Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
FERRI A CALDAIA
BOILER IRONS
FER À REPASSER À GÉNERATEUR
DE VAPEUR
DAMPFBÜGELSTATIONEN
PLANCHAS DE CALDERA
FERROS COM CALDEIRA
PRASOWNICE Z NAWILŻANIEM
LIKALNIKI S KOTLOM
™I¢EPA ME ¢EBHTA
KAZANLI ÜTÜLER
ŽEHLIČKY S KOTLEM
KAZÁNOS VASALÓK
PEGLE SA PARNIM KOTLOM
ìTûÉà C OTãEãbHbIM
èAPOÉEHEPATOPOM
èAPHà ûTàü C PEáEPBOAP
PEGLE SA KOTLOM
STRIJKGENERATOREN
FIARE DE CĂLCAT CU REZERVOR
STRYKEJERN MED DAMPFREMSTILLER
KEDEL-STRYGEJERN SILITYSRAUDAT
HÖYRYKATTILALLA
ÅNGSTRYKMASKIN
ŽEHLIČKY S GENERÁTOROM PARY
Istruzioni ed Avvertenze
Instructions and Warnings
Instructions et avertissements
Anleitungen und Hinweise
Instrucciones y Advertencias
Instruções e Advertências
Instrukcje obsługi i ostrzeżenia
Navodila in opozorila
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
Bilgiler ve Uyar›lar
Návod a upozornění
Utasítások és figyelmeztetések
Upute i napomene
à à Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë Ë Ë p p e e Í Í Ó Ó Ï Ï e e Ì Ì ‰ ‰ ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë
àÌÒÚÛ͈ËË Ë ÛÔ˙Ú‚‡ÌËfl
Uputi i preporuke
Instructies en voorschriften voor gebruik
Instrucţiuni și avertizări
Instrukser og merknader
Vejledninger og forskrifter
Käyttöohjeet
Instruktioner och säkerhetsanvisningar
Pokyny na použitie a upozornenia

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Imetec FERRI A CALDAIA

  • Seite 1 Instructies en voorschriften voor gebruik Instrucţiuni și avertizări Instrukser og merknader Vejledninger og forskrifter Käyttöohjeet Instruktioner och säkerhetsanvisningar Pokyny na použitie a upozornenia FERRI A CALDAIA BOILER IRONS FER À REPASSER À GÉNERATEUR DE VAPEUR DAMPFBÜGELSTATIONEN PLANCHAS DE CALDERA FERROS COM CALDEIRA PRASOWNICE Z NAWILŻANIEM...
  • Seite 2 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS POLSKI SLOVENSKI ∂§§HNIKA TÜRKÇE ČESKY MAGYAR HRVATSKI êìëëäàâ ÅöãÉÄêëäà SRPSKI NEDERLANDS ROMÂN NORSK DANSKER SUOMI SVENSKA SLOVENSKY...
  • Seite 5 A T T E N Z I O N E ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER UN USO CORRETTO E SICURO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITÀ...
  • Seite 6 I N D I C A Z I O N I I M P O R T A N T I L’APPARECCHIO È PREDISPOSTO PER FUNZIONARE CON ACQUA DEL RUBINETTO, TUTTAVIA SE L’ACQUA DELLA REGIONE DOVE ABITATE È MOLTO CALCAREA O DERIVATA DA ZONE VICINE AL MARE È NECESSARIO UTILIZZARE “ACQUA DEMINERA- LIZZATA PER FERRI DA STIRO”...
  • Seite 7 - svitare completamente il tappo, attendere qualche minuto prima di effettuare il rabbocco. Versare l’acqua molto lentamente; - al termine dell’operazione riavvitare completamente il tappo di sicurezza a. Attenzione: la caldaia al suo interno ha una temperatura molto elevata. L’acqua fredda inserita viene immediatamente vaporizzata e tende a fuoriuscire.
  • Seite 8 P L E A S E N O T E INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CORRECT AND SAFE USE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL AND KEEP IT FOR FURTHER REFERENCE FOR THE WHOLE OF THE PRODUCT’S LIFE. THEY SUPPLY IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING OPERATIONS AND SAFETY DURING PRODUCT INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
  • Seite 9 I M P O R T A N T I N S T R U C T I O N S THE APPLIANCE IS DESIGNED TO WORK WITH TAP WATER; HOWEVER, IF THE WATER IN YOUR REGION IS PARTICULARLY CALCAREOUS OR ORIGINATES FROM AREAS NEAR THE SEA, USE “DEMINERALIZED WATER FOR IRONS” ON SALE. IF IN DOUBT, ONLY USE DEMINERALIZED WATER FOR IRONS.
  • Seite 10: Pressure Gauge

    - disconnect the plug from the socket, wait a few minutes and loosen the safety cap a slowly to release any remaining steam in the boiler. - unscrew the cap completely and wait a few minutes before filling up the tank. Pour in the water very slowly. - at the end of the operation, screw the safety cap a back on tightly.
