Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
www.imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Istruzioni per l'uso
Οδηγίες χρήσης
Instructions for use
Návod k použití
Instructions d'utilisation
Návod na používanie
Bedienungsanleitung
Használati útmutató
Instruções de utilização
Udhëzime për përdorimin
FERRO A VAPORE
IT
FERRO A VAPORE
EN
STEAM IRON
FR
FER À VAPEUR
DE
DAMPFBÜGELEISEN
PT
FERRO A VAPOR
EL
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ
CS
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
SK
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
HU
GŐZÖLŐS VASALÓ
SQ
HEKUR ME AVULL
TYPE N7804
pagina
1
page
10
page
19
Seite
28
página
37
σελίδα
46
strana
55
strana
64
oldal
73
faqe
82

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Imetec N7804

  • Seite 1 FER À VAPEUR page DAMPFBÜGELEISEN Seite FERRO A VAPOR página ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ σελίδα NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA strana NAPAROVACIA ŽEHLIČKA strana GŐZÖLŐS VASALÓ oldal HEKUR ME AVULL faqe TYPE N7804 www.imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY...
  • Seite 2 GUIDA ILLUSTRATIVA / ILLUSTRATIVE GUIDE / GUIDE ILLUSTRÉ / BEBILDERTER LEITFADEN / GUIA ILUSTRATIVO / ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ / ILUSTRATIVNÍ NÁVOD / ILUSTRAČNÝ SPRIEVODCA / KÉPES ÚTMUTATÓ 11 12 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DADOS TÉCNICOS / ΤΕΧΝΙΚΑ...
  • Seite 3 WARNING: TYPE OF WATER TO BE USED Use only demineralised water for irons. AVERTISSEMENT : TYPE D’EAU À UTILISER Utiliser uniquement de l’eau déminéralisée pour fers à repasser. WARNUNG: ART DES ZU VERWENDENDEN WASSERS Verwenden Sie nur entmineralisiertes Wasser für Bügeleisen. ATENÇÃO: TIPO DE ÁGUA A UTILIZAR Utilize apenas água desmineralizada para ferros de engomar.
  • Seite 4: Avvertenze Sulla Sicurezza

    INTRODUZIONE Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per l'uso sono conformi alla norma europea EN 82079. ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un uso sicuro dell'apparecchio.
  • Seite 5 ATTENZIONE! Rischio di soffocamento. l bambini non devono giocare con la confezione. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini. • Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui è stato progettato, ovvero come ferro da stiro a vapore a scarico libero per uso domestico.
  • Seite 6 pulizia o manutenzione e in caso di non utilizzo dell’apparecchio. • In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
  • Seite 7: Legenda Simboli

    LEGENDA SIMBOLI Attenzione/Pericolo Divieto Attenzione! Superficie che Informazioni scotta Posizione vapore chiuso Posizione vapore eco Posizione vapore massimo Colpo di vapore Livello massimo di Spray riempimento Tasto calc clean Posizione ON Posizione OFF Riempimento serbatoio DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI Consultare la guida illustrativa a pagina I per verificare la dotazione del vostro apparecchio.
  • Seite 8: Funzione Eco

    ATTENZIONE! Non utilizzare l’acqua degli essiccatoi, l’acqua dei condizionatori, dell'asciugatrice, acqua filtrata con addolcitori e l’acqua piovana. Il serbatoio può contenere già dell’acqua in quanto ogni prodotto viene collaudato prima di essere messo in commercio. Verificare che il cavo di alimentazione con spina (2) sia disinserito dalla presa di corrente. Spostare il selettore del vapore (10) sulla posizione vapore chiuso [Fig.
  • Seite 9: Manutenzione E Conservazione

    SUPERVAPORE E VAPORE IN VERTICALE Premere il tasto supervapore (12) per generare un potente colpo di vapore. Attendere alcuni secondi tra una pressione e l’altra [Fig. E]. Premere ad intervalli il tasto supervapore (12) per stirare in verticale (tendaggi, capi di abbigliamento appesi, ecc.).
  • Seite 10: Problemi E Soluzioni

    PULIZIA ATTENZIONE! Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia del ferro, assicurarsi che la spina dell’apparecchio non sia collegata alla presa di corrente e la piastra si sia raffreddata completamente. Eventuali incrostazioni o residui di amido o appretto presenti sulla superficie della piastra, possono essere tolte con un panno umido e con un detergente fluido non abrasivo.
  • Seite 11: Smaltimento

