Seite 1
Istruzioni per l’uso Instructions Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de uso Instruções Navodila Utasítások Upute IMETEC ECO SISTEMA STIRANTE IRON SYSTEM SYSTÈME DE FER NIEDERTEMPERATUR-BÜGELSYSTEM SISTEMA DE PLANCHA SISTEMA DE ENGOMAR SISTEM ZA HLADNO LIKANJE HIDEGVASALÓ-RENDSZER SUSTAV HLADNOG GLAČALA...
Seite 2
pagina page page Seite pág página stran oldal stranica...
ISTRUZIONI PER L’USO DEL SISTEMA STIRANTE Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale di istruzioni è stato redatto in conformità alla norma europea EN 62079.
Seite 7
appoggiaferro, assicurarsi che la superficie di appoggio sia stabile. Il ferro non deve essere usato se è caduto, se ci sono segni visibili di danneggiamento o se vi sono perdite di acqua. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
Seite 8
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI Fig. A Consultare la figura [A] della guida illustrativa per verificare la dotazione del vostro apparecchio. Tutte le figure si trovano sulle pagine di copertina di queste istruzioni per l’uso. 1. interruttore accensione [O – I] 2.
PREPARATIVI Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli internazionali riportati sull’etichetta applicata ai capi o, in mancanza, per tipo di tessuto. Iniziare a stirare i capi che richiedono la temperatura più bassa per ridurre i tempi di attesa (il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi) ed eliminare il rischio di bruciare i tessuti sintetico, acrilico, nylon, poliestere: basse temperature;...
ASSISTENZA E GARANZIA Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato.
IRON SYSTEM INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, IMETEC would like to thank you for purchasing this product. We are certain that you will appreciate the quality and reliability of this appliance, which has been designed and manufactured with customer satisfaction in mind. These operating instructions were created in accordance with European standard EN 62079.
Seite 12
support surface is stable. The iron must not be used if it falls, if there are visible signs of damage or water leaks. • If the power cord is damaged it must be replaced by an authorised technical service centre, so as to prevent all risks.
Seite 13
DESCRIPTION OF APPLIANCE AND ACCESSORIES [Fig. A] Please consult figure [A] in the image section to check the specifications of your appliance. All the diagrams can be found on the cover pages of this instruction manual. 1. On/off switch [O – I] 2.
PREPARING THE LAUNDRY Divide the laundry to be ironed according to the international symbols on the care labels, or alternatively, according to the type of fabric. Start by ironing garments that require a low temperature, to cut down on waiting time (the iron takes less time to heat up than it does to cool down), and avoid the risk of singeing the fabric.
SERVICE AND WARRANTY For repairs or to purchase spare parts, contact an authorised IMETEC service centre. The appliance is covered by a manufacturer’s warranty. For details, see the attached warranty card. Failure to observe the instructions contained in this manual, or failure to carry out care and maintenance of the product, will invalidate the manufacturer’s warranty.
CONSIGNES D’UTILISATION DU SYSTÈME DE FER Chère cliente, cher client, IMETEC vous remercie d’avoir acheté ce produit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, qui a été développé et fabriqué avec la satisfaction du client toujours à...
Seite 17
utilisation de l’appareil. • Le fer doit être utilisé et déposé sur une surface stable. Quand le fer est mis sur son repose-fer, vérifier que la surface d’appui est bien stable. Il ne faut pas utiliser le fer s’il est tombé, s’il y a des signes d’endommagement visibles ou s’il y a des fuites d’eau.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET DE SES ACCESSOIRES [Fig. A] Consultez la figure [A] de la section d’illustrations pour vérifier les caractéristiques de votre appareil. Tous les diagrammes se trouvent sur les pages de couverture de ce mode d’emploi. 1. Interrupteur de marche/arrêt [O – I] 2.
PREPARATIFS Triez le linge à repasser en fonction des symboles internationaux inscrits sur les étiquettes d’entretien ou en fonction du type de tissu. Commencez par repasser les vêtements nécessitant une faible température ; vous réduirez ainsi le temps d’attente (le fer met moins de temps à chauffer qu’à refroidir) et ne risquerez pas de brûler le tissu. synthétiques, acrylique, nylon et polyester : basses températures ;...