  • Seite 11 A T T E N T I O N INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR UNE UTILISATION ADEQUATE ET SURE Ç LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE EN VUE DE CONSULTATIONS ULTERIEURES TOUT AU LONG DE LA DUREE DE VIE DU PRODUIT.
  • Seite 12 I N S T R U C T I O N S I M P O R T A N T E S L’APPAREIL EST PRÉVU POUR FONCTIONNER AVEC DE L’EAU DU ROBINET. DANS TOUS LES CAS, SI L’EAU DE VOTRE RÉGION EST TRÈS DURE OU PROVIENT DE ZONES SITUÉES PRÈS DE LA MER, IL FAUT UTILISER DE L’”EAU DÉMINÉRALISÉE POUR FERS À...
  • Seite 13 - Débranchez la fiche du fer de la prise de courant, attendez quelques minutes et dévissez lentement le bouchon de sécurité a afin que la vapeur encore présente dans la chaudière puisse s’échapper. - Dévissez complètement le bouchon, attendez quelques minutes avant d’ajouter de l’eau. Versez l’eau très lentement. - Lorsque vous avez terminé...
  • Seite 14 A C H T U N G ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR EINEN KORREKTEN UND SICHEREN GEBRAUCH BITTE LESEN SIE DIE VORLIEGENDEN ANLEITUNGEN UND HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH UND HEBEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNGEN AUCH IN ZUKUNFT ZUM NACHLESEN UND FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES GERÄTS AUF, DA SIE WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF DIE FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT UND SICHERHEIT BEI INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS ENTHALTEN.
  • Seite 15 W I C H T I G E H I N W E I S E DAS GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB MIT LEITUNGSWASSER VORGESEHEN. FALLS JEDOCH DAS WASSER IN IHREM GEBIET SEHR KALKHALTIG IST ODER AUS GEBIETEN IN MEERESNÄHE STAMMT, IST HINGEGEN “ENTMINERALISIERTES WASSER FÜR BÜGELEISEN”...
  • Seite 16: Pistole Für Entfleckung / Auffrischung

    - Ziehen Sie den Stecker ab, drehen Sie nach einigen Minuten den Sicherheitsverschluss a langsam auf, damit eventueller Restdampf aus dem Kessel entweichen kann. - Nehmen Sie den Verschluss vollständig ab und warten Sie vor dem Wiederauffüllen einige Minuten. Füllen Sie sehr langsam Wasser ein. - Schrauben Sie danach den Sicherheitsverschluss a wieder vollständig ein.
  • Seite 17 ¡ A T E N C I O N ! INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE Ñ MANUAL Y CONSERVELAS PARA POSTERIORES CONSULTAS DURANTE LA VIDA DEL APARATO. ESTE MANUAL CONTIENE INDICACIONES IMPORTANTES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD EN LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO.
  • Seite 18 I N D I C A C I O N E S I M P O R T A N T E S EL APARATO ESTÁ PREPARADO PARA FUNCIONAR CON AGUA CORRIENTE, SI EL AGUA DE LA ZONA DONDE VIVE CON- TIENE MUCHA CAL O DERIVA DE ZONAS PRÓXIMAS AL MAR, SERÁ...
  • Seite 19 - desenchufe la clavija de la toma de corriente, espere unos minutos y afloje lentamente el tapón de seguridad a dejando descargar el vapor residual acumulado en la caldera; - desenrosque del todo el tapón, espere unos minutos antes de efectuar el llenado. Introduzca el agua muy lentamente; - al terminar la operación, vuelva a enroscar completamente el tapón de seguridad a.
  • Seite 20 A T E N Ç Ã O INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS PARA USAR O APARELHO DE FORMA CORRECTA E SEGURA LER COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DO PRESENTE MANUAL E GUARDÁ-LAS PARA AS PRÓXIMAS CONSULTAS DURANTE A VIDA ÚTIL DO PRODUTO, POIS CONTÉM INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O FUNCIONAMENTO E SEGURANÇA DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO.
  • Seite 21 I N D I C A Ç Õ E S I M P O R T A N T E S O APARELHO É PREDISPOSTO PARA FUNCIONAR COM ÁGUA DA TORNEIRA, TODAVIA SE A ÁGUA DA ÁREA ONDE SE MORA É MUITO CALCÁRIA OU DERIVADA DE ZONAS PRÓXIMAS AO MAR, É NECESSÁRIO UTILIZAR "ÁGUA DESMINERALI- ZADA PARA FERROS DE PASSAR"...
  • Seite 22 - desligar a ficha da tomada de corrente, aguardar alguns minutos e afrouxar lentamente a tampa de segurança a deixando descar- regar o eventual vapor residual na caldeira; - desaparafusar totalmente a tampa, esperar alguns minutos antes de efectuar o enchimento. Deitar a água muito lentamente; - no final da operação reaparafusar totalmente a tampa de segurança a.
