Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti C 4/12-50 Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C 4/12-50:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
C 4/12-50
Deutsch
1
English
12
Nederlands
23
Français
35
Español
47
Português
59
Italiano
71
Polski
83
Česky
95
Magyar
106
Slovenščina
118
Hrvatski
129
Русский
140
Română
154
Ελληνικά
166
Български
180
Slovenčina
193

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti C 4/12-50

  • Seite 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Română Ελληνικά Български C 4/12-50 Slovenčina...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    C 4/12-50 Original-Bedienungsanleitung ......1 Original operating instructions ......12 Originele handleiding .
  • Seite 5: Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Bedienungsanleitung 1.1 Zu dieser Bedienungsanleitung • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungs- anleitung und auf dem Produkt. •...
  • Seite 6: Produktabhängige Symbole

    Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang die- ser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeits- schritte oder für Arbeitsschritte wichtige Bauteile hin. Im Text wer- den diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden Num- mern hervorgehoben, z. B. (3). Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produkt- übersicht.
  • Seite 7: Konformitätserklärung

    Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge...
  • Seite 8 ▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elek- trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Seite 9 ▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. ▶ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
  • Seite 10: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Ladegeräten

    Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. 2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Ladegeräten ▶ Laden Sie mit dem Ladegerät nur zugelassene Hilti Li-Ion-Akkus, um Verletzungen zu vermeiden. ▶ Der Standort des Ladegerätes soll sauber, kühl, trocken und frostfrei sein.
  • Seite 11 Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Seite 12: Beschreibung

    & 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein Ladegerät für Hilti Li-Ion-Akkus mit einer Nennspannung von 10,8 Volt. Es ist, je nach nationaler Ausführung, für den Anschluss an Steckdosen mit 100 bis 127 Volt oder 220 bis 240 Volt Wechselspannung bestimmt.
  • Seite 13: Technische Daten

    Technische Daten 4.1 Technische Daten C 4/12-50 Gewicht 0,35 kg Ausgangsspannung 10,8 V Ausgangsleistung 50 W Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. ▶ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
  • Seite 14: Pflege Und Instandhaltung

    Prüfen Sie regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. • Betreiben Sie das Produkt nicht bei Beschädigungen und/oder Funk- tionsstörungen. Lassen Sie das Produkt umgehend vom Hilti Service reparieren. • Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzein- richtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion.
  • Seite 15: Hilfe Bei Störungen

    ▶ Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädi- gung und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung LED 1 leuchtet grün,...
  • Seite 16: Entsorgung

    ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunternehmen. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materia- lien hergestellt.
  • Seite 17: Explanation Of Symbols

    • Observe the safety instructions and warnings in these operating instruc- tions and on the product. • Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied by these operating instructions only, when the product is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols 1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the...
  • Seite 18: Product Information

    The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
  • Seite 19: General Power Tool Safety Warnings

    Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc- tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Seite 20 ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off- position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Seite 21 2.2 Battery charger use and care ▶ To avoid injury, use the charger only to charge Hilti Li-ion batteries approved for use with this charger. ▶ The location at which the charger is used should be clean, cool, dry and protected from frost.
  • Seite 22 Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions.
  • Seite 23: Intended Use

    3.2 Intended use The product described is a battery charger for Hilti Li-ion batteries with a rated voltage of 10.8 volts. It is designed to be connected to power outlets providing an AC (alternating current) voltage of 100 to 127 volts or 220 to 240 volts (depending on country-specific version).
  • Seite 24: Technical Data

    Technical data 4.1 Technical data C 4/12-50 Weight 0.35 kg Output voltage 10.8 V Output power 50 W Preparations at the workplace WARNING Risk of injury by inadvertent starting! ▶ Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
  • Seite 25: Care And Maintenance

    After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts, consumables and accessories. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Seite 26 ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local gov- ernmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Seite 27: Manufacturer's Warranty