SERVICE ET GARANTIE Pour les réparations ou pour l’achat de pièces détachées, contactez un centre de service agréé par IMETEC. L’appareil est accompagné d’une garantie fabricant. Vous trouverez tous les détails sur la fiche de garantie jointe.
NIEDERTEMPERATUR BÜGELSYSTEM GEBRAUCHSANWEISUNG Lieber Kunde, IMETEC möchte Ihnen danken, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Wir sind davon überzeugt, dass Sie von der Qualität und Zuverlässigkeit dieses Geräts begeistert sein werden, denn bei seiner Entwicklung hatten wir stets die Zufriedenheit unserer Kunden im Auge. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem europäischen Standard EN 62079.
Seite 22
Setzen Sie das Gerät NICHT Feuchtigkeit oder Witterungseinflüssen (Regen, Sonne) aus. • Ziehen Sie vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten oder bei Nichtverwendung des Geräts immer den Netzstecker aus der Steckdose. • Das Bügeleisen muss immer auf einer stabilen und Fläche verwendet und aufbewahrt werden. Man versichere sich, dass die Auflageoberfläche auf der sich die Bügeleisenablage befindet, stabil ist, wenn das Bügeleisen sich auf seiner Bügeleisenablage befindet.
GERÄTE- UND ZUBEHÖRBESCHREIBUNG [Abb. A] Überprüfen Sie die mitgelieferten Geräteteile anhand von Abbildung [A] im Bildteil. Alle Abbildungen befinden sich auf den Innenseiten des Umschlags in dieser Betriebsanleitung. 1. Ein-/Ausschalter [O – I] 2. Stromanzeige 3. Anzeige Schoneinstellung 4. Schalter Empfindliches Material 5.
VORBEREITUNGEN Es empfiehlt sich, die Wäschestücke gemäß den internationalen Symbolen, die auf den eingenähten Pflegeetiketten stehen, zu sortieren. Beginnen Sie mit denjenigen Stoffen, die eine niedrige Temperatur benötigen, um Wartezeit zu vermeiden (das Bügeleisen braucht weniger Zeit, um sich aufzuheizen, als abzukühlen) und verhindert außerdem das Versengen des Stoffes.
Zusätzliche Informationen erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Händler. REPARATUR UND GARANTIE Falls Reparaturen nötig sind oder zusätzliche Teile benötigt werden, setzen Sie sich mit dem autorisierten Kundendienstcenter von IMETEC in Verbindung. Eine Herstellergarantie für das Gerät wird mitgeliefert. Zusätzliche Informationen befinden sich auf dem beiliegendenden Garantieblatt.
Seite 26
INSTRUCCIONES DE USO DEL SISTEMA DE PLANCHA Estimada cliente: IMETEC le agradece que haya comprado este producto. Estamos seguros de apreciará la calidad y fiabilidad de este aparato, que ha sido diseñado y fabricado teniendo siempre en mente la satisfacción del cliente. Estas instrucciones de uso fueron creadas de acuerdo a la Norma europea EN 62079.
Seite 27
• La plancha debe ser utilizada y permanecer sobre una superficie estable. Cuando coloque la plancha en su apoya plancha, asegúrese de que la superficie de apoyo esté estable. La plancha no deberá usarse si se ha caído, si hay señales visibles de daños o pérdidas de agua. •...
Seite 28
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y LOS ACCESORIOS [Fig. A] Consulte la figura [A] en la guía ilustrada para verificar las especificaciones del aparato. Se pueden encontrar todos los diagramas en las páginas de portada de este manual de instrucciones. 1. Interruptor de encendido/apagado [O – I] 2.
PREPARATIVOS Divida la ropa a planchar según los símbolos internacionales en las etiquetas respectivas, o alternativamente, según el tipo de tejido. Empiece planchando prendas que requieren una temperatura baja, para reducir el tiempo de espera (la plancha necesita menos tiempo para calentarse que para enfriarse), y para evitar el riesgo de chamuscar el tejido.
