Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

HEIDENHAIN ROD 450 Montage- Und Betriebsanleitung Seite 9

Inkrementaler drehgeber
Inhaltsverzeichnis

Werbung

zugehörigen Lötkontakte des Teils G
einführen und verlöten (Lötkolben
30 W).
Überwurfmutter F in die richtige Lage
bringen.
Schraubverbindung „Y" zwischen Teil E
und G hersteilen. Achtung! Beim
Gegenhalten des Teils G dürfen die
Steckerstifte nicht beschädigt werden,
deshalb hierzu passende Kupplung
oder Flanschdose verwenden!
Scheibe D in Teil E einsetzen.
Kabelschirm radial spreizen auf 0 17.
Gummiring C in Teil E einsetzen,
dabei muß der Schirm zwischen
Scheibe D und Gummiring C liegen. Es
ist darauf zu achten, daß keine abge­
trennten Schirmdrähtchen in den Be­
reich der Lötstellen gelangen (dies
kann zu Kurzschlüssen führen).
' Scheibe B auf den Gummiring legen.
■ Schraubverbindung „X" zwischen Teil
A und Teil E hersteilen, dabei Teil E mit
einem Gabelschlüssel gegenhalten.
■ Schrauben Z der Zugentlastung anzie-
hen.
■ Schraubverbindung „X" mit Lack
sichern.
Achtung!
Innenschirm und Außenschirm dürfen
nicht elektrisch-leitend verbunden sein! peuvent être reliés électriquement
9
^
13
^
raccordements (page 7} dans les con­
tacts à soudure de la pièce G et les
souder (fer à souder 30 W).
Poser l'écrou à visser F dans sa
bonne position.
Réaliser l'assemblage par vissage "Y"
entre les pièces E et G. Attention: en
immobilisant la pièce G, veiller à ne pas
détériorer les tiges de la fiche; utiliser
à cet effet une contre-fiche ou embase
appropriée.
■ Poser la rondelle D dans la pièce £
' Ecarter le blindage du câble radiale-
ment sur 0 17.
■ Poser la bague en caoutchouc C dans
la pièce £, en veillant à ce gue le
blindage se trouve entre la rondelle D
et la bague en caoutchouc C. Veiller
également à ce gu'il n'y ait pas de
petits fils coupés du blindage aux
environs des soudures, ceux-ci
pouvant causer des courts-circuits.
• Poser la rondelle B sur la bague en
caoutchouc.
■ Rétablir l'assemblage "X" en vissant les
pièces A et E en maintenant en place
la pièce E à l'aide d'une dé.
■ Serrer les vis Z d'atténuation de l'effort
d'arrachement
• Bloquer cet assemblage "X", avec du
vernis.
Attention:
Les blindages intérieur et extérieur ne
■ Tighten threaded connection "Y" bet­
ween part E and G. Caution! When
bracing with part G care should be
taken that the pins are not damaged,
it is therefore essential to use appro­
priate coupling or flange socket!
• Place washer D into part E.
■ Arrange cable shielding radially to dia.
17 mm (.67 in).
• Insert rubber gasket C into part E
taking care that the shield is placed
between washer D and rubber gasket
C. Special care must be taken that no
fragments of shielding wires have
penetrated into the area of the sol­
dering connections (this can cause
short-circuiting).
■ Place washer B onto rubber gasket.
• Tighten threaded connection "X" bet­
ween part A and part E whilst bracing
part E with a spanner.
■ Tighten screws Z of the cable clamp.
• Secure threaded connection "X" with
locking paint.
Caution!
Connection between interior shield and
exterior shield must not be electrically
conductive!
A = Zugentlastung
B = Scheibe
C = Gummiring
D = Scheibe
E = Steckermutter
E = Überwurfmutter
G = Isolierteil
X = Schraubverbindung
Y = Schraubverbindung
Z = Schrauben der Zugentlastung
A = atténuation de l'effort
d'arrachement
B = rondelle
C = bague en caoutchouc
D = rondelle
E = écrou de la fiche
F = écrou de recouvrement
G = pièce isolante
X = assemblage
Y = assemblage
Z = vis d'atténuation de l'effort
d'arrachement
A = cable clamp
B = washer
C = rubber gasket
D = washer
E = sleeve nut
F = coupling ring
G = insulating part
X = threaded connection
Y = threaded connection
Z = screws for cable clamp

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis