contemporáneamente, es preferible introducir las MANTENIMIENTO máquinas dentro de un contenedor y realizar el levantamiento con una grúa o con una máquina similar.
  • Seite 48: Espacio Necesario, Instalación

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.2.1 ESPACIO NECESARIO, INSTALACIÓN II.3 SOLUCIONES DE INSTALACIÓN ○ La unidad debe instalarse respetando los siguientes espacios La unidad terminal de tratamiento del aire UTNA es una máquina técnicos: destinada a la climatización de ambientes de uso preferentemente •...
  • Seite 49: Conexiones Eléctricas

    Para facilitar la operación, quitar los paneles de cobertura. conforme a las normas vigentes en el lugar de Modelo instalación de la unidad. Una conexión eléctrica no conforme libra a RHOSS de cualquier 015 mm responsabilidad ante daños a cosas y personas. 020 mm...
  • Seite 50: Instrucciones Para El Arranque

    II.6.1.3 Extracción de los filtros servicio técnico RHOSS y debe siempre estar habilitado para actuar sobre esta clase de equipos. Para garantizar la estanqueidad entre las celdas de filtrado se prevé el PELIGRO uso de una guarnición: asegurarse de montar de nuevo correctamente...
  • Seite 51: Mantenimiento Extraordinario

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.6.1.4 Ajuste de la tensión de la correa de transmisión IMPORTANTE Controlar frecuentemente la tensión de la correa de transmisión durante las primeras 24/48 horas de funcionamiento de la máquina. IMPORTANTE Una tensión excesiva de la correa de transmisión reduce la vida de los cojinetes y de la correa misma.
  • Seite 52: Instrucciones Para El Desguace De La Unidad Y La Eliminación De Sustancias Dañinas

    INSTRUCCIONES PARA EL DESGUACE DE LA UNIDAD Y LA ELIMINACIÓN DE SUSTANCIAS DAÑINAS SALVAGUARDIA MEDIO AMBIENTE RHOSS desde siempre se preocupa de proteger el medio ambiente. Es importante que quien efectúa la eliminación de la unidad se ajuste meticulosamente a las indicaciones siguientes El desguace de la unidad debe ser efectuado sólo por una empresa...
  • Seite 53 ALLEGATI DATI TECNICI MODELLO Dati tecnici BA 2R Potenzialità termica nominale (**) - solo caldo 11,3 14,2 20,7 25,8 35,2 KB 2R BA 2R Portata acqua 1220 1780 2220 3025 Potenzialità frigorifera nominale (calore totale) (*) 13,9 17,3 21,4 Potenzialità frigorifera nominale (calore sensibile) (*) 11,6 14,7 19,5...
  • Seite 54: A1 Technical Data

    ENCLOSED DOCUMENTS TECHNICAL DATA MODEL Technical data BA 2R Nominal heating capacity (**) – heating mode only 11,3 14,2 20,7 25,8 35,2 KB 2R BA 2R Water flow rate 1220 1780 2220 3025 Nominal cooling capacity (total heat) (*) 13,9 17,3 21,4 Nominal cooling capacity (sensible heat) (*)
  • Seite 55 ANNEXES DONNEES TECHNIQUES MODÈLE Données techniques BA 2R Puissance thermique nominale (**) - chaleur uniquement 11,3 14,2 20,7 25,8 35,2 KB 2R BA 2R Débit d'eau 1220 1780 2220 3025 Puissance frigorifique nominale (chaleur totale) (*) 13,9 17,3 21,4 Puissance frigorifique nominale (chaleur sensible) (*) 11,6 14,7 19,5...
  • Seite 56: A1 Technische Daten

    ANLAGEN TECHNISCHE DATEN MODELL Technische Daten BA 2R Nenn – Wärmeleistung (**) – nur Heizung 11,3 14,2 20,7 25,8 35,2 KB 2R BA 2R Wasserdurchfluss 1220 1780 2220 3025 Nenn – Kälteleistung (Gesamtwärme) (*) 13,9 17,3 21,4 Nenn – Kälteleistung (fühlbare Wärme) (*) 11,6 14,7 19,5...
  • Seite 57: Anexos