    The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli- ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 28: Symbolen In Afbeeldingen

    GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶ Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden.
  • Seite 29: Productinformatie

    Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische...
  • Seite 30 Veiligheid op de werkplek ▶ Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden. ▶ Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omge- ving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dam- pen tot ontsteking kunnen brengen.
  • Seite 31 ▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veilig- heidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheids- helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. ▶...
  • Seite 32 Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap in stand blijft. 2.2 Gebruik en onderhoud van acculaders ▶ Laad met de acculader alleen goedgekeurde Hilti Li-ion-accu's op, om letsel te voorkomen. ▶ De plaats waar de acculader wordt gebruikt, dient koel, droog en vorstvrij te zijn.
  • Seite 33 Het gebruik van acculaders voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. ▶ Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer dit met andere accu's wordt gebruikt.
  • Seite 34: Correct Gebruik

    Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
  • Seite 35: Technische Gegevens

    2 LED's branden, 1 LED knippert. Laadtoestand: 50% tot 75% 1 LED brandt, 1 LED knippert. Laadtoestand: 25% tot 50% 1 LED knippert. Laadtoestand: < 25% Technische gegevens 4.1 Technische gegevens C 4/12-50 Gewicht 0,35 kg Uitgangsspanning 10,8 V Uitgangsvermogen 50 W Werkvoorbereiding...
  • Seite 36: Accu Aanbrengen

    Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedie- ningselementen op hun correcte werking. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de Hilti Service repareren. • Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermin- gen aan en controleer of deze goed werken.
  • Seite 37: Transport En Opslag

    Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen, ver- bruiksmaterialen en toebehoren gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Transport en opslag Transport ▶ Het product niet met gemonteerd gereedschap vervoeren.
  • Seite 38: Recycling

    ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled.
  • Seite 39: Meer Informatie

    Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual/?id=02373345&id=2373346 Deze link vindt u eveneens aan het einde van de handleiding als QR-code. Mode d'emploi original Indications relatives au mode d'emploi 1.1 À propos de ce mode d'emploi •...
  • Seite 40: Informations Produit

    Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation.
  • Seite 41: Déclaration De Conformité

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité...
  • Seite 42 ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
  • Seite 43 ▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. ▶ Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.
  • Seite 44 2.2 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs ▶ Pour éviter tout risque de blessure, le chargeur doit exclusivement servir à charger les accus Li­Ion Hilti autorisés. ▶ L'endroit où se trouve le chargeur doit être propre, frais et à l’abri du gel.
  • Seite 45 2.3 Utilisation et emploi soigneux des batteries ▶ Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la mani- pulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des ex- plosions.
  • Seite 46: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi. Description 3.1 Vue d'ensemble du produit...
  • Seite 47: Caractéristiques Techniques

    1 LED est allumée, 1 LED clignote. État de charge : 25 % à 50 % 1 LED clignote. État de charge : < 25 % Caractéristiques techniques 4.1 Caractéristiques techniques C 4/12-50 Poids 0,35 kg Tension de sortie 10,8 V Puissance de sortie 50 W Préparatifs...
  • Seite 48: Nettoyage Et Entretien

    Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. • Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonc- tionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. Français 2373345 *2373345*...
  • Seite 49: Transport Et Entreposage

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange, consommables et accessoires d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Transport et entreposage Transport ▶...
  • Seite 50: Garantie Constructeur

    ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables.
  • Seite 51: Manual De Instrucciones Original

    Ce lien figure également à la fin du mode d'emploi sous forme de code QR. Manual de instrucciones original Información sobre el manual de instrucciones 1.1 Acerca de este manual de instrucciones • Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio.
  • Seite 52: Información Del Producto

    No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des- perdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo im- portantes o componentes importantes para los pasos de trabajo.
  • Seite 53: Declaración De Conformidad