Seite 30
Para reparaciones o para comprar piezas de repuesto, póngase en contacto con un centro de servicio al cliente autorizado por IMETEC. El aparato está cubierto por la garantía del fabricante. Los detalles se pueden encontrar en la hoja de garantía adjunta.
Seite 31
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO SISTEMA DE ENGOMAR Estimado cliente, A IMETEC gostaria de lhe agradecer por ter adquirido este produto. Temos a certeza de que irá gostar da qualidade e da segurança deste aparelho, que foi desenvolvido e fabricado a pensar na satisfação do cliente.
Seite 32
a sua base de apoio, verifique que a superfície de apoio esteja estável. O ferro não deve ser usado se porventura caiu, se houver sinais visíveis de dano ou se apresentar vazamentos de água. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser trocado por um centro de assistência técnica autorizado, de modo a prevenir qualquer risco.
Seite 33
DESCRIÇÃO DO APARELHO E ACESSÓRIOS [Fig. A] Queira consultar a Figura [A] na secção de imagens para verificar as especificações do seu aparelho. Todas as figuras podem ser encontradas nas páginas da capa. 1. Interruptor On/off (ligar/desligar) [O – I] 2.
PREPARATIVOS Divida a roupa para passar a ferro de acordo com os símbolos internacionais das etiquetas, ou alternativamente, de acordo com o tipo de tecido. Comece por passar a ferro a roupa que requeira uma temperatura baixa, para diminuir o tempo de espera (o ferro demora menos tempo a aquecer e arrefecer), e deste modo evitar o risco de chamuscar o tecido.
SERVIÇO E GARANTIA Se forem necessárias reparações ou peças de reposição, contacte um centro de serviço ao cliente autorizado pela IMETEC. O aparelho inclui a garantia do fabricante. Pode encontrar mais detalhes na folha da garantia incluída. Se não consultar as instruções deste manual, ou se não efectuar a limpeza e manutenção do produto, a garantia do fabricante será...
SISTEM ZA HLADNO LIKANJE NAVODILA ZA UPORABO Draga stranka, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kvaliteto in zanesljivostjo te naprave, ki je bila oblikovana in izdelana z mislijo na vaše zadovoljstvo. Ta navodila za uporabo so napisana v skladu z Evropskim standardom EN 62079.
Seite 37
• Če je električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščen servis, ker tako preprečite vsako nevarnost. • Aparat je varen le v primeru, da ga pravilno povežete tudi z ozemljitvijo, kot predvidevajo električni varnostni predpisi. Prepričajte se, da ozemljitev obstaja, v primeru dvoma pa zahtevajte natančen pregled, ki ga bo opravil usposobljen strokovnjak.
OPIS NAPRAVE IN DODATKI [Skica A] Prosimo, poglejte si skico [A] v poglavju Skice in preverite specifikacije vaše naprave. Vse diagrame najdete na naslovnih straneh tega priročnika z navodili. 1. Stikalo vklop/izklop [O – I] 2. lučka indikatorja ob vklopljenosti 3.
Seite 39
PRIPRAVE Perilo, ki ga boste zlikali, razporedite glede na mednarodne simbole na označbah tekstila, ali glede na tipe tekstila. Začnite z likanjem oblačil, ki zahtevajo nižjo temperature, da zmanjšate čas čakanja (likalnik potrebuje manj časa za ogrevanje kot za ohlajanje) in se izognete tveganju žganja tkanine. sintetika, akril, najlon in poliester: nizke temperature;...
SERVIS IN JAMSTVO Če potrebujete popravilo ali bi želeli kupiti rezervne dele, kontaktirajte pooblaščeni IMETEC servis. Za delovanje naprave jamči proizvajalec. Za podrobnosti si oglejte priložen garancijski list. V primeru, da ne upoštevate navodil tega priročnika ali ne zmorete skrbite in vzdrževati produkta, garancije ne bomo mogli upoštevati.
HIDEGVASALÓ RENDSZER HASZNÁLATI UTASÍTÁSA Tisztelt Vásárlónk! Az IMETEC köszönetet szeretne mondani azért, hogy termékünket választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a készülék minőségét és megbízhatóságát, melynek tervezése és gyártása során a vásárlói elégedettség a középpontban állt. A használati útmutató az EN 62079 európai szabvánnyal összhangban készült.