    Possibili residui nella parte Effettuare l’autopulizia (vedere paragrafo interna della piastra del ferro Sistema Calc Clean). (7). Le impurità che fuoriescono dai fori State utilizzando additivi L’uso di tali sostanze danneggia il del vapore macchiano chimici, liquidi profumati o prodotto: non aggiungere additivi gli indumenti.
  • Seite 12 f. mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza o trascuratezza nell’uso, g. utilizzo acqua diversa da quanto descritto nel manuale, h. utilizzo diluenti chimici, liquidi profumati o sostanze decalcificanti, i. danneggiamento piastra causato da stiratura di tessuti non idonei o con temperature non adeguate al tessuto.
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    INTRODUCTION Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain you will appreciate its quality and reliability as it was designed and manufactured with customer satisfaction in mind. These instructions for use are compliant with the European Standard EN 82079. WARNING! Instructions and warnings for safe use.
  • Seite 14 WARNING! Risk of suffocation. Children shall not play with the packaging. Keep the plastic bag out of the reach of children. • This appliance must be used only for the purpose for which it was designed, namely as a vented steam iron for home use. Any other use is considered not compliant to the intended use and therefore dangerous.
  • Seite 15 • If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not tamper with it. Contact an authorised technical service centre for any repairs. • If the supply cord is damaged it must be replaced by an authorised technical service centre, so as to prevent all risks.
  • Seite 16: Key To Symbols Used

    KEY TO SYMBOLS USED Warning/Danger Prohibition Warning! Hot surface Information Steam closed position Eco steam position Maximum steam position Steam boost Spray Max fill-up level Calc clean button ON position OFF position Water fill DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES Refer to the illustrative guide on page I to check that your appliance is complete with all accessories.
  • Seite 17 WARNING! Do not use water from dryers, air-conditioners or tumble dryers, filtered water with water softeners, or rainwater. The reservoir may contain some water as each product is tested before being put on the market. Check that the power supply cable with plug (2) is plugged into the socket. Move the steam selector (10) to the steam closed position [Fig.
  • Seite 18: End Of Use

    SUPER-STEAM AND STEAM IN A VERTICAL POSITION Press the super-steam button (12) to generate a strong shot of steam. Wait a few seconds between each pressing action of the iron [Fig. E]. Press the super-steam button (12) intermittently to iron vertically (drapes, hanging garments, etc.). NOTE: The super-steam function can only be used at high temperatures.
  • Seite 19: Troubleshooting

    CLEANING WARNING!Make sure the plug is disconnected from the socket and the plate has cooled down completely before cleaning the iron. Any starch deposits or residue on the surface of the plate can be removed with a damp cloth and non- abrasive liquid detergent.
  • Seite 20: Disposal At The End Of Life

    DISPOSAL AT THE END OF LIFE The appliance packaging is made of recyclable materials. Dispose of the packaging in accordance with the environmental protection regulations. Pursuant to Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE), the crossed bin symbol on the appliance or its packaging indicates that the appliance must be disposed of separately from other waste at the end of its useful life.
  • Seite 21 Assistance The appliance may only be repaired by an authorised service centre. If the faulty appliance is under warranty, it must be sent to the Assistance Centre along with a proof of purchase showing the date of purchase or delivery.
  • Seite 22: Page I-Ii-Iii

    INTRODUCTION Cher client, nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de vous satisfaire. Le présent mode d’emploi est conforme à la norme européenne EN 82079. AVERTISSEMENT ! Instructions et avertissements pour un usage sûr.
  • Seite 23 ATTENTION ! Enlever de l'appareil les éventuels matériels de communication, tels que les étiquettes, les panneaux, etc, avant l'utilisation. AVERTISSEMENT ! Risque d’étouffement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’emballage. Tenir le sac plastique hors de portée des enfants. •...
  • Seite 24 connecté à l’alimentation secteur. • Débrancher toujours l’appareil de la prise avant de nettoyer ou d’effectuer l’entretien de l’appareil ou s’il n’est pas utilisé. • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre et ne pas essayer de le modifier. Contacter un centre d’assistance technique agréé...
  • Seite 25: Légende Des Symboles Utilisés

    LÉGENDE DES SYMBOLES UTILISÉS Attention/Danger Interdiction Avertissement ! Surface Information chaude Position de vapeur fermée Position de vapeur Éco Position de vapeur Coup de vapeur maximale Niveau de remplissage Spray maximum Bouton de nettoyage Position ON automatique Calc-Clean Position OFF Remplissage d’eau DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET DES ACCESSOIRES Consultez le guide illustré...
  • Seite 26: Fonction Éco

    AVERTISSEMENT ! NE PAS utiliser d’eau provenant des sèche-linges, des climatiseurs, des sèche- linges à tambour, de l’eau filtrée avec des adoucisseurs d’eau ou de l’eau de pluie. Le réservoir peut contenir de l’eau car chaque produit est testé avant d’être mis sur le marché. Vérifiez si la fiche du câble d’alimentation (2) est bien branchée.
  • Seite 27: Fin De L'utilisation

    SUPER-VAPEUR ET VAPEUR EN POSITION VERTICALE Appuyez sur le bouton Super-vapeur (12) pour générer un fort jet de vapeur. Attendez quelques secondes entre chaque pression du fer [fig. E]. Appuyez par intermittence sur le bouton Super-vapeur (12) pour repasser verticalement (rideaux, vêtements suspendus, etc.).
  • Seite 28: Problèmes Et Solutions