  • Seite 23 U W A G A INSTRUKCJE I UWAGI DLA POPRAWNEGO I BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA PRZECZYTAĆ UWAŻNIE INSTRUKCJE I UWAGI ZAWARTE W NINIEJSZYM OPRACOWANIU I PRZECHOWYWAĆ JE JAKO PUNKT ODNIESIENIA DO KONSULTACJI PODCZAS CAŁEGO OKRESU ŻYWOTNOŚCI URZĄDZENIA. ZAWERTE SĄ TAM BOWIEM BARDZO WAŻNE WSKAZÓWKI JEŚLI CHODZI O FUNKCJONALNOŚĆ I BEZPIECZEŃSTWO INSTALACJI ORAZ UŻYTKOWANIA I KONSERWACJ I URZĄDZENIA.
  • Seite 24 W A Ż N E W S K A Z Ó W K I URZĄDZENIE JEST PRZYSTOSOWANE DO PRACY Z WODĄ Z KRANU, JEŻELI JEDNAK WODA W REGIONIE GDZIE MIES- ZKACIE ZAWIERA SPORO WAPNIA LUB POCHODZI Z NADMORZA, NALEŻY UŻYWAĆ “ODMINERALIZOWANEJ WODY DO ŻELAZKA”, ZNAJDUJĄCEJ SIE˛...
  • Seite 25 - wyjąć wtyczkę z gniazda prądu zasilania, odczekać kilka minut po czym odkręcić lekko korek zabezpieczający a pozwalając na ujście ewentulanych resztek pary pozostałych wewnątrz wytwornicy; - odkręcić całkowicie korek, odczekać kilka minut przed przystąpieniem do uzupełnienia wody. Należy wlewać wodę bardzo wolno; - po zakończeniu operacji należy ponownie dokładnie zakręcić...
  • Seite 26 P O Z O R NAVODILA IN OPOZORILA ZA PRAVILNO IN VARNO RABO NAVODILA IN OPOZORILA V TEJ KNJIŽICI POZORNO PREBERITE IN JIH SHRANITE DO KONCA ŽIVLJENJSKE DOBE APARATA. NAVODILA VSEBUJEJO POMEMBNE INFORMACIJE V ZVEZI Z DELOVANJEM, VARNOSTJO, NASTAVLJANJEM, UPORABO IN VZDRŽEVANJEM. S P L O Š...
  • Seite 27 P O M E M B N A N A V O D I L A ZA TA APARAT JE PREDVIDENA UPORABA VODE IZ VODOVODA. V PRIMERU DA JE VODA V VAŠEM KRAJU POLNA VOD- NEGA KAMNA, ALI PA IZVIRA V BLIŽINI MORJA, JE OBVEZNA "UPORABA DESTILIRANE VODE" KI SE NAHAJA V PRODAJI. ČE STE V DVOMU GLEDE KVALITETE VODE, PRIPOROČAMO ISKLJUČNO UPORABO DESTILIRANE VODE ZA LIKALNIKE.
  • Seite 28 - Vtikač izvlecite iz vtičnice, počakajte nekaj minut, počasi odvijajte varnostni pokrovček a in spustite iz kotla še morebitne ostanke pare; - pokrovček odvijte do konca ter počakajte nekaj minut, preden začnete s ponovnim polnjenjem. Vodo natakajte zelo počasi; - po končanem polnjenju, privijte varnostni pokrovček a do konca. Opozorilo: v notranjosti kotla je zelo visoka temperatura.
  • Seite 29 ∂ ∂ § § ¶ ¶ ƒ ƒ √ √ ™ ™ √ √ Ã Ã ∏ ∏ § § √ √ ¢ ¢ ∏ ∏ ° ° π π ∂ ∂ ™ ™ ∫ ∫ ∞ ∞ π π ¶ ¶ ƒ ƒ √ √ ∂ ∂ π π ¢ ¢ √ √ ¶ ¶ √ √ π π ∏ ∏ ™ ™ ∂ ∂ π π ™ ™ ° ° π π ∞ ∞ ™ ™ ø ø ™ ™ ∆ ∆ ∏ ∏ ∫ ∫ ∞ ∞ π π ∞ ∞ ™ ™ º º ∞ ∞ § § ∏ ∏ Ã Ã ƒ ƒ ∏ ∏ ™ ™ ∏ ∏ ¢...
  • Seite 30 ™ ™ ∏ ∏ ª ª ∞ ∞ ¡ ¡ ∆ ∆ π π ∫ ∫ ∂ ∂ ™ ™ √ √ ¢ ¢ ∏ ∏ ° ° π π ∂ ∂ ™ ™ ∏ ™À™∫∂À∏ ª¶√ƒ∂π ¡∞ §∂π∆√Àƒ°∏™∂π ª∂ ¡∂ƒ√ ∆∏™ µƒÀ™∏™, ¶∞ƒ√§∞ ∞À∆∞ ∞¡ ∆√ ¡∂ƒ√ ∆∏™ ¶∂ƒπ√Ã∏™ ™∞™ ¶∂ƒπ∂Ã∂π ¶√§§∞...
