Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti C 4/12-50 Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C 4/12-50:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
C 4/12-50
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03
1
12
22
33
44
55
66
77
88
99
110
123
133
143
153
163
175

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti C 4/12-50

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Magyar Polski Русский Čeština Slovenčina Hrvatski Slovenščina Български C 4/12-50 Română Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 2 Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 3 C 4/12-50 Original-Bedienungsanleitung ......1 Original operating instructions ......12 Mode d'emploi original .
  • Seite 4 Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 5: Angaben Zur Dokumentation

    Angaben zur Dokumentation 1.1 Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Seite 6: Produktabhängige Symbole

    Nur zur Verwendung in Räumen Doppelt isoliert 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Seite 7: Sicherheit

    Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur- sachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Arbeitsplatzsicherheit ▶...
  • Seite 8 Sicherheit von Personen ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
  • Seite 9: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Ladegeräten

    Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. 2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Ladegeräten ▶ Laden Sie mit dem Ladegerät nur zugelassene Hilti Li-Ion-Akkus, um Verletzungen zu vermeiden. ▶ Der Standort des Ladegerätes soll sauber und kühl, aber frostfrei sein.
  • Seite 10: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkus

    ▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Produkt an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service. Beschreibung 3.1 Produktübersicht...
  • Seite 11: Anzeigeelemente

    Ladezustand: 25 % bis 50 % 1 LED blinkt. Ladezustand: < 25 % 3.4 Lieferumfang Ladegerät, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Technische Daten C 4/12-50 Gewicht 0,35 kg Ausgangsspannung...
  • Seite 12: Akku Laden

    2. Ziehen Sie den Akku aus der Gerätehalterung. Hilfe bei Störungen Störung Mögliche Ursache Lösung LED 1 und LED 2 Ladegerät defekt. ▶ Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service aus. reparieren. Deutsch 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 13: Pflege Und Instandhaltung

    Aktivierung der Ladezustandanzeige am Akku aus, ist der Akku defekt. Lassen Sie den Akku beim Hilti Service prüfen. LED 1 blinkt rot, LED Akku zu heiß oder zu ▶ Sobald der Akku die 2 aus. kalt; es erfolgt keine erforderliche Tem- Ladung.
  • Seite 14: Entsorgung

    • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an- bringen und auf Funktion prüfen. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchs- materialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group. Entsorgung WARNUNG Verletzungsgefahr.
  • Seite 15: Herstellergewährleistung

    • 110 Volt: qr.hilti.com/2077000 Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code. Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. 2081239 Deutsch *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 16: About This Documentation

    Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
  • Seite 17: Symbols On The Product

    The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
  • Seite 18: General Power Tool Safety Warnings

    Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Work area safety ▶...
  • Seite 19 hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
  • Seite 20 2.2 Battery charger use and care ▶ To avoid injury, use the charger only to charge Hilti Li-ion batteries approved for use with this charger. ▶ The location at which the charger is used should be clean and cool but protected from frost.
  • Seite 21: Intended Use

    & 3.2 Intended use The product described is a battery charger for Hilti Li-ion batteries with a rated voltage of 10.8 volts. It is designed to be connected to power outlets providing an AC (alternating current) voltage of 100 to 127 volts or 220 to 240 volts (depending on country-specific version).
  • Seite 22: Technical Data

    Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Technical data C 4/12-50 Weight 0.35 kg Output voltage 10.8 V Output power 50 W Operation 5.1 Switching the charger on ▶...
  • Seite 23: Removing The Battery

    Action to be taken LED 1 and LED 2 are The charger is defective. ▶ Have the tool repaired off. by Hilti Service. LED 1 lights up The battery may be de- ▶ Remove the battery green, LED 2 is off.
  • Seite 24 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Seite 25: Manufacturer's Warranty

    There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document. Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 2081239 English *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 26: Explication Des Symboles

    Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Seite 27: Symboles Sur Le Produit

    Double isolation 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés...
  • Seite 28 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sé- curité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité...
  • Seite 29 courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué...
  • Seite 30 2.2 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs ▶ Pour éviter tout risque de blessure, le chargeur doit exclusivement servir à charger les accus Li­Ion Hilti autorisés. ▶ L'endroit où se trouve le chargeur doit être propre et frais, à l’abri du gel.
  • Seite 31: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est un chargeur pour accu Li­Ion Hilti à tension nominale de 10,8 V. Selon la version nationale, il est destiné au branchement à des prises de 100 à 127 V ou de 220 à 240 V en courant alternatif.
  • Seite 32: Éléments D'affichage

    1 LED clignote. État de charge : < 25 % 3.4 Éléments livrés Chargeur, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Caractéristiques techniques C 4/12-50 Poids 0,35 kg...
  • Seite 33: Aide Au Dépannage