    Débranchez la fiche du câble d’alimentation (2) de la prise et placez le fer à l’horizontale sur un évier. Appuyez sur le bouton de nettoyage automatique Calc-Clean (4) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que de l’eau chaude, de la vapeur et des impuretés ou du calcaire sortent de la semelle (7). Une fois la semelle refroidie, nettoyez-la (7) avec un chiffon humide.
  • Seite 29: Mise Au Rebut En Fin De Vie

    Effectuez un nettoyage automatique (voir Il y a peut-être des résidus le paragraphe Système de nettoyage dans la semelle (7). automatique Calc-Clean). Les impuretés qui Des additifs chimiques, des sortent Ces substances endommagent le liquides parfumés ou des des trous de vapeur produit : n’ajoutez pas d’additifs à...
  • Seite 30 f. le non-respect des instructions de fonctionnement de l’appareil, une utilisation négligente ou imprudente, g. l’utilisation d’une eau différente de celle décrite dans le manuel, h. l’utilisation de diluants chimiques, de liquides parfumés ou de produits détartrants, i. des dommages à la semelle suite au repassage de tissus non indiqués ou avec des températures inappropriées pour le tissu.
  • Seite 31: Einführung

    EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir sind gewiss, dass Sie seine Qualität und Zuverlässigkeit schätzen werden, da für uns bei seiner Planung und Herstellung die Kundenzufriedenheit an erster Stelle stand. Diese Bedienungsanleitung entspricht der Europäischen Norm EN 82079.
  • Seite 32 WARNUNG! Entfernen Sie etwaiges Kommunikationsmaterial wie Aufkleber, Schilder usw. vor dem Gebrauch vom Gerät. WARNUNG! Erstickungsgefahr. Kinder dürfen nicht mit der Verpackung spielen. Den Plastikbeutel von Kindern fernhalten. • Dieses Gerät darf für den Zweck eingesetzt werden, für den es geplant wurde, das heißt als Dampfbügeleisen im Haushalt.
  • Seite 33 • Das Gerät immer vom Stromnetz trennen, bevor es gereinigt oder gewartet wird oder wenn es nicht benutzt wird. • Bei einem Defekt oder einer Funktionsstörung das Gerät ausschalten und nicht daran manipulieren. Wenden Sie sich für eine eventuelle Reparatur nur an die autorisierten technischen Servicestellen. •...
  • Seite 34: Zeichenerklärung

    ZEICHENERKLÄRUNG Warnung/Gefahr Verbot Warnung! Heiße Informationen Oberfläche Dampf geschlossene Eco-Dampfposition Position Maximale Dampfposition Dampfstoß Sprühen Maximaler Füllstand Entkalkungs-Taste Position EIN Position AUS Wasserfüllung BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND DES ZUBEHÖRS Den bebilderten Leitfaden auf Seite I einsehen, um die Ausstattung Ihres Geräts zu überprüfen. Plattentemperatur-LED Sprühdüse Netzkabel mit Stecker...
  • Seite 35: Bügeleisen Einschalten

    WARNUNG! Kein Wasser aus Trocknern, Klimaanlagen, Wäschetrocknern, gefiltertes Wasser mit Wasserenthärter und Regenwasser verwenden. Das Reservoir kann etwas Wasser enthalten, wenn jedes Produkt getestet wird, bevor es auf den Markt gebracht wird. Prüfen Sie, ob das Stromversorgungskabel mit Stecker (2) in die Steckdose eingesteckt ist. Den Dampfschalter (10) in die Stellung Dampf geschlossen bringen [Abb.
  • Seite 36: Ende Der Nutzung

    Die Bügelseitentemperatur-LED blinkt während des Bügelns intermittierend, wodurch angezeigt wird, dass die gewählte Temperatur beibehalten wird. SUPER-DAMPF UND DAMPF IN VERTIKALER POSITION Drücken Sie die Super-Dampf-Taste (12), um einen starken Dampfstoß zu erzeugen. Warten Sie einige Sekunden zwischen jedem Druckvorgang des Bügeleisens [Abb. E]. Drücken Sie die Super-Dampf-Taste (12) intermittierend, um vertikal zu bügeln (Gardinen, hängende Kleidung usw.).
  • Seite 37: Probleme Und Lösungen

    Warten Sie, bis die LED für die Plattentemperatur (1) erlischt, bevor Sie das Gerät abschalten. Ziehen Sie das Netzkabel mit Stecker (2) aus der Steckdose und legen Sie das Bügeleisen waagerecht über eine Spüle. Drücken Sie die Taste "Kalkreinigung" (4) und halten Sie sie gedrückt, bis heißes Wasser, Dampf und Verunreinigungen oder Kalk aus der Platte (7) kommen.
  • Seite 38: Entsorgung