    Encontrará una repro- ducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-...
  • Seite 54 Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 55 conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
  • Seite 56 2.2 Manipulación y utilización segura de los cargadores ▶ A fin de evitar lesiones, el cargador debe emplearse exclusivamente para cargar baterías de Ion-Litio de Hilti autorizadas. ▶ El cargador debe mantenerse en un lugar limpio, fresco, seco y protegido de las heladas.
  • Seite 57 cortocircuito de los contactos de la batería o del cargador puede causar quemaduras o incendios. ▶ No almacene la batería en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga. 2.3 Manipulación y utilización segura de las baterías ▶...
  • Seite 58: Uso Conforme A Las Prescripciones

    Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti».
  • Seite 59: Datos Técnicos

    1 LED está encendido y 1 LED par- Estado de carga: 25 % a 50 % padea. 1 LED parpadea. Estado de carga: < 25 % Datos técnicos 4.1 Datos técnicos C 4/12-50 Peso 0,35 kg Tensión de salida 10,8 V Potencia de salida 50 W Preparación del trabajo...
  • Seite 60: Carga De La Batería

    5.1 Encendido del cargador ▶ Inserte el conector en la toma de corriente. ▶ El LED 1 del cargador se enciende en verde. 5.2 Carga de la batería 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
  • Seite 61: Transporte Y Almacenamiento

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento Transporte ▶...
  • Seite 62 ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales Las herramientas reutilizables.
  • Seite 63: Garantía Del Fabricante

    En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así...
  • Seite 64 PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! ▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimen- tos corporais ou danos materiais.
  • Seite 65: Declaração De Conformidade

    Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e...
  • Seite 66 O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
  • Seite 67 protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à...
  • Seite 68 2.2 Utilização e manutenção de carregadores ▶ Para evitar ferimentos, só devem ser carregadas com o carregador, baterias Hilti de iões de lítio aprovadas. ▶ Utilize o carregador num local limpo, fresco, seco e onde não haja perigo de geada.
  • Seite 69 da bateria ou os contactos de carga pode causar queimaduras e um incêndio. ▶ Não guarde a bateria no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador. 2.3 Utilização e manutenção de baterias ▶ Tenha em atenção as seguintes indicações de segurança para um manuseamento e utilização seguros de baterias de iões de lítio.
  • Seite 70 3.2 Utilização conforme a finalidade projectada O produto descrito é um carregador para baterias Hilti de iões de lítio com uma tensão nominal de 10,8 V. Consoante a versão nacional, destina-se à ligação a tomadas com 100 a 127 V ou 220 a 240 V de tensão alternada.
  • Seite 71: Características Técnicas

    1 LED acende, 1 LED pisca. Estado de carga: 25% a 50% 1 LED pisca. Estado de carga: < 25% Características técnicas 4.1 Características técnicas C 4/12-50 Peso 0,35 kg Tensão de saída 10,8 V Potência de saída 50 W Preparação do local de trabalho...
  • Seite 72: Colocar A Bateria

    • Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de fun- cionamento. Mande reparar o produto imediatamente no Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique se funcionam correctamente.
  • Seite 73: Transporte E Armazenamento

    Poderá encontrar peças so- bresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento Transporte ▶...
  • Seite 74: Garantia Do Fabricante

    ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis.
  • Seite 75: Manuale D'istruzioni Originale

    Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual/?id=02373345&id=2373346 Também pode encontrar esta hiperligação no final do manual de instruções sob a forma de código QR. Manuale d'istruzioni originale Indicazioni relative al manuale d'istruzioni 1.1 A questo manuale d'istruzioni...
  • Seite 76: Simboli Generali

    Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del pre- sente manuale d'istruzioni.
  • Seite 77: Dichiarazione Di Conformità