    2. Retirer l'accu hors de l'appareil. Aide au dépannage Défaillance Causes possibles Solution LED 1 et LED 2 Chargeur défectueux. ▶ Faire réparer l'appareil éteintes par le S.A.V. Hilti. 2081239 Français *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 34: Nettoyage Et Entretien

    Faire contrôler l'accu par le S.A.V. Hilti. LED 1 clignote en Accu trop chaud ou trop ▶ Dès qu’il a atteint rouge, LED 2 éteinte. froid ; il ne se recharge la température né-...
  • Seite 35 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Recyclage AVERTISSEMENT Risque de blessures.
  • Seite 36: Garantie Constructeur

    Vous trouverez sous les liens ci-dessous le tableau des substances dange- reuses : • 230 V : qr.hilti.com/2077004 • 110 V : qr.hilti.com/2077000 Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR.
  • Seite 37: In Riferimento Alla Presente Documentazione

    Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
  • Seite 38: Dichiarazione Di Conformità

    Per esclusivo uso in ambienti chiusi Doppio isolamento 1.4 Informazioni relative al prodotto I prodotti Hilti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi.
  • Seite 39 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza 2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici AVVERTENZA Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può...
  • Seite 40 L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone ▶ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è...
  • Seite 41 2.2 Utilizzo conforme e cura dei caricabatteria ▶ Per evitare lesioni, con il caricabatteria ricaricare solo le batterie al litio Hilti ammesse. ▶ Il luogo di utilizzo del caricabatteria dovrà essere asciutto, pulito e fresco, senza gelo. ▶ Durante il processo di ricarica, il caricabatteria deve poter cedere calore, quindi le feritoie di ventilazione devono essere libere.
  • Seite 42 ▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa.
  • Seite 43: Utilizzo Conforme

    3.2 Utilizzo conforme Il prodotto descritto è un caricabatteria per batterie al litio Hilti con una tensione nominale di 10,8 Volt. A seconda della versione nazionale, è ideato per il collegamento alle prese da 100 a 127 Volt o da 220 a 240 Volt in tensione alternata.
  • Seite 44: Dati Tecnici

    Dati tecnici C 4/12-50 Peso 0,35 kg Tensione in uscita 10,8 V Potenza d'uscita 50 W Utilizzo 5.1 Accensione del caricabatteria ▶ Inserire la spina di rete nella presa. ➥ Il LED 1 sul caricabatteria si accende con luce verde.
  • Seite 45: Supporto In Caso Di Anomalie

    è difettosa. controllare la batteria presso il Centro Riparazioni Hilti. Il LED 1 lampeggia Batteria troppo calda ▶ Non appena la bat- di colore rosso, LED o troppo fredda; non è...
  • Seite 46: Smaltimento

    ▶ Smaltire le batterie secondo le vigenti norme nazionali o restituire le batterie esauste a Hilti. Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati.
  • Seite 47: Garanzia Del Costruttore

    • 110 Volt: qr.hilti.com/2077000 Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS. Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale. 2081239 Italiano *2081239*...
  • Seite 48: Acerca De Esta Documentación

    Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Seite 49: Símbolos En El Producto

    Encontrará una repro- ducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2081239 Español...
  • Seite 50: Indicaciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri- ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indica- ciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indica- ciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
  • Seite 51 ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶...
  • Seite 52 2.2 Manipulación y utilización segura de los cargadores ▶ A fin de evitar lesiones, el cargador debe emplearse exclusivamente para cargar baterías de Ion-Litio de Hilti autorizadas. ▶ La ubicación del cargador debe estar limpia y fresca, pero protegida de las heladas.
  • Seite 53 Coloque el producto en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico. Descripción 3.1 Vista general del producto Batería...
  • Seite 54: Uso Conforme A Las Prescripciones

    LED 2 3.2 Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un cargador para baterías de Ion-Litio Hilti con una tensión nominal de 10,8 V. Está indicado para conectarse a tomas de corriente con tensión alterna de 100 a 127 voltios o de 220 a 240 voltios, en función de la versión de cada país.
  • Seite 55: Datos Técnicos

    Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Datos técnicos C 4/12-50 Peso 0,35 kg Tensión de salida 10,8 V Potencia de salida 50 W Manejo 5.1 Encendido del cargador ▶...
  • Seite 56: Extracción De La Batería

    Encargue al Servicio Técnico de Hilti que compruebe la batería. El LED 1 parpadea La batería está dema- ▶ Cuando la batería al- en rojo y el LED 2 siado caliente o fría;...
  • Seite 57 • No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcio- namiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. • Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
  • Seite 58: Garantía Del Fabricante

    La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 59: Sobre Esta Documentação

    Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
  • Seite 60: Símbolos No Produto

    1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos.
  • Seite 61: Segurança

    Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
  • Seite 62 trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. ▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protec- ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
  • Seite 63 2.2 Utilização e manutenção de carregadores ▶ Para evitar ferimentos, só devem ser carregadas com o carregador, baterias Hilti de iões de lítio aprovadas. ▶ Utilize o carregador em local limpo e fresco, onde não haja perigo de geada.
  • Seite 64: Utilização Correcta