Seite 42
• A vasalót mindig stabil felületen kell használni és elhelyezni. Amikor a vasalót egy vasalótartóra helyezi győződjön meg arról, hogy a tartófelület stabil legyen. A vasalót nem szabad használni, ha leesett, ha szemmel látható sérülések vannak rajta, vagy ha víz szivárog belőle. •...
Seite 43
A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA [A ábra] A képes részben található [A] ábra segítségével ellenőrizze a készülék specifikációit. Minden ábra ennek a használati utasításnak a borítólapjain található. 1. Be/Ki kapcsoló [O – I] 2. kijelzőfény 3. kényes anyag jelzőfény 4.
ELŐKÉSZÜLETEK Válogassa szét a vasalni kívánt mosott ruhát a címkéken található nemzetközi jelzések szerint, vagy esetleg a textília típusa alapján. A vasalást kezdje az alacsony hőfokot igénylő ruhákkal, így csökkentheti a várakozási időt (kevesebb idő kell a vasaló felmelegedéséhez, ha nem hűl le), és kerülje a textil megperzselődésének kockázatát. szintetikus, akril, nejlon és poliészter: alacsony hőmérsékletek;...
üzlethez, ahol a készüléket vásárolta SZERVIZ ÉS GARANCIA Javításért vagy pótalkatrészek beszerzéséért forduljon hivatalos IMETEC szervizközponthoz. A készülékre a gyártó garanciája érvényes. További részletek a mellékelt garanciajegyen találhatók. Az ebben a kézikönyvben szereplő utasítások ismeretének hiánya vagy a termék ápolásának és karbantartásának elmulasztása a gyártói garancia megszűnésével jár.
UPUTE ZA UPORABU SUSTAVA HLADNOG GLAČALA Cijenjeni klijentu, IMETEC vam zahvaljuje na kupnji ovog proizvoda. Sigurni smo da ćete cijeniti kvalitetu i pouzdanost ovog uređaja koji je osmišljen i proizveden s ciljem da zadovolji naše klijente. Ove upute za rad izrađene su u skladu su europskim standardom EN 62079.
Seite 47
gubi vodu. • Ako je električni kabel oštećen, treba ga zamijeniti ovlašteni servisni centar, radi izbjegavanja bilo kakve opasnosti. • Sigurnost pri uporabi ovog uređaja jamči se samo ako je uređaj pravilno spojen na djelotvorni sustav uzemljenja, kako to predviđaju važeća pravila za električnu sigurnost. Potrebno je provjeriti ovaj osnovni sigurnosni uvjet i u slučaju sumnje zatražiti temeljitu provjeru sustava od strane mjerodavnog stručnjaka.
Seite 48
OPIS APARATA I DODATNOG PRIBORA [Sl. A] Da biste provjeriti specifikacije aparata, pogledajte sliku [A] u odjeljku sa slikama. Svi se dijagrami nalaze u prednjim stranicama ovog priručnika s uputama. 1. Sklopka uklj/isklj [O – I] 2. Lampica pokazivača napajanja 3.
PRIPREMA Rasporedite rublje za glačanje prema međunarodnim simbolima na etiketama za njegu ili prema vrsti tkanine. Počnite glačati rublje koje je potrebno glačati na niskim temperaturama kako biste smanjili vrijeme čekanja (glačalu treba manje vremena da se zagrije nego da se ohladi) i kako biste izbjegli rizik od nabiranja tkanine. sintetika, akril, najlon i poliester: niske temperature vuna, svila: srednje temperature;...
SERVIS I JAMSTVO Za popravke ili za kupnju rezervnih dijelova obratite se ovlaštenom servisnom centru tvrtke IMETEC. Aparat je pokriven jamstvom proizvođača. Pojedinosti potražite u priloženom jamstvenom listiću. Nepoštivanje uputa iz ovog priručnika ili nepoštivanje postupaka za njegu i održavanje proizvoda poništit će jamstvo proizvođača.
Seite 53
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149...