    è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documenta- zione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza 2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Seite 78 Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 79 ▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. ▶ Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posi- zione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.
  • Seite 80 2.2 Utilizzo conforme e cura dei caricabatteria ▶ Per evitare lesioni, con il caricabatteria ricaricare solo le batterie al litio Hilti ammesse. ▶ Il luogo di utilizzo del caricabatteria deve essere pulito, fresco, asciutto e non soggetto a gelo.
  • Seite 81 ▶ Non conservare la batteria sul caricabatterie. Rimuovere sempre la batteria dal caricabatterie dopo il processo di carica. 2.3 Utilizzo conforme e cura delle batterie ricaricabili ▶ Prestare attenzione alle seguenti avvertenze di sicurezza per trattare ed utilizzare correttamente le batterie al litio. La mancata osservanza può...
  • Seite 82: Utilizzo Conforme

    3.2 Utilizzo conforme Il prodotto descritto è un caricabatteria per batterie al litio Hilti con una tensione nominale di 10,8 Volt. A seconda della versione nazionale, è ideato per il collegamento alle prese da 100 a 127 volt o da 220 a 240 volt in tensione alternata.
  • Seite 83: Dati Tecnici

    1 LED acceso, 1 LED lampeggia. Stato di carica: da 25% a 50% 1 Il LED lampeggia. Stato di carica: < 25% Dati tecnici 4.1 Dati tecnici C 4/12-50 Peso 0,35 kg Tensione in uscita 10,8 V Potenza d'uscita 50 W...
  • Seite 84: Carica Della Batteria

    5.2 Carica della batteria 1. Prima di effettuare la ricarica, leggere il manuale d'istruzioni del carica- batteria. 2. Accertarsi che i contatti della batteria e del caricabatteria siano puliti e asciutti. 3. Caricare la batteria con un caricabatteria omologato. → Pagina 78 5.3 Inserimento della batteria AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria!
  • Seite 85: Trasporto E Magazzinaggio

    Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo ricambi, materiali di con- sumo ed accessori originali. Hilti Le parti di ricambio, i materiali di con- sumo e gli accessori autorizzati per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Seite 86: Smaltimento

    ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente. Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati.
  • Seite 87: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti. Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche ed elettroniche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
  • Seite 88: Symbole W Instrukcji Obsługi

    OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶ Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶ Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych. 1.2.2 Symbole w instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Przestrzegać...
  • Seite 89: Informacje O Produkcie

    Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektro- narzędzi...
  • Seite 90 Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. ▶ Używając tego elektronarzędzia nie wolno pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
  • Seite 91 ▶ Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektro- narzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założe- niem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki...
  • Seite 92 2.2 Prawidłowe obchodzenie się z prostownikami ▶ Aby uniknąć obrażeń ciała, należy za pomocą prostownika ładować wyłącznie dopuszczone akumulatory Hilti. ▶ Miejsce ustawienia prostownika powinno być czyste, chłodne, suche i wolne od mrozu. ▶ Podczas procesu ładowania prostownik musi swobodnie odprowadzać...
  • Seite 93 ▶ Akumulatory należy ładować tylko za pomocą prostowników zalecanych przez producenta. Jeśli prostownik, przeznaczony do ładowania okre- ślonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do ładowania innych akumulatorów, może dojść do pożaru. ▶ Nieużywany akumulator lub prostownik należy przechowywać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych drobnych przed- miotów metalowych, które mogłyby spowodować...
  • Seite 94 łów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Seite 95: Dane Techniczne

    1 dioda LED świeci się, 1 dioda LED Stan naładowania: 25% do 50% błyska. Miga 1 LED. Stan naładowania: < 25% Dane techniczne 4.1 Dane techniczne C 4/12-50 Ciężar 0,35 kg Napięcie wyjściowe 10,8 V Moc wyjściowa 50 W Przygotowanie do pracy OSTRZEŻENIE...
  • Seite 96: Ładowanie Akumulatora