    3.2 Utilização correcta O produto descrito é um carregador para baterias Hilti de iões de lítio com uma tensão nominal de 10,8 V. Consoante a versão nacional, destina-se à ligação a tomadas com 100 a 127 V ou 220 a 240 V de tensão alternada.
  • Seite 65: Incluído No Fornecimento

    1 LED pisca. Estado de carga: < 25% 3.4 Incluído no fornecimento Carregador, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Características técnicas C 4/12-50 Peso 0,35 kg Tensão de saída...
  • Seite 66: Colocar A Bateria

    Ajuda em caso de avarias Avaria Causa possível Solução LED 1 e LED 2 apa- Carregador avariado. ▶ Mande reparar a fer- gados. ramenta no Centro de Assistência Técnica Hilti. Português 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 67: Conservação E Manutenção

    Mande verificar a bateria no Serviço de Assistência Téc- nica Hilti. LED 1 pisca a ver- Bateria demasiado ▶ O carregamento melho, LED 2 apa- quente ou fria; não iniciar-se-á...
  • Seite 68 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 69: Garantia Do Fabricante

    RoHS (directiva relativa à limitação de utilização de substâncias perigosas) Nas seguintes hiperligações encontra a tabela Substâncias perigosas: • 230 V: qr.hilti.com/2077004 • 110 V: qr.hilti.com/2077000 Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS.
  • Seite 70: Over Deze Documentatie

    Informatie over documentatie 1.1 Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze docu- mentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Seite 71: Symbolen Op Het Product

    Alleen voor gebruik binnen Dubbel geïsoleerd 1.4 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen al- leen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onder- houden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskun- dige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Seite 72 den genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed. Veiligheid op de werkplek ▶ Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden. ▶...
  • Seite 73 drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. ▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheids- bril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel.
  • Seite 74 Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap in stand blijft. 2.2 Gebruik en onderhoud van acculaders ▶ Laad met de acculader alleen goedgekeurde Hilti Li-ion-accu's op, om letsel te voorkomen. ▶ De plaats waar de acculader wordt gebruikt, dient droog en koel maar vorstvrij te zijn.
  • Seite 75: Correct Gebruik

    ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het product op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het in de gaten kan worden gehouden, en laat het afkoelen. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. Beschrijving 3.1 Productoverzicht...
  • Seite 76: Standaard Leveringsomvang

    Laadtoestand: 25% tot 50% 1 LED knippert. Laadtoestand: < 25% 3.4 Standaard leveringsomvang Acculader, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Technische gegevens C 4/12-50 Gewicht 0,35 kg Uitgangsspanning 10,8 V...
  • Seite 77: Accu Laden

    Hulp bij storingen Storing Mogelijke oorzaak Remedie LED 1 en LED 2 uit. De acculader is defect. ▶ Laat het apparaat door de Hilti Service repareren. 2081239 Nederlands *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 78: Verzorging En Onderhoud

    Laat de accu bij de Hilti-service controleren. LED 1 knippert rood, Accu te heet of te koud; ▶ Zodra de accu de LED 2 uit.
  • Seite 79: Recycling

    Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Overeenkomstig de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektroni-...
  • Seite 80 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Onder de volgende links vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: • 230 V: qr.hilti.com/2077004 • 110 V: qr.hilti.com/2077000 Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code.
  • Seite 81: Επεξήγηση Συμβόλων

    Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση 1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκ- μηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση...
  • Seite 82: Σύμβολα Στο Προϊόν

    συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ελληνικά...
  • Seite 83 Ασφάλεια 2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες. Η παράβλεψη των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματι- σμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
  • Seite 84 ▶ Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργα- λείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυτόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ασφάλεια προσώπων ▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να ερ- γάζεστε...
  • Seite 85 2.2 Επιμελής χειρισμός και χρήση φορτιστών ▶ Φορτίζετε με τον φορτιστή μόνο εγκεκριμένες επαναφορτιζόμενες μπα- ταρίες Li-Ion της Hilti, για την αποφυγή τραυματισμών. ▶ Το σημείο τοποθέτησης του φορτιστή πρέπει να είναι καθαρό και δρο- σερό, αλλά χωρίς κίνδυνο παγετού.
  • Seite 86 έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε το προϊόν σε ένα μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Επικοινωνείτε σε αυτή την περίπτωση πάντα με το σέρβις της Hilti. Ελληνικά 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 87: Συνοπτική Παρουσίαση Προϊόντος

    3.2 Κατάλληλη χρήση Το προϊόν που περιγράφεται είναι ένας φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti με τάση τροφοδοσίας 10,8 Volt. Προορίζεται, ανάλογα με την έκδοση της κάθε χώρας, για τη σύνδεση σε πρίζες με εναλλασσόμενη τάση 100 έως 127 Volt ή 220 έως 240 Volt.
  • Seite 88: Έκταση Παράδοσης