  • Seite 31 ∂ ∂ - ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ϛÁ· ÏÂÙ¿ Î·È Ï·ÛοÚÂÙ ·ÚÁ¿ ÙËÓ Ù¿· ·ÛÊ·Ï›·˜ a ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ § § Ó· ‚ÁÂÈ ·ÚÁ¿ Ô ·ÙÌfi˜ Ô˘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ¤¯ÂÈ ·ÔÌ›ÓÂÈ ÛÙÔ Ï¤‚ËÙ·. § § - •Â‚ȉÒÛÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙËÓ Ù¿· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ϛÁ· ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ Ï¤‚ËÙ·. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ôχ ·ÚÁ¿. - ™ÙÔ...
  • Seite 32 D D ‹ ‹ K K K K A A T T D D O O ⁄ ⁄ R R U U V V E E G G Ü Ü V V E E N N L L ‹ ‹ B B ‹ ‹ R R K K U U L L L L A A N N I I M M ‹ ‹ Ç Ç ‹ ‹ N N T T A A L L ‹ ‹ M M A A T T L L A A R R V V E E U U Y Y A A R R I I L L A A R R B B U U K K ‹...
  • Seite 33 Ö Ö N N E E M M L L ‹ ‹ B B ‹ ‹ L L G G ‹ ‹ L L E E R R Ü Ü C‹HAZ MUSLUK SUYU ‹LE ÇALIfiMAK ÜZERE HAZIRLANMIfiTIR, ANCAK OTURDU⁄UNUZ YÖREN‹N SUYUNUN ÇOK K‹REÇL‹ OLMASI VEYA SUYUN DEN‹Z YAKINI BÖLGELERDEN TEDAR‹K ED‹LMES‹...
  • Seite 34 - fifli prizden çıkartınız, birkaç dakika bekleyiniz ve kazan içinde olası artık buharın tahliye edilmesini sa¤layarak yavafl yavafl güvenlik tıpasını a gevfletiniz; - tıpayı tamamen açınız, yeniden doldurmayı gerçeklefltirmeden önce birkaç dakika bekleyiniz. Suyu çok yavafl dökünüz; - ifllem sona erdikten sonra güvenlik tıpasını a yeniden tamamen sıkıfltırınız. D D i i k k k k a a t t : : kazanın içindeki ısı...
  • Seite 35 P O Z O R Č NÁVOD A UPOZORNĚNĺ KE SPRÁVNÉMU A BEZPEČNÉMU POUŽITĺ PŘEČTĚTE SI POZORNĚ NÁVOD A UPOZORNĚNĺ, KTERÉ SE NACHÁZEJĺ V TÉTO KNĺŽCE A USCHOVEJTE JE PRO DALŠĺ KONZULTACI PO CELOU DOBU ŽIVOTNOSTI VÝROBKU. KNĺŽKA VÁM POSKYTUJE DŮLEŽITÉ INFORMACE, TÝKAJĺCĺ SE FUNKČNOSTI A BEZPEČNOSTI PŘI INSTALACI, PŘI POUŽĺVÁNĺ...
  • Seite 36 D Ů L E Ž I T É Ú D A J E PŘĺSTROJ JE VYROBEN PRO FUNGOVÁNĺ S VODOU Z KOHOUTKU, POKUD VŠAK VODA V KRAJI, VE KTERÉM BYDLĺTE, JE VELMI VÁPENATÁ NEBO POCHÁZĺ Z OBLASTI BLĺZKO MOŘE, JE NUTNÉ POUŽĺT "DESTILOVANOU VODU PRO ŽEHLIČKY", KTEROU NAJDETE V PRODEJI.
  • Seite 37 - odpojte zástrčku z elektrické zásuvky, počkejte několik minut a povolte pomalu bezpečnostní uzávěr a, abyste umožnili uniknout Č ven eventuální zbylé páře v kotlíku; - odšroubujte úplně uzávěr, počkejte několik minut, než začnete s naplňováním. Vlévejte vodu velmi pomalu; - po dokončení...
  • Seite 38 F I G Y E L E M UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A HELYES ÉS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN FELTÜNTETETT ÚTMUTATÁSOKAT ÉS FIGYELMEZTETÉSEKET ÉS ŐRIZZE MEG A TERMÉK EGÉSZ ÉLETTARTAMÁRA, HOGY SZÜKSÉG ESETÉN BÁRMINEK UTÁNA TUDJON NÉZNI. A HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS ÚTMUTATÁSOKAT TARTALMAZ A TERMÉK MŰKÖDÉSÉT ÉS HASZNÁLATI VALAMINT KARBANTARTÁSI BIZTONSÁGÁT ILLETŐEN.
  • Seite 39 F O N T O S Ú T M U T A T Á S O K A KÉSZÜLÉKET LEHET CSAPVÍZZEL HASZNÁLNI, DE AMENNYIBEN A CSAPVÍZ NAGYON MESZES AZ ÜZLETEKBEN TALÁLHATÓ, VASALÓKHOZ HASZNÁLHATÓ IONCSERÉLT VÍZET SZÜKSÉGES ALKALMAZNIA. AMENNYIBEN NEM BIZTOS A VÍZ MÉSZTARTALMÁT ILLETŐEN KIZÁRÓLAG A VASALÓKHOZ HASZNÁLHATÓ IONCSERÉLT VIZET HASZNÁLJA.