    Mögliche Rückstände in der Selbstreinigung durchführen (siehe Platte (7). Abschnitt Kalkentfernungungssystem). Die Verunreinigungen, Chemische Zusätze, Diese Substanzen schädigen das parfümierte Flüssigkeiten oder aus den Dampflöchern Produkt: dem Wasser im Behälter keine Entkalkungsmittel werden kommen, Zusätze hinzufügen. verwendet beflecken die Kleidung. Sprühen Sie die Stärke immer Stärke wird verwendet.
  • Seite 39 g. das verwendete Wasser unterscheidet sich von dem im Handbuch beschriebenen, h. Lösungsmittel, duftende Flüssigkeiten oder Entkalkungsmittel verwendet werden, i. Plattenschäden, die durch das Bügeln ungeeigneter Stoffe oder durch ungenügende Temperaturen für das Gewebe verursacht werden. Obige Liste dient nur als Beispiel; sie ist nicht vollständig, da diese Garantie keinesfalls Umstände abdeckt, die nicht auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
  • Seite 40: Advertências De Segurança

    INTRODUÇÃO Prezado cliente, obrigado por ter escolhido o nosso produto. Temos a certeza de que irá apreciar a sua qualidade e fiabilidade, pois foi projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. As presentes instruções para o uso estão em conformidade com a norma europeia EN 82079.
  • Seite 41 ATENÇÃO! Remova do aparelho todos os eventuais materiais de comunicação do aparelho, tais como etiquetas, rótulos, etc., antes da primeira utilização. ATENÇÃO! Risco de asfixia. As crianças não devem brincar com a embalagem. Mantenha o saco plástico fora do alcance de crianças. •...
  • Seite 42 • Retire sempre a ficha da tomada de corrente elétrica antes de efetuar a limpeza ou a manutenção e quando não estiver a utilizar o aparelho. • Em caso de avaria ou mau funcionamento do aparelho, desligue-o e não tente repará-lo. Contacte apenas um Centro de Assistência Técnica autorizado para efetuar as devidas reparações.
  • Seite 43: Legenda Dos Símbolos Utilizados

    LEGENDA DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS Atenção/Perigo Proibição Atenção! Superfície que Informações queima Posição vapor fechado Posição vapor eco Posição vapor máximo Jato de vapor Nível máximo de Spray enchimento Tecla calc clean Posição ON Posição OFF Enchimento de água DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS Consulte o guia ilustrativo na página I para verificar se o seu aparelho dispõe de todos os respetivos acessórios.
  • Seite 44: Engomar A Vapor

    ATENÇÃO! Não utilize a água dos secadores, a água do ar condicionado, da máquina de secar, a água filtrada com amaciadores e a água da chuva. O reservatório pode conter água, pois o produto é testado antes de ser colocado no mercado. Verifique que o cabo de alimentação com ficha (2) está...
  • Seite 45: Manutenção E Conservação

    A paragem do vapor no modo contínuo pode ser obtida apoiando o ferro na posição vertical ou deslocando o seletor de vapor (10) para a posição de vapor fechado. Durante a engomagem, o indicador de controlo da temperatura da placa acende-se em intervalos, indicando que a temperatura selecionada é...
  • Seite 46: Resolução De Problemas

    Aguarde que o indicador de controlo da temperatura da placa (1) se apague. Retire o cabo de alimentação com a ficha (2) da tomada de corrente e coloque imediatamente o ferro na posição horizontal por cima de um lavatório. Pressione a tecla Calc-Clean (4) até que da placa do ferro (7) saia água a ferver, vapor e eventuais impurezas e calcário.
  • Seite 47: Assistência E Garantia

    Possíveis resíduos na parte Efetue a autolimpeza (consulte o interna da placa do ferro (7). parágrafo Sistema Calc Clean). As impurezas que Estão a ser usados aditivos O uso destas substâncias danifica o saem pelos orifícios químicos, líquidos perfumadas produto: não adicione aditivos na água do de vapor mancham as ou soluções descalcificantes reservatório.
  • Seite 48 h. uso de solventes químicos, líquidos perfumados ou substâncias descalcificantes, i. danos da placa causados pela engomagem de tecidos não adequados ou com temperaturas não adequadas ao tecido. A lista acima é meramente exemplificativa; não se encontra completa, uma vez que esta garantia não cobre, em qualquer caso, circunstâncias que não possam ser atribuídas a erros de fabrico.
  • Seite 49 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε για την επιλογή του προϊόντος μας. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Αυτές οι οδηγίες χρήσης συμμορφώνονται με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 82079. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οδηγίες...
  • Seite 50 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από τη χρήση της συσκευής, αφαιρέστε τυχόν υλικά πληροφόρησης όπως ετικέτες, καρτελάκια κ.λπ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ασφυξίας. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευασία. Κρατήστε την πλαστική σακούλα μακριά από τα παιδιά. • Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό...
  • Seite 51 • ΜΗΝ τραβάτε ή ανυψώνετε τη συσκευή κρατώντας το καλώδιο τροφοδοσίας. • ΜΗΝ εκθέτετε τη συσκευή στην υγρασία, στις επιπτώσεις του καιρού (βροχή, ήλιο, κ.λπ.) ή σε ακραίες θερμοκρασίες. • Η συσκευή δεν πρέπει να παραμένει αφύλαχτη όταν είναι συνδεδεμένη στο δίκτυο τροφοδοσίας. •...
  • Seite 52: Επεξηγηση Συμβολων

    • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε πρόσθετα χημικά, αρωματικές ουσίες ή αφαλάτωσης. • ΜΗΝ προσθέτετε χημικά πρόσθετα ή αρωματικές ουσίες στο νερό. • Θα πρέπει να αποσυνδέεται το φις από την πρίζα πριν γεμίσετε τη δεξαμενή. • Για τα χαρακτηριστικά της συσκευής, ανατρέξτε στην εξωτερική συσκευασία.
  • Seite 53 ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗ χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει κάτω, αν υπάρχουν εμφανή σημάδια ζημιάς ή αν χάνει νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο απιονισμένο νερό για ατμοσίδερα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην βάζετε στη δεξαμενή χημικά που αραιώνονται, αρωματικά υγρά ή ουσίες αφαλάτωσης καθώς η χρήση αυτών των προϊόντων μπορεί να προκαλέσει...
  • Seite 54 Τα υφάσματα με το ακόλουθο σύμβολο δεν πρέπει να σιδερωθούν: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια νέα τεχνολογία που βελτιστοποιεί την παραγωγή ατμού και, κατά συνέπεια, τη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Eco μετακινήστε τον επιλογέα ατμού (10) στη θέση ατμού ECO. ΣΙΔΕΡΩΜΑ...
  • Seite 55: Προβληματα Και Λυσεισ

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το σίδερο για πολλές εβδομάδες, περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς η συσκευή πριν αδειάσετε εντελώς το δοχείο νερού ακολουθώντας τις οδηγίες στη σχετική παράγραφο. Κατά την επανενεργοποίηση, γεμίστε ξανά τη δεξαμενή με νερό όπως υποδεικνύεται στη...
  • Seite 56 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ελέγξτε αν το φις του καλωδίου τροφοδοσίας (2) είναι σωστά τοποθετημένο ή δοκιμάστε να το βάλετε Η πλάκα του σίδερου Δεν υπάρχει ηλεκτρική σε μια άλλη πρίζα. (7) παραμένει κρύα ή τροφοδοσία. δεν ζεσταίνεται. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης...
  • Seite 57 το περιβάλλον και την υγεία και θα προωθήσει την επαναχρησιμοποίηση ή/και την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή. ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ Η συσκευή διαθέτει εγγύηση για περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης. Η περίοδος αυτή ξεκινάει από την ημερομηνία παραλαβής/τιμολογίου (εφόσον είναι ευανάγνωστη), εκτός εάν ο αγοραστής...
  • Seite 58: Bezpečnostní Poznámky

    ÚVOD Vážený zákazníku, děkujeme za zakoupení našeho výrobku. Jsme si jisti, že oceníte jeho kvalitu a spolehlivost, neboť byl navržen a vyroben s cílem uspokojit požadavky zákazníků. Tyto instrukce týkající se používání odpovídají evropské normě EN 82079. VAROVÁNÍ! Pokyny a upozornění pro bezpečné používání přístroje.
  • Seite 59 VAROVÁNÍ! Riziko udušení. Děti si nesmějí hrát s obalem. Udržujte plastový sáček mimo dosah dětí. • Tento spotřebič musí být používán výhradně pro účely, pro které bylo navržen, to znamená jako napařovací žehlička pro domácí použití. Jakékoli jiné použití není v souladu se zamýšleným použitím, a je tudíž...
  • Seite 60 • Před čištěním nebo údržbou zařízení a v případě jeho nečinnosti pokaždé odpojte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě. • V případě závady nebo špatné funkce přístroj vypněte a nezasahujte do něj. Za účelem případné opravy se obracejte výhradně na autorizované servisní středisko. •...
  • Seite 61: Vysvětlení Použitých Symbolů Strana

    VYSVĚTLENÍ POUŽITÝCH SYMBOLŮ Pozor/nebezpečí Zákaz Pozor! Povrch pálí Informace Poloha s uzavřeným Poloha s úsporným přívodem páry přívodem páry Poloha s maximálním Parní impulz přívodem páry Sprej Maximální úroveň naplnění Tlačítko pro odvápnění Poloha „ZAPNUTO“ „Calc Clean“ Poloha „VYPNUTO“ Plnění vodou POPIS PŘÍSTROJE A PŘÍSLUŠENSTVÍ...
  • Seite 62: Žehlení S Párou