    ANEXOS DATOS TÉCNICOS MODELO Datos técnicos BA 2R Potencialidad frigorífica nominal (**) 11,3 14,2 20,7 25,8 35,2 KB 2R BA 2R Caudal agua 1220 1780 2220 3025 Potencialidad frigorífica nominal (*) 13,9 17,3 21,4 Potencialidad frigorífica nominal (*) 11,6 14,7 19,5 Potencialidad frigorífica nominal (**) 18,5...
  • Seite 58 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS SCHEMI ELETTRICI DI ABBINAMENTO / WIRING HARNESS DIAGRAMS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES DE BRANCHEMENT / VERBINDUNGSSCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONNEXIÓN UTNA (015÷038) + KCV2 LEGENDA UTNA: Unità base SV: Modulo ventilatore KCV2: Pannello comando KQE: Quadro elettrico (accessorio) MUV: Modulo umidificatore KPAU: Pannello umidostato...
  • Seite 59 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS UTNA (078÷150) + KCV2 UTNA (078÷150 4/6 P – 4/8 P) + KCV2 LEGENDE LEYENDA UTNA: Grundeinheit UTNA: Unidad base SV: Lüftermodul SV: Modulo ventilador KCV2: Bedientafel KCV2: Panel Mando KQE: Schaltkasten (Zubehör) KQE: Cuadro eléctico (accesorio) MUV: Modul Luftbefeuchtung...
  • Seite 60 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS UTNA(015÷038) + KTCV2 NOTA: Jumper J1 chiuso = Sonda aria ST1 interna. NOTA: Jumper J2 chiuso = Sonda aria ST1 esterna. NOTE: Jumper J1 closed = Air sensor ST1 internal. NOTE: Jumper J2 closed = Air sensor ST1 external.
  • Seite 61 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS UTNA (051)+ KTCV2 HINWEIS: Jumper J1 geschlossen = Fühler ST1 Raumluft. HINWEIS: Jumper J2 geschlossen = Fühler ST1 Außenluft. NOTA: Jumper J1 cerrado = Sonda aire ST1 interna. NOTA: Jumper J2 cerrado = Sonda aire ST1 externa. LEGENDE LEYENDA UTNA: Grundeinheit...
  • Seite 62 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS UTNA (078÷150 4P)+ KTCV2 Nota: Jumper J1 chiuso = Sonda aria ST1 interna. Nota: Jumper J2 chiuso = Sonda aria ST1esterna. Note: Jumper J1 closed = Air sensor ST1 internal. Note: Jumper J2 closed = Air sensor ST1 external.
  • Seite 63 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS UTNA (078÷150 4/6P – 4/8P) + KTCV2 Note: Jumper J1 fermé = Sonde air ST1 interne. Note: Jumper J2 fermé = Sonde air ST1 externe. Hinweis: Jumper J1 geschlossen = Fühler ST1 Raumluft. Hinweis: Jumper J2 geschlossen = Fühler ST1 Außenluft.
  • Seite 64 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS UTNA (015÷038) + KTCVM Nota: Jumper J1 chiuso = Sonda aria ST1 interna. Nota: Jumper J2 chiuso = Sonda aria ST1 esterna. Note: Jumper J1 closed = Air sensor ST1 internal. Note: Jumper J2 closed = Air sensor ST1 external.
  • Seite 65 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS UTNA (051) + KTCVM Hinweis: Jumper J1 geschlossen = Fühler ST1 Raumluft. Hinweis: Jumper J2 geschlossen = Fühler ST1 Außenluft. Note: Jumper J1 fermé = Sonde air ST1 interne. Nota: Jumper J1 cerrado = Sonda aire ST1 interna. Note: Jumper J2 fermé...
  • Seite 66 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS UTNA (078÷150 4P) + KTCVM NOTE: Jumper J1 closed = Air sensor ST1 internal. NOTE: Jumper J2 closed = Air sensor ST1 external Nota: Jumper J1 chiuso = Sonda aria ST1 interna. Note: Jumper J1 fermé...
  • Seite 67 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS UTNA (078÷150 4/6P – 4/8P) + KTCVM Hinweis: Jumper J1 geschlossen = Fühler ST1 Raumluft. Nota: Jumper J1 cerrado = Sonda aire ST1 interna. Hinweis: Jumper J2 geschlossen = Fühler ST1 Außenluft. Nota: Jumper J2 cerrado = Sonda aire ST1 externa.
  • Seite 68 IR GROUP S.a.r.l. 7 rue du Pont à Lunettes - 69390 Vourles - tél. ++33-04-72318631 - fax ++33-04-72318632 – irsaprhoss@irgroup.fr RHOSS Deutschland GmbH Hölzlestraße 23, D-72336 Balingen, OT Engstlatt - tel. ++49-7433-260270 - fax ++49-7433-2602720 info@rhoss.de www.rhoss.de RHOSS CHINA Representative Office RM.804 –...

Inhaltsverzeichnis