  • Seite 40 - húzza ki a villásdugót a dugaszolóaljzatból, várjon néhány percet és óvatosan lazítsa meg a biztonsági zárókupakot a és hagyja, hogy az esetlegesen a vízmelegítő tartályban lévő maradék gőz kifújjon; - tekerje le teljesen a zárókupakot, várjon néhány percet mielőtt utántöltené vízzel. A vizet nagyon óvatosan öntse; - miután befejezte a műveletet tekerje vissza teljesen a biztonsági zárókupakot a .
  • Seite 41 O P R E Z UPUTE I UPOZORENJA ZA ISPRAVNU I SIGURNU UPORABU PAŽLJIVO PROČITATI UPUTE I UPOZORENJA KOJA SU SADRŽANA U OVOJ KNJIŽICI I SAČUVATI IH ZA PONOVNO KONZULTIRANJE TIJEKOM CIJELOG VIJEKA TRAJANJA OVOG PROIZVODA. NAIME, UPUTE SADRŽE NEKE VAŽNE PREPORUKE VEZANE ZA DJELOVANJE I SIGURNOST PRILIKOM INSTALIRANJA, UPORABE I ODRŽAVANJA PROIZVODA.
  • Seite 42 V A Ž N E U P U T E SPRAVA IMA SPOSOBNOST DJELOVANJA NA VODU IZ SLAVINE, ALI AKO VODA IZ OBLASTI GDJE ŽIVITE JE JAKO VAPNE- NA ILI POTIČE IZ ZONE BLIZU MORA POTREBNO JE KORISTITI "DESTILIRANU VODU ZA GLAČALO" KOJU MOŽETE NABA- VITI U TRGOVINI.
  • Seite 43 - isključiti utikač iz mreže za električno napajanje, sačekajte par minuti i popustite sigurnosni čep a ispuštajući eventualni ostatak pare iz kotla; - odvrnuti kompletno čep, sačekajte koji minut prije punjenja Usipajte vodu vrlo polako; - Na kraju operacije zavrnite kompletno sigurnosni čep a. Oprez: unutar kotla temperatura je vrlo visoka.
  • Seite 44 Ç Ç ç ç à à å å Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ç ç ë ë í í ê ê ì ì K K ñ ñ à à à à à à è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ ì ì è è ê ê Ö Ö Ü Ü Ñ Ñ Ö Ö ç ç à à ü ü è è é é è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã ú ú ç ç é é â â ù ù K K ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à Ç...
  • Seite 45 ê ê Ç Ç Ä Ä Ü Ü ç ç õ õ Ö Ö ë ë Ç Ç Ö Ö Ñ Ñ Ö Ö ç ç à à ü ü ì ì ë ë èêàÅéê èêÖÑçÄáçÄóÖç Ñãü êÄÅéíõ ë ÇéÑéèêéÇéÑçéâ ÇéÑéâ. íÖå çÖ åÖçÖÖ, Öëãà Ç ÇÄòÖâ áéçÖ ÇéÑÄ éóÖçú ÜÖëíKÄü...
  • Seite 46 - ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ÔÓ‰Óʉ‡Ú¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ Ë Ï‰ÎÂÌÌÓ ÓÚ‚ËÌÚËÚ¸ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ a, ‰‡‚ ‚˚ÈÚË ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏÛ Ô‡Û ËÁ ‚Ó‰flÌÓ„Ó ·‡˜Í‡; - ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÚ‚ËÌÚËÚ¸ Í˚¯ÍÛ, ÔÓ‰Óʉ‡Ú¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ Ë Á‡ÎËÚ¸ ‚Ó‰Û ‚ ·‡˜ÓÍ. ç‡ÎË‚‡Ú¸ ‚Ó‰Û Ó˜Â̸ ωÎÂÌÌÓ; - ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÓÔÂ‡ˆËË ‚ÌÓ‚¸ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡‚ËÌÚËÚ¸ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ a . Ç...
  • Seite 47 Å Å ö ö Ç ç à å Ä ç à Ö ã ã É É àçëíêìKñàà à ìèöíÇÄçàü áÄ èêÄÇàãçA à ÅÖáéèÄëçÄ ìèéíêÖÅÄ Ä Ä èêéóÖíÖíÖ ÇçàåÄíÖãçé ëöÑöêÜÄôàíÖ ëÖ Ç íéÇÄ êöKéÇéÑëíÇé àçëíêìKñàà à ê ê ìèöíÇÄçàü à Éà áÄèÄáÖíÖ KÄíé çÖêÄáÑÖãçÄ óÄëí éí ëÄåàü ÄèÄêÄí, íöâ KÄíé åéÉÄí ë...