    VAROVÁNÍ! Nepoužívejte vodu z odvlhčovačů, z klimatických zařízení nebo sušiček, filtrovanou vodu se změkčovadly ani dešťovou vodu. Nádržka může již obsahovat zbytkové množství vody, neboť každý výrobek je před uvedením na trh testován. Zkontrolujte, zda je zástrčka napájecího kabelu (2) vytažená ze zásuvky. Nastavte volič...
  • Seite 63: Ukončení Používání

    SUPERPÁRA A PÁRA PRO SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ Stiskněte tlačítko superpáry (12) a vygenerujte silný parní impulz. Mezi jedním a dalším stiskem vyčkejte několik sekund [Obr. E]. Pro žehlení ve svislé poloze (závěsoviny, zavěšené kousky oděvů atd.) stlačujte tlačítko superpáry (12) v intervalech. POZNÁMKA: Funkci super steam lze používat pouze při vysokých teplotách.
  • Seite 64: Problémy A Řešení

    ČIŠTĚNÍ POZOR! Před jakýmkoli čištěním žehličky se ujistěte, že zástrčka není připojena k elektrické zásuvce a žehlicí plocha je naprosto vychlazená. Veškeré ztvrdlé nánosy nebo zbytky škrobu nebo apretačních přípravků na povrchu žehlicí plochy lze otřít vlhkým hadříkem namočeným v jemném neabrazivním tekutém čisticím přípravku. Vyvarujte se poškrábání...
  • Seite 65: Likvidace

    LIKVIDACE Obal přístroje je vyroben z recyklovaných materiálů. Obal zlikvidujte podle platných předpisů o ochraně životního prostředí. Podle nařízení 2012/19/EU o odpadech elektrických a elektronických zařízení (OEEZ) symbol přeškrtnuté popelnice na přístroji nebo na jeho obalu znamená, že na konci své životnosti musí být výrobek shromažďován odděleně...
  • Seite 66 Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnost za jakékoli újmy na zdraví a škody způsobené přímo či nepřímo osobám, domácím zvířatům nebo na majetku v důsledku nedodržení pokynů uvedených v „Příručce pokynů a upozornění“, pokud jde o instalaci, používání a provádění údržby přístroje. Toto neplatí...
  • Seite 67: Technické Údaje

    ÚVOD Vážený zákazník, ďakujeme za zakúpenie nášho výrobku. Sme si istí, že oceníte jeho kvalitu a spoľahlivosť, pretože bol navrhnutý a vyrobený s cieľom maximálne uspokojiť požiadavky zákazníkov. Tento návod na používanie je v súlade s európskou normou EN 82079. VAROVANIE! Pokyny a upozornenia na bezpečné...
  • Seite 68 VAROVANIE! Riziko zadusenia. Deti sa nesmú hrať s obalom. Uchovávajte plastové vrecko mimo dosahu detí. • Tento výrobok sa musí používať len na účel, na ktorý bol navrhnutý, čiže ako naparovacia žehlička na domáce použitie. Akékoľvek iné používanie nie je v súlade so zamýšľaným použitím, a považuje sa za nebezpečné.
  • Seite 69 • V prípade chyby alebo nesprávneho chodu výrobok vypnite a nemanipulujte s ním. Pri prípadnej oprave sa obráťte len na autorizovaný servis. • V prípade poškodenia napájacieho kábla musí byť tento vymenený v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo akémukoľvek riziku.
  • Seite 70 LEGENDA POUŽITÝCH SYMBOLOV Upozornenie/ Zákaz Nebezpečenstvo Upozornenie! Horúci Informácie povrch Poloha s uzavretou parou Poloha pre paru eco Poloha pre maximálnu Dodatočná dávka pary tvorbu pary Maximálna hladina Sprej naplnenia Tlačidlo calc clean Poloha ON Poloha OFF Plnenie vodou OPIS PRÍSTROJ A PRÍSLUŠENSTVA Podľa ilustračného sprievodcu na strane I skontrolujte, či má...
  • Seite 71: Žehlenie S Parou

    UPOZORNENIE! Nepoužívajte vodu z odvlhčovačov, klimatizácií alebo sušičiek, filtrovanú vodu so zmäkčovadlami ani dažďovú vodu. Nádržka môže obsahovať vodu, nakoľko je každý výrobok pred dodaním na trh testovaný. Skontrolujte, či je napájací kábel so zástrčkou (2) odpojený od zásuvky elektrického prúdu. Presuňte ovládač...
  • Seite 72: Údržba A Uskladnenie

    SUPERPARA A PARA PRE ZVISLÉ NAPAROVANIE Stlačte tlačidlo superpara (12) pre vytvorenie silnej dávky pary. Počkajte niekoľko sekúnd medzi stlačením tlačidla a ďalším. [obr. E]. Pri zvislom žehlení (závesy, visiace šatstvo) stláčajte tlačidlo superpara (12) v intervaloch po sebe. POZNÁMKA: Funkcia super-para sa môže používať len pri vysokých teplotách. Prestaňte ju používať, keď...
  • Seite 73: Problémy A Ich Riešenia

