Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
hexagon ALÉSOMÈTRE Gebrauchsanleitung

hexagon ALÉSOMÈTRE Gebrauchsanleitung

Elektronisches innenmessgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
ALÉSOMÈTRE
Mesureur électronique d'alésages
Elektronisches Innenmessgerät
Electronic bore gage

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für hexagon ALÉSOMÈTRE

  • Seite 1 Mode d’emploi Gebrauchsanleitung Instruction manual ALÉSOMÈTRE Mesureur électronique d’alésages Elektronisches Innenmessgerät Electronic bore gage...
  • Seite 2 FR – DE – EN Mode d’emploi Gebrauchsanleitung Instruction manual ALÉSOMÈTRE Mesureur électronique d’alésage Elektronisches InnenMessgerät Electronic bore gage...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières Inhalt Index 1. Advice before use – Attention! ......3 1. Conseils avant utilisation – Attention ! ....3 1. Vor Inbetriebnahme Folgendes beachten – Vorsicht! ............... 3 2. Positionnement ..........3 2. Positioning ............3 2. Positionierung ........... 3 3.
  • Seite 4: Conseils Avant Utilisation - Attention

    1. Conseils avant utilisation – 1. Vor Inbetriebnahme Folgendes 1. Advice before use – Attention ! beachten – Vorsicht! Attention! – Veiller à la propreté des touches de mesure – Auf die Sauberkeit der Messeinsätze achten – Make sure that measuring pins (4) (Fig. 1) (4) (Fig.1) (4) (Abb.
  • Seite 5: Précision

    3. Précision 3. Genauigkeit 3. Accuracy Pour mesurer avec la précision donnée et pour évi- Um die Messung mit der vorgegebenen Genauigkeit To avoid damaging the measuring head and obtain ter de détériorer la tête de mesure, il faut effectuer auszuführen und eine Beschädigung des Mess- optimal accuracy, ensure that at least 2/3 of the les mesures avec les touches dans l’alésage au...
  • Seite 6: Description (Fig. 1)

    4. Description (Fig. 1) 4. Beschreibung (Abb. 1) 4. Description (Fig. 1) 1. Butée alésomètrique 1. Alesometer-EinbauMessschraube 1. Digital micrometer head 2. Raccord 2. Verbindungsstück 2. Extension 3. Tête de mesure 3. Messkopf 3. Measuring head 4. Touche rétractable 4. Rückziehbarer Messeinsatz 4.
  • Seite 7: Description (Fig. 2)

    5. Description (Fig. 2) 5. Beschreibung (Abb. 2) 5. Description (Fig. 2) 1. Tête de mesure 1. Messkopf 1. Measuring head 2. Raccord 2. Verbindungsstück 2. Connector 3. Broche du raccord 3. Spindel des Verbindungsstücks 3. Connecting spindle 4. Orifice taraudé 4.
  • Seite 8: Réglage Du Limiteur De Couple (Fig. 3)

    7. Réglage du limiteur de couple 7. Einstellen des Drehmoment- 7. Setting the torque limiter (Fig. 3) begrenzers (Abb. 3) (Fig. 3) 1. Enlever le capuchon de protection (1). 1. Schutzkappe (1) entfernen. 1. Take off protection cover (1). 2. A l’aide de la clé adéquate visser ou dévisser 2.
  • Seite 9: Eléments Fonctionnels

    8. Eléments fonctionnels 8. Funktionselemente 8. Functional components Affichage LCD LCD-Anzeige LCD display UNIT ZERO Touche DATA/HOLD Taste DATA/HOLD Touche UNIT/SET DATA/HOLD button Taste UNIT/SET UNIT/SET button Touche ZERO/ABS Logement de la pile Taste ZERO/ABS Batteriefach ZERO/ABS button Battery compartment Sortie digitale Digitalausgang Digital output...
  • Seite 10: Indications De L'affichage

    9. Indications de l’affichage 9. Angaben auf der Anzeige 9. Indications on display Témoin de la valeur de référence PRESET Anzeige des Bezugswertes ABS DIFF Reference value indicator Témoin réglage de la valeur de référence PRESET Anzeige bei Einstellung des Bezugswertes Reference value adjustement indicator Témoin pression courte Symbol bei kurzem Drücken...
  • Seite 11: Précautions

    10. Précautions 10. Wichtig Hinweise 10. Precautions Ne pas démonter Ne pas laisser tomber Nicht zerlegen Nicht fallen lassen Do not dismantle Do not drop Ne pas utiliser de marqueur électrique Ne pas exposer à de grandes variations de température Keine Elektro-Graviergeräte verwenden Keinen großen Temperaturschwankungen aussetzen Do not use an electric marking tool...
  • Seite 12: Installation De La Pile

    11. Installation de la pile 11. Einsetzen der Batterie 11. Battery installation Installer la pile fournie en se référant aux Die mitgelieferte Batterie, gemäß Abbildung Please refer to illustrations for battery installation illustrations einsetzen.
  • Seite 13: Enclenchement

    12. Enclenchement 12. Einschalten 12. Switching ON Presser une touche ou tourner le tambour. Irgendeine Taste drücken oder Messspindel kurz Press any button or turn thimble. Déclenchement automatique après 10 minutes. drehen. The instrument will switch off automatically after L’instrument conserve sa référence en mémoire Automatische Abschaltung nach 10 Minuten.
  • Seite 14: Réglage De La Valeur De Référence - Ex: 25.000 Mm