  • Seite 48 Ç Ä Ü ç à ç Ä è ö í ë í Ç à ü ìêÖÑöí Ö èêÖÑêÄáèéãéÜÖç ÑÄ îìçKñàéçàêÄ ë ÇéÑÄ éí óÖòåÄíÄ. ÄKé ÇéÑÄíÄ, Ç áéçÄíÄ KöÑÖíé ÜàÇÖÖíÖ, Ö åçéÉé ÇÄêéÇàíÄ àãà àáÇàêÄ éí åÖëíÄ Ç Åãàáéëí Ñé åéêÖíé, Ö çÖéÅïéÑàåé ÑÄ àáèéãáÇÄíÖ "ÑÖåàçÖêÄãàáàêÄçÄ...
  • Seite 49 Å Å ö ö èöãçÖçÖ çÄ êÖáÖêÇéÄêÄ èêà ÉãÄÑÖçÖ ã ã - KÓ„‡ÚÓ, ‰ÓË Ë ÒΉ ÔÓËÒÍ‚‡ÌÂ, Ó·‡ÁÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‡‡ Ò ÔÂÍ‡ÚË, ÚÓ„‡‚‡ ËÁÍβ˜ÂÚ ÔÂÍ˙Ò‚‡˜ËÚ (b Ë c ËÎË d, ‚ É É Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÏӉ·). KÓÌÚÓÎ̇ڇ ·ÏÔ‡ Á‡ ÂÁÂ‚Ó‡‡ f Ë ÍÓÌÚÓÎ̇ڇ ·ÏÔ‡ Á‡ Á‡„fl‚‡Ì ̇ ÔÎÓ˜‡Ú‡ j Û„‡Ò‚‡Ú; Ä...
  • Seite 50 Ç KêÄü çÄ àáèéãáÇÄçÖíé çÄ ÄèÄêÄíÄ Ç Í‡fl ̇ „·‰ÂÌÂÚÓ ‚Ò˘ÍË ÔÂÍ˙Ò‚‡˜Ë (b Ë c ËÎË d, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÏӉ·) Ò ËÁÍβ˜‚‡Ú. KÓÌÚÓÎ̇ڇ ·ÏÔ‡ Á‡ ÂÁÂ‚Ó‡‡ f Ë ÍÓÌÚÓÎ̇ڇ ·ÏÔ‡ Á‡ Á‡„fl‚‡Ì ̇ ÔÎÓ˜‡Ú‡ j Û„‡Ò‚‡Ú. àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ. è‰Ë...
  • Seite 51 P A Ž N J A UPUTSTVA I UPOZORENJA ZA ISPRAVNU I SIGURNU UPOTREBU PROČITATI PAŽLJIVO UPUTSTVA I UPOZORENJA KOJE SADRŽI OVAJ PRIRUČNIK I SAČUVATI IH ZA PONOVNU KONZULTACIJU TOKOM CELOG VEKA TRAJANJA OVOG PROIZVODA. OVA UPUTSTVA, NAIME, SADRŽE ZNAČAJNE PREPORUKE U POGLEDU DELOVANJA I SIGURNOSTI PRILIKOM INSTALIRANJA, UPOTREBE I ODRŽAVANJA PROIZVODA.
  • Seite 52 Z N A Č A J N E P R E P O R U K E APARAT JE PODEŠEN ZA RAD SA VODUM IZ ČESME, IPAK AKO JE VODA U PODRUČJU GDE STANUJETE PUNA KAMENCA ILI POTIČE IZ BLIZINE MORA POTREBNO JE KORISTITI "DESTILOVANU VODU ZA PEGLE" KOJA SE NALAZI U TRGOVINI.
  • Seite 53 - odviti u potpunosti zatvarač, pričekati neki minut pre nego što dopunite vodu. Naliti vodu vrlo polako; - po završetku operacije ponovo zaviti u potpunosti sigurnosni zatvarač a. Pažnja: rezervoar u svojoj unutrašnjosti ima vrlo visoku temperaturu. Nalivena hladna voda u istom trenutku se pretvara u paru i teži da izađe vani.
  • Seite 54 O P G E L E T INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR EEN CORRECT EN VEILIG GEBRUIK. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG EN GEHEEL DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN EN BEWAAR DEZE ZORGVULDIG VOOR LATERE RAADPLEGING. A L G E M E N E W A A R S C H U W I N G E N 1.
  • Seite 55 B E L A N G R I J K E A A N W I J Z I N G E N DE STOOMGENERATOR MAG ALLEEN GEBRUIKT WORDEN MET KRAANWATER; INDIEN ECHTER HET WATER IN UW REGIO VEEL KALK BEVAT (HARD WATER), MOET MEN “GEDEMINERALISEERD WATER VOOR STRIJKIJZERS” GEBRUIKEN. IN GEVAL VAN TWIJFEL, ALLEEN GEDEMINERALISEERD WATER VOOR STRIJKIJZERS GEBRUIKEN.