    ČISTENIE POZOR! Pred čistením žehličky sa uistite, že zástrčka výrobku nie je zapojená do elektrickej siete a žehliaca platňa úplne vychladla. Prípadné povlaky a zvyšky škrobu alebo apretovacích prostriedkov na povrchu platne je možné odstrániť vlhkou handričkou a neabrazívnym tekutým čistiacim prostriedkom. Dbajte o to, aby ste nepoškriabali platňu drôtenkou alebo kovovými predmetmi.
  • Seite 74 LIKVIDÁCIA NA KONCI ŽIVOTNOSTI Obal spotrebiča je vyrobený z recyklovateľných materiálov. Obal zlikvidujte v súlade s predpismi na ochranu životného prostredia. V súlade so smernicou 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) symbol prečiarknutého odpadkového koša na spotrebiči alebo jeho obale znamená, že výrobok na konci svojej životnosti je potrebné...
  • Seite 75 Zoznam uvedený vyššie je len príkladom; nie je úplný, pretože táto záruka sa v žiadnom prípade nevzťahuje na okolnosti, ktoré nemožno vysledovať späť až po výrobné chyby. Okrem toho, táto záruka sa nepovažuje za platnú v prípadoch nesprávneho používania spotrebiča alebo neodborného používania.
  • Seite 76: Biztonsági Tudnivalók

    BEVEZETÉS Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. Ez a használati útmutató megfelel az EN 82079 európai szabványnak. FIGYELEM! Utasítások és figyelmeztetések a biztonságos használat érdekében.
  • Seite 77 FIGYELEM! Fulladásveszély. Gyermekek ne játsszanak a csomagolással. A műanyag tasakot tartsa gyermekektől távol. • Ez a készülék kizárólag rendeltetésszerűen, vagyis háztartási célra, gőzölős vasalóként használható. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül, ezért veszélyes. • Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a hálózatra, ellenőrizze, hogy a készülék műszaki adatainál jelzett feszültség- és frekvenciaérték megegyezik-e az elektromos hálózat jellemzőivel.
  • Seite 78 • Meghibásodás vagy rendellenes működés esetén kapcsolja ki és ne használja a készüléket. A javítás érdekében forduljon hivatalos szervizközponthoz. • Ha a tápkábel sérült, a kockázatok elkerülése érdekében a cserét hivatalos szervizközpontnak kell elvégeznie. • A készülék biztonságos működése kizárólag abban az esetben biztosítható, ha a készülék szabványos, megfelelően földelt hálózathoz van csatlakoztatva.
  • Seite 79: A Készülék És A Tartozékok Leírása

    A HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE Figyelem/Veszély Tilos Figyelem! Forró felület Információk Gőz zárva Gőz takarékos állásban Gőz maximumon Gőzlöket Szórófej Max. töltés jel Calc clean gomb BE állás KI állás Víz betöltése A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA A készülék részeinek beazonosításához tanulmányozza az I. oldalon található képes útmutatót. A talp hőmérsékletét ellenőrző...
  • Seite 80 FIGYELEM! Ne használjon ruhaszárítókból, légkondicionálókból vagy centrifugából származó vizet, lágyított szűrt vizet vagy esővizet. Előfordulhat, hogy a vasaló tartálya már tartalmaz vizet. Ez azért van, mert kereskedelmi forgalomba hozatala előtt a termék bevizsgálásra kerül. Ellenőrizze, hogy a dugóval ellátott kábel (2) ki van-e húzva az elektromos aljzatból. Állítsa a gőzválasztót (10) gőz elzárva pozícióba [C ábra].
  • Seite 81: Karbantartás És Tárolás

    SZUPERGŐZ ÉS GŐZÖLÉS FÜGGŐLEGESEN Nyomja meg a szupergőz gombot (12) az erős gőzlöket létrehozásához. Két gőzlöket között várjon néhány másodpercet [E ábra]. A függőleges vasaláshoz (függönyök, felakasztott ruházat stb.) szakaszosan nyomja le a szupergőz gombot (12). MEGJEGYZÉS: A szupergőz funkció csak magas hőmérsékleten használható. Ne használja, ha a vasalótalp hőmérséklet LED-je világít, és akkor kezdje újra a vasalást, amikor kialszik.
  • Seite 82: Hibaelhárítás

    Nyomja meg a Calc-Clean gombot (4), majd tartsa nyomva addig, hogy a talpból (7) forró víz, gőz és esetleges piszok vagy vízkő távozzon. Kihűlést követően tisztítsa meg a vasalótalpat (7) egy nedves ronggyal. TISZTÍTÁS FIGYELEM!A készülék tisztítása előtt ellenőrizze, hogy kihúzta-e a hálózati csatlakozót, és a talp teljesen kihűlt-e.
  • Seite 83: A Készülék Ártalmatlanítása