    Κατάσταση φόρτισης: 25 % έως 50 1 LED αναβοσβήνει. Κατάσταση φόρτισης: < 25 % 3.4 Έκταση παράδοσης Φορτιστής, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Τεχνικά χαρακτηριστικά C 4/12-50 Βάρος 0,35 kg Τάση εξόδου...
  • Seite 89: Τοποθέτηση Μπαταρίας

    LED 1 και LED 2 Φορτιστής ελαττωματι- ▶ Αναθέστε την επι- σβηστά. κός. σκευή της συσκευής στο σέρβις της Hilti. Το LED 1 ανάβει Ενδεχ. ελαττωματική ▶ Τραβήξτε την μπατα- πράσινο, το LED 2 επαναφορτιζόμενη μπα- ρία από τον φορτιστή.
  • Seite 90 συστήματα προστασίας και ελέγξτε τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Ελληνικά 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 91: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    αποσυναρμολογείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις καίτε. ▶ Διαθέτετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις ή επιστρέψτε τις παλιές μπαταρίες στην Hilti. Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο...
  • Seite 92: Magyar

    A dokumentáció adatai 1.1 A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Seite 93: Szimbólumok A Terméken

    Csak belső térben történő használatra Kettős szigetelés 1.4 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Seite 94 Őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövőbeni használat- hoz. Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán a munkahelyét, és gondoskodjon a megfelelő meg- világításról. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásve- szélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.
  • Seite 95 hol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sé- rülésekhez vezethet. ▶ Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védőszemü- veget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelelő személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védő- sapka és fülvédő...
  • Seite 96 2.2 Töltőkészülékek gondos kezelése és használata ▶ A töltőkészülékkel a sérülések elkerülése érdekében csak a megengedett Hilti Li-ion akkukat töltse. ▶ A töltőkészülék helyének száraznak, tisztának és hűvösnek, de fagymen- tesnek kell lennie. ▶ A töltési folyamat alatt a töltőkészüléknek képesnek kell lennie hő le- adására, ezért a szellőzőnyílásoknak szabadnak kell lenniük.
  • Seite 97: Rendeltetésszerű Használat

    Akkumulátoros csatlakozó & 3.2 Rendeltetésszerű használat A leírt termék 10,8 V névleges feszültségű Hilti Li-ion akkumulátorok töltőké- szüléke. Országspecifikus kiviteltől függően 100 és 127 V vagy 220 és 240 V közötti váltóáramú villamos hálózati csatlakozóaljzatokba csatlakoztatható. Az ehhez a termékhez engedélyezett akkuk listáját a dokumentáció végén találja.
  • Seite 98: Szállítási Terjedelem

    Töltöttségi állapot: 25% és 50% között 1 LED villog. Töltöttségi állapot: < 25% 3.4 Szállítási terjedelem Töltőkészülék, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Műszaki adatok C 4/12-50 Tömeg 0,35 kg Kimeneti feszültség...
  • Seite 99: Az Akku Töltése

    Megoldás Az 1. LED és a 2. A töltőkészülék meghi- ▶ Ha szükséges, javít- LED nem világít. básodott. tassa meg a készülé- ket a Hilti Szervizben. 2081239 Magyar *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 100: Ápolás És Karbantartás

    Ellenőriztesse az akkut a Hilti Szervizben. Az 1. LED pirosan Az akku túl forró vagy túl ▶ Amint az akkumulátor villog, a 2. LED nem hideg; nincs töltés.
  • Seite 101 Hilti vállalatnak. Hilti készülékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Seite 102 • 110 V: qr.hilti.com/2077000 A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS táblázat. Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Magyar 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 103: Objaśnienie Symboli

    Dane dotyczące dokumentacji 1.1 O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą doku- mentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrze- żeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Seite 104: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 100 Polski 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 105: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektro- narzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeń- stwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
  • Seite 106 ▶ Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieunik- nione, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób ▶ Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować z rozwagą. Nie używać elektronarzę- dzia będąc zmęczonym lub znajdując się...
  • Seite 107 2.2 Prawidłowe obchodzenie się z prostownikami ▶ Aby uniknąć obrażeń ciała, należy za pomocą prostownika ładować wyłącznie dopuszczone akumulatory Hilti. ▶ Miejsce ustawienia prostownika powinno być czyste i chłodne (ale bez mrozu). ▶ Podczas procesu ładowania prostownik musi swobodnie odprowadzać...
  • Seite 108 Pozostawić urządzenie do ostygnięcia w miejscu niezagrożonym pożarem oraz w bezpiecznej odległości od materiałów palnych, gdzie można będzie obserwować akumulator. W takim przypadku należy zawsze kontaktować się z działem Hilti Serwis. Opis 3.1 Ogólna budowa urządzenia...
  • Seite 109: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany wyrób to prostownik do akumulatorów litowo-jonowych Hilti o napięciu znamionowym 10,8 V. W zależności od wersji dla danego kraju, można podłączać go do gniazd wtykowych prądu przemiennego o napięciu od 100 V do 127 V lub od 220 V do 240.
  • Seite 110: Dane Techniczne