  • Seite 56 VULLEN VAN EEN WARM WATERRESERVOIR - Wanneer er geen stoom meer vrij komt, moet men alle aan/uit knoppen (van het waterreservoir b en van het strijkijzer c of d, afhankelijk van het model) van het waterreservoir en het strijkijzer uitschakelen. Het controlelampje f en het temperatuurcontrolelampje j zullen uitgaan;...
  • Seite 57: Einde Gebruik

    EINDE GEBRUIK Wanneer men gedaan heeft met strijken, moet men alle schakelaars van start (b en c ofwel d naargelang het model) uitschake- len. De seinlamp start ketel f en de seinlamp temperatuur plaat j zullen uitgaan. De stekker uit het stopcontact halen. Wachten tot het toestel afgekoeld is voordat men het wegbergt.
  • Seite 58 A T E N Ţ I E INSTRUCŢIUNI SI AVERTIZĂRI PENTRU O FOLOSIRE CORECTĂ ȘI SIGURĂ CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ȘI AVERTIZĂRILE CONŢINUTE ÎN PREZENTUL PROSPECT ȘI PĂSTRAŢI-LE PENTRU CONSULTAŢII ULTERIOARE PE TOATĂ DURATA FOLOSIRII PRODUSULUI . ACESTEA FURNIZEAZĂ INDICAŢII IMPORTANTE CU PRIVIRE LA FUNCŢIONARE, LA SIGURANŢA INSTALARII, LA FOLOSIREA ȘI ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI.
  • Seite 59 I N D I C A Ţ I I I M P O R T A N T E APARATUL ESTE PREDISPUS PENTRU FUNCŢIONAREA CU APĂ DE LA ROBINET, ÎNSĂ DACĂ APA DIN ZONA ÎN CARE LOCUIŢI ESTE FOARTE CALCAROASĂ SAU DERIVATĂ DIN ZONE SITUATE ÎN APROPIEREA MĂRII, ESTE NECESAR SĂ SE UTILIZEZE ĂAPĂ...
  • Seite 60 - scoateţi fișa din priza de curent, așteptaţi câteva minute și slăbiţi lent dopul de siguranţă a lăsându-l să descarce eventualii vapo- ri reziduui în boiler; - deșurubaţi complet dopul, așteptaţi câteva minute înainte de a efectua umplerea. Vărsaţi apa foarte lent; - la sfârșitul operaţiunii, înșurubaţi complet dopul de siguranţă...
  • Seite 61 V I K T I G INSTRUKSER OG MERKNADER FOR KORREKT OG SIKKER BRUK LES INSTRUKSENE OG MERKNADENE I DENNE HÅNDBOKEN NØYE OG OPPBEVAR DEN TIL SENERE BRUK SÅ LENGE APPARATET EKSISTERER. HÅNDBOKEN GIR VIKTIGE OPPLYSNINGER OM FUNKSJON OG SIKKERHET VED INSTALLASJON, BRUK OG VEDLIKEHOLD AV APPARATET.
  • Seite 62 V I K T I G E O P P L Y S N I N G E R APPARATET ER LAGET FOR Å BRUKES MED VANLIG SPRINGVANN. ALLIKEVEL SKAL DU BRUKE ”DEMINERALISERT VANN TIL BRUK I STRYKEJERN” SOM FINNES I HANDELEN, DERSOM DET ER MYE KALK I VANNET I OMRÅDET DER DU BOR ELLER DERSOM DU BOR NÆR SJØEN.
  • Seite 63 - Trekk støpselet ut av kontakten. Vent i noen minutter og løsne deretter langsomt på sikkerhetslokket a slik at all gjenværende damp i varmtvannsbeholderen slippes ut, - Ta lokket helt av. Vent i noen minutter før du fyller på mer vann. Fyll på langsomt med vann, - Deretter skal du skru sikkerhetslokket a godt på...
  • Seite 64 A D V A R S E L VEJLEDNINGER OG FORSKRIFTER FOR KORREKT OG SIKKER ANVENDELSE. LÆS OPMÆRKSOMT VEJLEDNINGERNE OG FORSKRIFTERNE I DETTE HÆFTE OG OPBEVAR DEM TIL YDERLIGERE OPSLAG I HELE PRODUKTETS LEVETID. DISSE OPLYSNINGER OG ADVARSLER GIVER VIGTIGE ANVISNINGER MED HENSYN TIL FUNKTIONSDYGTIGHED OG SIKKERHED VED INSTALLATION, BETJENING OG VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET.
  • Seite 65 V I G T I G E A N V I S N I N G E R APPARATET ER BEREGNET TIL AT FUNGERE MED POSTEVAND. HVIS VANDET PÅ ANVENDELSESSTEDET ER MEGET KALKHOLDIGT, ELLER HVIS VANDET STAMMER FRA OMRÅDER I NÆRHEDEN AF HAVET, SKAL DER IMIDLERTID ANVENDES “DEMINERALISERET VAND FOR STRYGEJERN”...