    5.1 Włączanie prostownika ▶ Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda. ▶ Dioda LED 1 świeci się na zielono. 5.2 Ładowanie akumulatora 1. Przed rozpoczęciem ładowania należy przeczytać instrukcję obsługi prostownika. 2. Należy zwrócić uwagę, aby styki akumulatora i prostownik były czyste i suche.
  • Seite 97: Transport I Przechowywanie

    W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części za- mienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Transport i przechowywanie Transport ▶ Nie transportować produktu z zamontowanym narzędziem.
  • Seite 98 ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby unik- nąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowied- niego zakładu utylizacji odpadów. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się...
  • Seite 99: Originální Návod K Obsluze

    Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego. Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne należy posegregować i zutylizować...
  • Seite 100: Symboly V Návodu K Obsluze

    VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! ▶ Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí, které může vést k těžkým poraněním nebo k smrti. POZOR POZOR ! ▶ Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k poraněním nebo k věcným škodám. 1.2.2 Symboly v návodu k obsluze V tomto návodu k obsluze jsou použité...
  • Seite 101: Informace O Výrobku

    Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Seite 102 ▶ Při práci s elektrickým nářadím zabraňte přístupu dětem a jiným osobám na pracoviště. Rozptylování pozornosti by mohlo způsobit ztrátu kontroly nad nářadím. Elektrická bezpečnost ▶ Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zá- strčka nesmí být žádným způsobem upravována. U elektrického nářadí...
  • Seite 103 ▶ Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz. ▶ Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak si v nečekaných situacích zachováte lepší kontrolu nad výrobkem.
  • Seite 104 2.2 Pečlivé zacházení s nabíječkami a jejich používání ▶ Pomocí nabíječky nabíjejte pouze schválené lithium-iontové akumulátory Hilti, abyste zabránili poranění. ▶ Nabíječka musí být na čistém, chladném místě, kde nehrozí mráz. ▶ Během procesu nabíjení se musí z nabíječky odvádět teplo, proto musí...
  • Seite 105: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“. Dodržujte zvláštní směrnice, které platí pro přepravu, skladování...
  • Seite 106: Technické Údaje

    3.3 Obsah dodávky Nabíječka, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. 3.4 Indikační prvky 3.4.1 Indikační prvky na nabíječce a akumulátoru LED ukazatel 1 LED ukazatel 2 Význam u nabíječky Nesvítí...
  • Seite 107: Nasazení Akumulátoru

    Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. 5.1 Zapnutí nabíječky ▶ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. ▶ LED 1 na nabíječce svítí zeleně. 5.2 Nabíjení akumulátoru 1. Před nabíjením si přečtěte návod k obsluze nabíječky. 2.
  • Seite 108: Pomoc Při Poruchách

    Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly, spo- třební materiál a příslušenství. Náhradní díly, spotřební materiál a pří- slušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Přeprava a skladování Přeprava ▶...
  • Seite 109 ▶ Přípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu. ▶ Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dětem. ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Zařízení Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Před- pokladem pro recyklaci materiálů...
  • Seite 110: Záruka Výrobce

    ▶ Elektrická a elektronická zařízení nevyhazujte do komunálního od- padu! Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Další informace Podrobnější informace obsluze, technice, životním pro- středí recyklaci najdete následujícím odkazem: qr.hilti.com/manual/?id=02373345&id=2373346 Tento odkaz najdete také na konci návodu k obsluze jako QR kód.
  • Seite 111: Termékinformációk

    VIGYÁZAT VIGYÁZAT ! ▶ Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet. 1.2.2 Szimbólumok a használati utasításban A jelen használati utasítás a következő szimbólumokat használja: Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható...
  • Seite 112: Megfelelőségi Nyilatkozat

    érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámok- FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és uta-...
  • Seite 113 ▶ Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági előírások ▶ Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
  • Seite 114 és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. szállítja, győződjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektro- mos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet. ▶...
  • Seite 115 2.2 Töltőkészülékek gondos kezelése és használata ▶ A töltőkészülékkel a sérülések elkerülése érdekében csak a megengedett Hilti Li-ion akkukat töltse. ▶ A töltőkészülék felállítási helye legyen tiszta, hűvös, száraz és fagymen- tes. ▶ A töltési folyamat alatt a töltőkészüléknek képesnek kell lennie hő...
  • Seite 116 ▶ Tartsa távol a használaton kívüli akkut vagy a töltőkészüléket irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más, kis méretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az akku vagy a töltőkészülék érintkezőit. Az akkuk vagy a töltőkészülék érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. ▶...
  • Seite 117 Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c. dokumentumot. Vegye figyelembe a lítium-ion akkuk szállítására, tárolására és alkal- mazására vonatkozó...
  • Seite 118: Műszaki Adatok

    1 LED világít, 1 LED villog. Töltöttségi állapot: 25% és 50% között 1 LED villog. Töltöttségi állapot: < 25% Műszaki adatok 4.1 Műszaki adatok C 4/12-50 Tömeg 0,35 kg Kimeneti feszültség 10,8 V Kimeneti teljesítmény 50 W A munkahely előkészítése FIGYELMEZTETÉS...
  • Seite 119: Ápolás És Karbantartás

    Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőele- meket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Haladéktalanul javíttassa meg a terméket egy Hilti Szervizben. • Ápolási és karbantartási munkák után állítson vissza minden védőfelsze- relést, és ellenőrizze azok kifogástalan működését.
  • Seite 120 A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket, fo- gyóanyagokat és tartozékokat használjon. A Hilti által a termékéhez engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat meg- találja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group Szállítás és tárolás Szállítás ▶ Ezt a terméket ne szállítsa behelyezett termékkel.
  • Seite 121: További Információk

    ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. Hilti készülékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Seite 122: Originalna Navodila Za Uporabo

    Originalna navodila za uporabo Informacije glede navodil za uporabo 1.1 K tem navodilom za uporabo • Pred začetkom uporabe preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v teh navodilih za uporabo in na izdelku.
  • Seite 123: Informacije O Izdelku

    Te številke označujejo slike, ki so na začetku teh navodil za uporabo. Številke na slikah označujejo pomembne korake ali elemente, po- membne za izvedbo korakov. Ti koraki ali elementi so z ustreznimi številkami, npr. (3), označeni tudi v besedilu. Na sliki Pregled so uporabljene številke položajev, ki se nanašajo na številke v legendi poglavja Pregled izdelka.
  • Seite 124: Splošna Varnostna Opozorila Za Električna Orodja

    Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu električnemu orodju. Posledice ne- upoštevanja naslednjih opozoril so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
  • Seite 125 daljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara. ▶ Če se ne morete izogniti uporabi orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zaščitnega stikala okvar- nega toka zmanjša tveganje električnega udara. Varnost oseb ▶...
  • Seite 126: Skrbno Ravnanje S Polnilniki In Njihova Uporaba

    2.2 Skrbno ravnanje s polnilniki in njihova uporaba ▶ S polnilnikom polnite samo odobrene litij-ionske akumulatorske baterije Hilti, da se izognete poškodbam. ▶ Mesto uporabe polnilnika mora biti čisto, hladno, suho in zaščiteno pred zmrzovanjem.
  • Seite 127: Skrbno Ravnanje Z Akumulatorskimi Baterijami In Njihova Uporaba

    ▶ Polnilnike in pripadajoče akumulatorske baterije uporabljajte v skladu s temi navodili in v skladu s predpisi za ta poseben tip naprave. Nenamenska uporaba polnilnikov lahko privede do nevarnih situacij. ▶ Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoča proi- zvajalec.
  • Seite 128: Namenska Uporaba

    Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Seite 129: Prikazovalni Elementi Na Polnilniku In Akumulatorski Bateriji