    A talp (7) hőmérséklete túl A vasalótalpból víz alacsony, mivel túl gyakran Növelje lassan a permetezések közt folyik. használja a szupergőz gombot eltelt időtartamot. (12). A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA A készülék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. A csomagolást a környezetvédelmi előírások szerint helyezze a hulladékba. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló...
  • Seite 84 A fenti lista csak tájékoztató jellegű; nem teljes, mivel ez a garancia nem érvényes semmilyen olyan esetre, amely nem gyártási hibából ered. Ezen túlmenően, jelen garancia érvényét veszti nem rendeltetésszerű használat vagy professzionális (nem háztartási) célra történő használat esetén. A gyártó nem vállal semmilyen jogi felelősséget a készülék összeszerelése, használata és karbantartása közben felmerülő, és a készülék által okozott olyan, közvetlen vagy közvetett anyagi kárért, személyi sérülésért vagy háziállatok sérüléséért, amely a készülékhez mellékelt „Használati és biztonsági útmutató”...
  • Seite 85 PARATHËNIE I nderuar Klient, Ju falënderojmë që keni zgjedhur produktin tonë. Jemi të sigurt se do ta vlerësoni cilësinë dhe besueshmërinë e saj, pasi është projektuar dhe prodhuar duke vënë në plan të parë për kënaqësinë e klientit. Këto udhëzime për përdorim janë në përputhje me normat evropiane EN 82079. KUJDES! Udhëzime dhe paralajmërime për një...
  • Seite 86 KUJDES! Përpara përdorimit, hiqni nga pajisja materiale të mundshme komunikimi si etiketa, kartela, etj. KUJDES! Rrezik mbytjeje. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pakon. Mbani qeskën plastike larg nga fëmijët. • Ky aparat duhet përdorur vetëm për qëllimin, për të cilin është projektuar, përkatësisht si hekur për hekurosje me avull me shkarkim të...
  • Seite 87 • Hiqni gjithmonë spinën nga ushqimi elektrik përpara pastrimit ose mirëmbajtjes dhe në rast mospërdorimi të pajisjes. • Në rast defekti ose keqfunksionimesh, fikeni dhe mos e ngacmoni. Për riparime të mundshme duhet kontaktuar vetëm një qendër e asistencës teknike të autorizuar. •...
  • Seite 88 ÇELËSI I SIMBOLEVE TË PËRDORURA Kujdes/Rrezik E ndaluar Kujdes! Sipërfaqja që djeg Informacione Pozicioni me avull të Pozicioni me avull eco mbyllur Pozicioni me avull Shfryrje avulli maksimal Spërkatje Niveli maksimal i mbushjes Butoni calc clean Pozicioni Ndezur Pozicioni Fikur Mbushja me ujë...
  • Seite 89 KUJDES! Mos përdorni ujë nga tharëset, kondicionerët ose tharëset e rrobave, ujë të filtruar me zbutës uji ose ujë shiu. Depozita mund të përmbajë ujë, sepse çdo produkt testohet përpara se të nxirret në treg. Verifikoni nëse kordoni elektrik me spinën (2) është shkëputur nga priza e korrentit. Zhvendosni përzgjedhësin e avullit (10) në...
  • Seite 90 SUPER-AVULL DHE AVULL NE VERTIKAL Shtypni butonin për super-avull (12) për të gjeneruar një spërkatje të fuqishme me avull. Prisni disa sekonda nga një presion tek tjetri [Fig. E]. Shtypni me intervale butonin e super-avullit (12) për hekurosjen vertikalisht (tenda, rroba të varura, etj.). SHËNIM: Funksioni i super-avullit mund të...
  • Seite 91 Shtypni butonin Calc-Clean (4) duke e mbajtur të shtypur derisa nga piastra e hekurit (7) të dalin ujë i vluar, avull dhe papastërti të mundshme apo bigorr. Pasi të jetë ftohur, pastroni piastrën e hekur (7) me një leckë të njomë. PASTRIMI KUJDES! Sigurohuni që...
  • Seite 92 Mbetje të mundshme në Kryeni vetëpastrimin (shihni paragrafin e pjesën e brendshme të Sistemit Calc Clean). piastrës së hekurit (7). Papastërtitë që dalin nga vrimat e avullit Po përdorni aditivë kimik, Përdorimi i këtyre substancave dëmton njollosin lëngje me aromë ose produktin: mos shtoni aditivë...
  • Seite 93 f. mosrespektimit të udhëzimeve për funksionimin e aparatit, neglizhencës ose mosmirëmbajtje në përdorim, g. përdorimit të ujit ndryshe nga ç'përshkruhet në manual, h. përdorimit të hollueseve kimikë, lëngjeve me aromë ose substancave zhgëlqerëzuese, i. dëmtimit të piastrës, shkaktuar nga hekurosja e pëlhurave jo të përshtatshme ose me temperatura jo të...

Inhaltsverzeichnis