  • Seite 66 - Tag el-stikket ud af stikkontakten, vent i nogle minutter og løsn sikkerhedsproppen a langsomt, for at muliggøre udledning af den eventuelle damp, der måtte være tilbage i kedlen; - Skru proppen fuldstændigt af og vent i nogle minutter, inden der fyldes op. Hæld vandet meget langsomt i; - Når operationen er fuldført, skrues sikkerhedsproppen a fuldstændigt på...
  • Seite 67 H U O M KÄYTTÖOHJEET OIKEAA JA TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN LUE HUOLELLISESTI TÄSSÄ KIRJASESSA ANNETUT OHJEET JA SÄILYTÄ NE TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN KOKO TUOTTEEN KÄYTTÖAJAN. KIRJANEN SISÄLTÄÄ TÄRKEITÄ TIETOJA LAITTEEN TOIMINNASTA, TURVALLISUUDESTA LAITETTA ASENNETTAESSA, KÄYTETTÄESSÄ JA HUOLLETTAESSA. Y L E I S E T O H J E E T 1.
  • Seite 68 T Ä R K E Ä Ä LAITE ON TARKOITETTU TOIMIMAAN VESIJOHTOVEDELLÄ. MIKÄLI ASUINALUEESI VESI ON KUITENKIN HYVIN KALKKIPITOISTA TAI SE SAADAAN MEREN LÄHEISILTÄ ALUEILTA, ON KÄYTETTÄVÄ ”SILITYSRAUDOILLE TARKOITETTUA DEMINERALISOITUA VETTÄ”, JOTA VOI OSTAA KAUPASTA. EPÄSELVISSÄ TAPAUKSISSA KÄYTÄ VAIN SILITYSRAUDOILLE TARKOITETTUA DEMINERALISOITUA VETTÄ. ÄLÄ...
  • Seite 69: Käytön Jälkeen

    - irrota tulppa kokonaan ja odota muutama minuutti ennen täyttöä. Kaada vettä säiliöön hyvin hitaasti; - lopuksi sulje turvatulppa a kokonaan . Huom: lämpötila säiliön sisällä on hyvin korkea. Sinne kaadettu kylmä vesi höyrystyy välittömästi ja pyrkii ulos. Ole siis hyvin varovainen suorittaessasi täyttöä.
  • Seite 70 V I K T I G T INSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR ETT KORREKT OCH SÄKERT BRUK. LÄS NOGA IGENOM DE INSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR SOM FINNS I DENNA BRUKSANVISNING OCH BEVARA DEN SEDAN FÖR FRAMTIDA BRUK SÅ LÄNGE APPARATEN FUNGERAR. DEN INNEHÅLLER VIKTIG INFORMATION VAD DET GÄLLER FUNKTIONER OCH SÄKERHET VID INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV PRODUKTEN.
  • Seite 71 V I K T I G A A N V I S N I N G A R APPARATEN ÄR ANPASSAD FÖR ATT FUNGERA MED KRANVATTEN, MEN OM VATTNET I OMRÅDET DÄR NI BOR HAR EN HÖG KALKHALT ELLER KOMMER FRÅN OMRÅDEN I NÄRHETEN AV HAVET SÅ MÅSTE NI ANVÄNDA “DESTILLERAT VATTEN FÖR STRYKJÄRN”...
  • Seite 72: Efter Användning

    - dra sedan ur stickproppen ur vägguttaget, vänta någon minut och skruva långsamt av säkerhetslocket a och släpp ut eventuell återstående ånga från vattentanken; - ta av säkerhetslocket helt och hållet, vänta någon minut innan påfyllning. Häll i vattnet mycket långsamt; - när det är klart skruva ordentligt fast säkerhetslocket a.
  • Seite 73 U P O Z O R N E N I E POKYNY A UPOZORNENIA PRE SPRÁVNE A BEZPEČNÉ POUŽITIE POZORNE SI PREČĺTAJTE POKYNY A UPOZORNENIA UVEDENÉ V TOMTO NÁVODE A USCHOVAJTE HO ZA ÚČELOM NÁSLEDNÝCH KONZULTÁCIĺ PO CELÚ DOBU ŽIVOTNOSTI VÝROBKU. TIETO POKYNY A UPOZORNENIA POSKYTUJÚ...
  • Seite 74 D Ô L E Ž I T É I N F O R M Á C I E ZARIADENIE JE PRISPÔSOBENÉ NA POUŽITIE VODY Z VODOVODU, AVŠAK V PRĺPADE, AK JE VODA VO VAŠOM KRAJI VE MI TVRDÁ ALEBO AK JE PRIVÁDZANÁ Z OBLASTĺ NACHÁDZAJÚCICH SA V BLĺZKOSTI MORA JE POTREBNÉ POUŽIŤ „DEMINERALIZOVANÚ...
  • Seite 75 - vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu, vyčkajte nieko ko minút a pozvo na uvo nite bezpečnostný uzáver a, umožniac vypustenie prípadnej zvyšnej pary nachádzajúcej sa v generátore; - úplne odkrú te uzáver, a pred doplnením vyčkajte nieko ko minút. Naplňte vodou ve mi pomaly; - po ukončení...
  • Seite 76 www.imetec.it...