    1 LED-dioda sveti, 1 LED-dioda Stanje napolnjenosti: 25 % do 50 % utripa. 1 LED-dioda utripa. Stanje napolnjenosti: < 25 % Tehnični podatki 4.1 Tehnični podatki C 4/12-50 Teža 0,35 kg Izhodna napetost 10,8 V Izhodna moč 50 W Priprava dela OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi nenamernega vklopa!
  • Seite 130: Polnjenje Akumulatorske Baterije

    Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. 5.1 Vklop polnilnika ▶ Vtaknite vtič v vtičnico. ▶ LED-dioda 1 na polnilniku sveti zeleno. 5.2 Polnjenje akumulatorske baterije 1. Pred polnjenjem preberite navodila za uporabo polnilnika. 2. Pazite na to, da so stiki akumulatorske baterije in polnilnika čisti in suhi. 3.
  • Seite 131: Transport In Skladiščenje

    Da zagotovite varnost pri delu, uporabljajte le originalne nadomestne dele, potrošni material in pribor. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Transport in skladiščenje Transport ▶...
  • Seite 132 ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti.
  • Seite 133: Dodatne Informacije

    O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu. V skladu z evropsko Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v državni zakonodaji je treba električne in elektronske naprave ob koncu njihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
  • Seite 134: Simboli U Uputama Za Uporabu

    UPOZORENJE UPOZORENJE ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati teške tjelesne ozljede ili smrt. OPREZ OPREZ ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili materijalnu štetu. 1.2.2 Simboli u uputama za uporabu U ovim uputama za uporabu koriste se sljedeći simboli: Pridržavajte se uputa za uporabu...
  • Seite 135: Izjava O Sukladnosti

    Sliku izjave o suklad- nosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike...
  • Seite 136 Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na uti- kaču se ni u kojem slučaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim ala- tima. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara.
  • Seite 137 ▶ Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice budu što dalje od pomičnih dijelova. Široku odjeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomični dijelovi. ▶ Ako se mogu montirati uređaji za usisavanje i skupljanje prašine, provjerite jesu li isti priključeni i rabe li se pravilno.
  • Seite 138 2.2 Pažljivo rukovanje i uporaba punjača ▶ Punjačem punite samo dozvoljene Hilti litij-ionske akumulatorske baterije kako biste spriječili ozljede. ▶ Punjač valja smjestiti na čisto, hladno i suho mjesto koje se ne smrzava. ▶ Tijekom procesa punjenja punjaču treba omogućiti davanje topline, stoga prorezi za prozračivanje moraju biti slobodni.
  • Seite 139: Namjenska Uporaba

    Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Seite 140: Sadržaj Isporuke

    3.3 Sadržaj isporuke Punjač, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group 3.4 Elementi za prikaz 3.4.1 Elementi za prikaz na punjaču i akumulatorskoj bateriji Indikator LED Indikator LED Značenje kod punjača...
  • Seite 141 Priprema rada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog nehotičnog pokretanja! ▶ Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li pripadajući proizvod isključen. ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju prije namještanja uređaja ili zamjene dijelova pribora. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Seite 142: Čišćenje I Održavanje

    Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove, potrošni materijal i pribor. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Transport i skladištenje Transport ▶...
  • Seite 143: Pomoć U Slučaju Smetnji

    ▶ Nemojte prekriti priključke nevodljivim materijalom kako biste izbjegli kratki spoj. ▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. 2373345 Hrvatski 139...
  • Seite 144: Jamstvo Proizvođača

    Hilti uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 145: Предупреждающие Указания

    Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и ис- пользования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет. Срок службы изделия составляет 5 лет.
  • Seite 146: Информация Об Изделии

    Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с бытовым мусором! 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в на- чале данного руководства. Нумерация на иллюстрациях указывает на важные рабочие опе- рации или на компоненты (детали), важные для рабочих опера- ций.
  • Seite 147: Безопасность