    14. Réglage de la valeur de 14. Einstellen des Bezugswertes – 14. Setting the reference value – référence – ex: 25.000 mm Zum Beispiel 25.000 mm e.g. 25.000 mm Presser et maintenir: entre en mode référence. UNIT / SET Drücken und gedrückt halten: Eintritt in den Bezugswert-Modus. Press and hold: enters into reference mode.
  • Seite 15 PRESET PRESET UNIT / SET UNIT / SET Tourner le tambour pour modifier la valeur du chiffre sélectionné: Trommel drehen und Wert der gewählten Ziffernstelle ändern: Turn the thimble to change the value of the selected digital position: Décrémente la valeur Incrémente la valeur Wert verringern Wert erhöhen...
  • Seite 16 Presser et maintenir: mémorise la valeur de référence Drücken und gedrückt halten: eingestellen Bezugswert abspeichern UNIT / SET Press and hold: saves reference value PRESET Insérer l’instrument dans une bague étalon de 25,000 mm et appliquer la force de mesure au moyen du limiteur de couple. Gerät in Einstellring von 25,000 mm einführen und die Messkraft durch Drehen der Ratsche einstellen.
  • Seite 17: Changement D'unité

    15. Changing the unit of 15. Changement d’unité 15. Wechseln der Maßeinheit measurement Presser et relâcher: change l’unité de travail mm/in Drücken und loslassen: Wechselt die Maßeinheit zwischen mm und in UNIT / SET Press and release: changes measurement unit of measure between mm and inches 16.
  • Seite 18: Fonction Blocage De La Valeur Mesurée

    Mise à zéro de l’affichage en mode différentiel Nulleinstellung der Anzeige im Modus „ UnterschiedsMessung “ ZERO / ABS Reset display to zero in differential mode Presser et relâcher: met la valeur affichée à zéro DIFF DIFF Drücken und loslassen: Setzt Anzeige auf Null Press and release: sets displayed value to zero 17.
  • Seite 19: Envoi Des Données

    18. Envoi des données 18. Datentransfer 18. Data transfer Presser et relâcher: envoie la valeur mesurée sur la sortie digitale Drücken und loslassen: Senden des Messwerts an den Digitalausgang Press and release: sends the measured value to digital output 19. Introduction de la fiche 19.
  • Seite 20: Fonction Accessible Par Rs232

    20. Über RS232 zugängliche 20. Functions accessed through 20. Fonction accessible par RS232 Funktionen RS232 Mode monodirectionnel En utilisant la câble standard 47.61046, la modification de l’état de la ligne DTR retourne la valeur affichée. Modus Monodirektionaler Bei Verwendung des Standard Kabels 47.61046 bewirkt die Änderung des Status der DTR-Linie die Rücksendung des angezeigten Wertes.
  • Seite 21: Caractéristiques Techniques

    Chaque commande doit être terminée par le Jeder Befehl muss mit dem ASCII-Code Each command has to end with the ASCII code ASCII <CR> <CR> abgeschlossen werden. code for <CR> Demande la valeur affichée Angezeigten Wert anzeigen Request display value Demande l’identification du produit: Identifikation des Produktes anzeigen: Request product identification:...
  • Seite 22: Remarques

    22. Remarques 22. Hinweise 22. Comments Tension batterie trop faible, le signe apparaît: Instrument hors plage de mesure, l’affichage Référence doit être contrôlée, le signe apparaît: Bei zu geringer Batteriespannung: indique: Soll der Bezugswert überprüft werden, erscheint If the battery level is too low the sign appears: Befindet sich das Gerät außerhalb seines maxima- die Anzeige: len Anzeigebereiches, erscheint die Anzeige:...
  • Seite 23: Garantie

    24. Garantie 24. Garantie 24. Guarantee Nous assurons pour ce produit 12 mois de ga- Wir gewähren für dieses Produkt 12 Monate kosten- We guarantee this instrument against any fault of rantie à partir de la date d’achat pour tout défaut lose Garantie ab Kaufdatum für alle Konstruktions-, design, manufacture or material for a period of de construction, de fabrication ou de ma tière.
  • Seite 24: Déclaration De Conformité Et Confirmation De La Traçabilité Des Valeurs Indiquées

    25. Konformitätserklärung und 25. Déclaration de conformité et 25. Declaration of conformity Bestätigung über die Rückver- confirmation de la traçabilité and confirmation of folgbarkeit der angegebenen des valeurs indiquées traceability of the values Werte Nous vous remercions de la confiance témoignée Für das uns mit dem Kauf dieses Produktes Thank you very much for your confidence in par l’achat de ce produit qui a été...
  • Seite 25 Notes – Notizen – Notes...
  • Seite 26 TESA SA Bugnon 38 – CH-1020 Renens – Switzerland Tél. +41(0)21 633 16 00 – Fax +41(0)21 635 75 35 www.tesatechnology.ch – tesa-info@hexagon.com Modification rights reserved – Printed in Switzerland – 6299.035.1611 – ME6299035...

Inhaltsverzeichnis