    Dane techniczne C 4/12-50 Ciężar 0,35 kg Napięcie wyjściowe 10,8 V Moc wyjściowa 50 W Obsługa 5.1 Włączanie prostownika ▶ Włóż wtyczkę sieciową do gniazda. ➥ LED 1 świeci się na zielono. 5.2 Ładowanie akumulatora 1. Należy zwrócić uwagę, aby styki akumulatora i prostownik były czyste i suche.
  • Seite 111: Wyjmowanie Akumulatora

    że akumulator jest uszkodzony. Zlecić sprawdzenie akumu- latora w serwisie Hilti. Dioda LED 1 miga Akumulator przegrzany ▶ Gdy tylko akumulator na czerwono, dioda lub zbyt zimny; ładowa- osiągnie odpowiednią...
  • Seite 112 • Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części za- mienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części za- mienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group.
  • Seite 113: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Seite 114: Указания К Документации

    ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и ис- пользования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Seite 115: Информация Об Изделии

    1.3.1 Символы на изделии На изделии используются следующие символы: Для использования только внутри помещений Двойная изоляция 1.4 Информация об изделии Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслуживаться и ремонтироваться только упол- 2081239 Русский 111 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 116: Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов

    лие соответствует действующим директивам и нормам. Копию деклара- ции соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроин- струментов...
  • Seite 117 Электрическая безопасность ▶ Соединительная вилка электроинструмента должна соответство- вать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструментами с за- щитным заземлением. Оригинальные вилки и соответствующие им розетки снижают риск поражения электрическим током. ▶ Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверх- ностями, например, с...
  • Seite 118 ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде чем подключать его к электросети, поднимать или переносить элек- троинструмент. Если при перемещении электроинструмента ваш палец окажется на выключателе или произойдет подача питания на включенный электроинструмент, это может привести к несчастному случаю.
  • Seite 119 2.2 Бережное обращение с зарядными устройствами и их пра- вильное использование ▶ Во избежание травмирования заряжайте с помощью этого зарядного устройства только допущенные литий-ионные аккумуляторы Hilti. ▶ Место размещения зарядного устройства должно быть чистым и прохладным, но не должно промерзать.
  • Seite 120: Использование По Назначению

    Гнездо для аккумулятора & заряда аккумулятора 3.2 Использование по назначению Данное изделие представляет собой зарядное устройство для литий- ионных аккумуляторов Hilti с номинальным напряжением 10,8 В. Оно предназначено для подключения к розеткам переменного тока напря- 116 Русский 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 121: Комплект Поставки

    Мигает один светодиод. Уровень заряда: < 25 % 3.4 Комплект поставки Зарядное устройство, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использова- ния с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group 2081239 Русский 117 *2081239*...
  • Seite 122: Установка Аккумулятора

    Технические данные C 4/12-50 Масса 0,35 кг Выходное напряжение 10,8 В Выходная мощность 50 Вт Управление 5.1 Включение зарядного устройства ▶ Вставьте вилку кабеля электропитания в розетку. ➥ Светодиод 1 на зарядном устройстве горит зеленым. 5.2 Зарядка аккумулятора 1. Убедитесь в том, что контакты аккумулятора и зарядного устройства...
  • Seite 123: Извлечение Аккумулятора

    после активации индикации уровня заряда лампы на аккумуляторе так и не загорятся, это означает, что он не- исправен. Сдайте аккумулятор в сер- висный центр Hilti для проверки. Светодиод 1 мигает Аккумулятор слишком ▶ Как только темпера- красным, свето- холодный/слишком тура аккумулятора...
  • Seite 124: Уход И Техническое Обслуживание

    их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только ори- гинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. 120 Русский 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 125: Утилизация

    подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тща- тельно рассортировать материалы (для удобства их последующей пе- реработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании (электро-)устройств для утилизации. Дополни- тельную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по...
  • Seite 126: Гарантия Производителя

    Гарантия производителя ▶ С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в бли- жайшее представительство Hilti. 122 Русский 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 127: Vysvětlení Značek

    Údaje k dokumentaci 1.1 O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předá- vejte výrobek jen s tímto návodem.
  • Seite 128: Symboly Na Výrobku

    Pouze pro použití ve vnitřních prostorech S dvojitou izolací 1.4 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný perso- nál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se ne- bezpečích, s nimiž...
  • Seite 129: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedbalost při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár, případně těžká poranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potřebu. Bezpečnost pracoviště...
  • Seite 130 nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážná poranění. ▶ Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné brýle. Používání osobních ochranných pomůcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná helma nebo chrániče sluchu (podle druhu použití elektrického nářadí), snižuje riziko úrazu.
  • Seite 131 2.2 Pečlivé zacházení s nabíječkami a jejich používání ▶ Pomocí nabíječky nabíjejte pouze schválené lithium-iontové akumulátory Hilti, abyste zabránili poranění. ▶ Nabíječka musí být na čistém a chladném místě, nikoli ale v mrazu. ▶ Během procesu nabíjení se musí z nabíječky odvádět teplo, proto musí...
  • Seite 132: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    3.2 Použití v souladu s určeným účelem Popsaný výrobek je nabíječka pro lithium-iontové akumulátory Hilti s jmeno- vitým napětím 10,8 V. Podle provedení v příslušné zemi je určen pro zapojení do zásuvek se střídavým napětím 100 až 127 V nebo 220 až 240 V.
  • Seite 133: Obsah Dodávky

    Stav nabití: 25 % až 50 % 1 LED bliká. Stav nabití: < 25 % 3.4 Obsah dodávky Nabíječka, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Technické údaje C 4/12-50 Hmotnost 0,35 kg Výstupní...
  • Seite 134: Nasazení Akumulátoru

    Pomoc při poruchách Porucha Možná příčina Řešení LED 1 a LED 2 ne- Nabíječka je vadná. ▶ Nechte zařízení opra- vit v servisu Hilti. svítí. LED 1 svítí zeleně, Příp. vadný akumulátor. ▶ Vytáhněte akumulátor LED 2 nesvítí. z nabíječky. Nebudou- li kontrolky po aktivo- vání...
  • Seite 135 • Pravidelně kontrolujte všechny viditelné díly, zda nejsou poškozené, a ovládací prvky, zda správně fungují. • V případě poškození a/nebo poruchy funkce výrobek nepoužívejte. Nechte ho ihned opravit v servisu Hilti. • Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci.
  • Seite 136: Záruka Výrobce

    Zařízení Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Před- pokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Podle evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zaří- zeních a odpovídajících ustanovení...
  • Seite 137: Vysvetlenie Značiek

    Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Seite 138: Informácie O Výrobku

    Len na používanie v miestnostiach Dvojitá izolácia 1.4 Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpečenstvách, ktoré...
  • Seite 139 Bezpečnosť 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a po- kyny. Nedbalosť pri dodržiavaní bezpečnostných upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné po- ranenia. Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre budúcu potrebu.
  • Seite 140 Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie ne- používajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť...
  • Seite 141 Tým sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. 2.2 Starostlivé zaobchádzanie s nabíjačkami a ich používanie ▶ Aby nedošlo k zraneniam, nabíjajte nabíjačkou len schválené Hilti Li-Ion akumulátory. ▶ Miesto inštalácie nabíjačky má byť suché a chladné, ale bez vplyvov mrazu.
  • Seite 142: Používanie V Súlade S Určením

    3.2 Používanie v súlade s určením Opísaný produkt je nabíjačka pre lítiovo-iónové akumulátory Hilti s menovi- tým napätím 10,8 V. Výrobok je určený na zapojenie do zásuviek so strieda- vým napätím 100 až 127 V alebo 220 až 240 V (podľa národného vyhotove- nia).
  • Seite 143: Rozsah Dodávky

    1 LED bliká. Stav nabitia: < 25 % 3.4 Rozsah dodávky Nabíjačka, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Technické údaje C 4/12-50 Hmotnosť 0,35 kg Výstupné...
  • Seite 144: Nabíjanie Akumulátora

    LED 2 nesvieti. chybný. tor z nabíjačky. Ak kontrolky po aktivácii indikácie stavu nabitia na akumulátore ne- svietia, akumulátor je chybný. Akumulátor nechajte skontrolovať v Hilti servise. 140 Slovenčina 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 145 • Pravidelne kontrolujte všetky viditeľné časti a výskyt poškodení, ako aj bezchybné fungovanie ovládacích prvkov. • V prípade poškodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepoužívajte. Ihneď ho nechajte opraviť v servise firmy Hilti. • Po prácach spojených so starostlivosťou a udržiavaním náradia pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich fungovanie.
  • Seite 146: Záruka Výrobcu

    ▶ Akumulátory, ktoré už doslúžili, likvidujte podľa platných národných predpisov alebo ich odovzdajte naspäť firme Hilti. Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných ma- teriálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré...
  • Seite 147: Objašnjenje Znakova

    Podaci o dokumentaciji 1.1 Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
  • Seite 148: Simboli Na Proizvodu

    Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene i naputke.
  • Seite 149 Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Sigurnost na radnom mjestu ▶ Područje rada održavajte čistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno područje rada mogu dovesti do nezgoda. ▶ S električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine.
  • Seite 150 ga primite ili nosite. Ako kod nošenja električnog alata prst držite na prekidaču ili ako je uređaj uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda. ▶ Prije nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja, može uzrokovati nezgode.
  • Seite 151 2.2 Pažljivo rukovanje i uporaba punjača ▶ Punjačem punite samo dozvoljene Hilti litij-ionske akumulatorske baterije kako biste spriječili ozljede. ▶ Punjač valja smjestiti na čisto i hladno mjesto koje se ne smrzava. ▶ Tijekom procesa punjenja punjaču treba omogućiti davanje topline, stoga prorezi za prozračivanje moraju biti slobodni.
  • Seite 152: Namjenska Uporaba

    3.2 Namjenska uporaba Opisani proizvod je punjač za Hilti litij-ionske akumulatorske baterije s nazivnim naponom od 10,8 V. Namijenjen je za priključivanje u utičnice s izmjeničnim naponom od 100 do 127 V do 220 do 240 V ovisno o izvedbi za pojedinačnu zemlju.
  • Seite 153: Sadržaj Isporuke

    1 LED dioda treperi. Stanje napunjenosti: < 25 % 3.4 Sadržaj isporuke Punjač, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Tehnički podaci C 4/12-50 Težina 0,35 kg Izlazni napon...
  • Seite 154: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Pomoć u slučaju smetnji Smetnja Mogući uzrok Rješenje LED dioda 1 i Punjač je oštećen. ▶ Uređaj odnesite na LED dioda 2 su popravak u Hilti isključene. servis. LED dioda 1 svijetli Eventualno neispravna ▶ Izvucite akumulator- zeleno, LED dioda 2 akumulatorska baterija.
  • Seite 155: Čišćenje I Održavanje

    • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji smo odobrili za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group. 2081239 Hrvatski 151 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 156: Zbrinjavanje Otpada

    ▶ Akumulatorske baterije zbrinite sukladno nacionalnim propisima ili istro- šene akumulatorske baterije vratite tvrtki Hilti. Hilti uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 157: Slovenščina 153

    Informacije o dokumentaciji 1.1 O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
  • Seite 158: Simboli Na Izdelku

    Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 159 Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Varnost na delovnem mestu ▶ Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko povzročijo nezgode. ▶ Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah.
  • Seite 160 ▶ Preprečite nenameren zagon orodja. Preden električno orodje pri- ključite na električno omrežje, da dvignete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno. Če med prenašanjem električnega orodja prst držite na stikalu oziroma če na električno omrežje priključite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode. ▶...
  • Seite 161: Skrbno Ravnanje S Polnilniki In Njihova Uporaba

    2.2 Skrbno ravnanje s polnilniki in njihova uporaba ▶ S polnilnikom polnite samo odobrene litij-ionske akumulatorske baterije Hilti, da se izognete poškodbam. ▶ Mesto uporabe polnilnika mora biti čisto in hladno, vendar brez nevarnosti zmrzovanja.
  • Seite 162: Namenska Uporaba

    V tem primeru se vedno obrnite na servis Hilti. ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari.
  • Seite 163: Obseg Dobave

    1 LED-dioda utripa. Stanje napolnjenosti: < 25 % 3.4 Obseg dobave Polnilnik, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Tehnični podatki C 4/12-50 Teža 0,35 kg...
  • Seite 164: Vstavljanje Akumulatorske Baterije

    Možen vzrok Rešitev LED-dioda 1 in LED- Polnilnik je v okvari. ▶ Napravo naj popravijo dioda 2 ne svetita. pri servisnem centru Hilti. LED-dioda 1 sveti Akumulatorska baterija ▶ Odstranite akumu- zeleno, LED-dioda 2 je morda pokvarjena. latorsko baterijo iz ne sveti.
  • Seite 165: Nega In Vzdrževanje

    • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preve- rite, ali delujejo brezhibno. Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v servisnem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group. 2081239 Slovenščina 161 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 166: Garancija Proizvajalca Naprave

    ▶ Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo napravo.
  • Seite 167: Български 163

    Данни за документацията 1.1 Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата докумен- тация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в насто- ящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с про- дукта...
  • Seite 168: Символи Върху Продукта

    За употреба само в закрити помещения Двойна изолация 1.4 Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и мо- гат да бъдат обслужвани, поддържани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде...
  • Seite 169 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност 2.1 Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Неспазването на приведените по-долу указания за безопасност и инструкции може да причини електрически удар, пожар...
  • Seite 170 навън. Използването на удължителен кабел, предназначен за работа на открито, намалява риска от електрически удар. ▶ Ако не можете да избегнете работа с електроинструмента във влажна среда, използвайте ключ с вградена дефектнотокова защита. Използването на ключ с вградена дефектнотокова защита намалява...
  • Seite 171 2.2 Грижливо отношение към зарядни устройства и внимателно боравене с тях ▶ Със зарядното устройство зареждайте само разрешени литиево- йонни акумулатори на Hilti, за да предотвратите наранявания. ▶ Зарядното устройство трябва да бъде поставено чисто и хладно място, но без опасност от замръзване.
  • Seite 172 ▶ Не използвайте или не зареждайте акумулатори, които са били уда- рени, паднали са от височина повече от един метър или са били повредени по друг начин. В този случай винаги се свързвайте с Вашия Hilti сервиз. 168 Български 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 173: Употреба По Предназначение

    3.2 Употреба по предназначение Описаният продукт представлява зарядно устройство за литиево-йонни акумулатори на Hilti с номинално напрежение 10,8 волта. Той е предназ- начен за свързване към контакти от 100 до 127 волта или от 220 до 240 волта променливо напрежение, според модела в съответната страна.
  • Seite 174: Обем На Доставката

    1 светодиод мига. Състояние на зареждане: < 25 % 3.4 Обем на доставката Зарядно устройство, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Технически данни C 4/12-50 Тегло 0,35 кг...
  • Seite 175 Възможна причина Решение Светодиод 1 и све- Зарядното устройство ▶ Предайте уреда в тодиод 2 са изклю- е неизправно. сервиз на Hilti за чени. ремонт. 2081239 Български 171 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 176: Обслужване И Поддръжка

    кацията за състояни- ето на зареждане на акумулатора лампите не светят, акумула- торът е неизправен. Предайте акумула- тора в сервиз на Hilti за проверка. Светодиод 1 мига Акумулаторът е твърде ▶ Сред като акуму- в червено, свето- горещ или твърде сту- латорът...
  • Seite 177: Третиране На Отпадъци

    ▶ Предавайте акумулаторите за рециклиране съгласно националните разпоредби или връщайте износените акумулатори обратно на Hilti. Hilti уреди са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува...
  • Seite 178: Гаранция На Производителя

    Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документа- ция като QR код. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. 174 Български 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 179: Indicaţii De Avertizare

    Date privind documentaţia 1.1 Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs.
  • Seite 180: Informaţii Despre Produs

    Declarăm pe propria răspundere că produsul descris aici este conform cu directivele şi normele în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 176 Română 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 181 Securitate 2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Citiţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi in- strucţiunile de lucru. Neglijenţele în respectarea instrucţiunilor de protecţie a muncii şi a instrucţiunilor de lucru pot provoca electrocutări, incendii şi/ sau accidentări grave.
  • Seite 182 protecţie diferenţial. Utilizarea unui întrerupător automat de protecţie diferenţial diminuează riscul de electrocutare. Securitatea persoanelor ▶ Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când manevraţi o sculă electrică. Nu folosiţi nicio sculă electrică dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
  • Seite 183 2.2 Manevrarea şi folosirea cu precauţie a redresoarelor ▶ Încărcaţi cu redresorul numai acumulatorii Li-Ion Hilti avizaţi, pentru a evita accidentările. ▶ Locul de amplasare a redresorului trebuie să fie curat şi răcoros, dar fără...
  • Seite 184 ▶ Nu utilizaţi sau încărcaţi niciun acumulator care a suferit o lovitură, a căzut de la peste un metru sau a fost deteriorat într-un alt mod. În acest caz, luaţi legătura cu întotdeauna cu Hilti Service. ▶ Dacă acumulatorul se înfierbântă prea puternic pentru a putea fi ţinut în mână, este posibil ca el să...
  • Seite 185: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    3.2 Utilizarea conformă cu destinaţia Produsul descris este un redresor pentru acumulatorii Li-Ion Hilti cu o tensiune nominală de 10,8 volţi. În funcţie de varianta naţională, el este destinat racordării la prize de alimentare cu tensiune alternativă de 100 până...
  • Seite 186: Date Tehnice

    Date tehnice C 4/12-50 Greutate 0,35 kg Tensiunea de ieşire 10,8 V Puterea de ieşire 50 W Modul de utilizare 5.1 Conectarea redresorului ▶ Introduceţi fişa de reţea în priză. ➥ LED-ul 1 de la redresorul se aprinde în verde.
  • Seite 187 încărcării, acumu- latorul este defect. Dispuneţi verificarea acumulatorului la cen- trul de service Hilti. LED-ul 1 se aprinde Acumulatorul prea fier- ▶ Imediat ce acumulato- intermitent în roşu, binte sau prea rece; nu rul a atins temperatura LED-ul 2 stins.
  • Seite 188: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a ma- terialelor. În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. Conform directivei europene privind aparatele electrice şi electronice vechi şi transpunerea în actele normative naţionale, aparatele electrice şi electronice...
  • Seite 189 Un link referitor la tabelul RoHS găsiţi la finalul acestei documentaţii sub formă de cod QR. Garanţia producătorului ▶ Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoastră local Hilti. 2081239 Română 185 *2081239*...
  • Seite 190 186 Română 2081239 *2081239* Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 191 Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 192 Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 193 Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...
  • Seite 194 *2081239* 2081239 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20181219 Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 03...

Inhaltsverzeichnis