    что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроин- струментов...
  • Seite 148 Электрическая безопасность ▶ Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током. ▶ Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверх- ностями, например...
  • Seite 149 ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент подключается к электро- сети, могут...
  • Seite 150 2.2 Бережное обращение с зарядными устройствами и их пра- вильное использование ▶ Во избежание травмирования заряжайте с помощью этого зарядного устройства только допущенные литий-ионные аккумуляторы Hilti. ▶ Место размещения зарядного устройства должно быть чистым, су- хим и прохладным, но не промерзающим.
  • Seite 151 ▶ Применяйте зарядные устройства и соответствующие ему акку- муляторы согласно приведенным инструкциям по использованию устройств именно этого типа. Использование зарядных устройств не по назначению может привести к опасным ситуациям. ▶ Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств, рекомендованных изготовителем. При использовании зарядного устройства...
  • Seite 152: Использование По Назначению

    аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti». Соблюдайте специальные директивы по транспортировке, хра- нению...
  • Seite 153 муляторы доступны во всех странах/регионах. 3.3 Комплект поставки Зарядное устройство, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим устройством, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group 3.4 Элементы индикации 3.4.1 Элементы индикации на зарядном устройстве и аккумуля- торе...
  • Seite 154: Технические Данные

    Технические данные 4.1 Технические данные C 4/12-50 Масса 0,35 кг Выходное напряжение 10,8 В Выходная мощность 50 Вт Подготовка к работе ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие непреднамеренного пуска! ▶ Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что соответствую- щий электроинструмент выключен. ▶ Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента или за- мене...
  • Seite 155: Извлечение Аккумулятора

    ния установите все защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только ори- гинальные запасные части, расходные материалы и принадлежно- сти. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлежности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group 2373345 Русский...
  • Seite 156: Транспортировка И Хранение

    повреждений, а элементы управления — на исправное функциони- рование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или кото- рые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближай- ший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение Светодиод 1 горит...
  • Seite 157: Утилизация

    лом, чтобы избежать коротких замыканий. ▶ Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей. ▶ Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обрати- тесь в специализированную фирму по утилизации. Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежит вторичной переработке.
  • Seite 158: Manual De Utilizare Original

    Гарантия производителя ▶ С вопросами по поводу гарантийных условий обращайтесь в бли- жайшее представительство Hilti. Дополнительная информация Дополнительную информацию по эксплуатации, техническому оснаще- нию, защите окружающей среды и повторному использованию см. по следующей ссылке: qr.hilti.com/manual/?id=02373345&id=2373346 Эта ссылка приводится также в конце руководства по эксплуатации в...
  • Seite 159 AVERTISMENT AVERTISMENT ! ▶ Pentru o situaţie potenţial periculoasă, care poate duce la vătămări corporale sau pagube materiale. 1.2.2 Simboluri în manualul de utilizare În acest manual de utilizare sunt utilizate următoarele simboluri: Respectați manualul de utilizare Indicații de folosire și alte informații utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncați aparatele electrice și acumulatorii în containerele de gunoi menajer...
  • Seite 160: Informaţii Despre Produs

    şi normelor în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformi- tate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate 2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii,...
  • Seite 161 ▶ Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii. ▶ Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării sculei electrice.
  • Seite 162 ▶ Împiedicaţi pornirea involuntară a aparatului. Asiguraţi-vă că scula electrică este deconectată, înainte de a o racorda la alimentarea electrică şi/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaţiile în care transportaţi scula electrică ţinând degetul pe întrerupător sau racordaţi aparatul în stare pornită...
  • Seite 163 2.2 Manevrarea şi folosirea cu precauţie a redresoarelor ▶ Încărcaţi cu redresorul numai acumulatorii Li-Ion Hilti avizaţi, pentru a evita accidentările. ▶ Locul de amplasare a redresorului trebuie să fie curat, răcoros, uscat şi fără...
  • Seite 164 redresorului. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului sau cele de încărcare poate avea ca urmări arsuri şi incendii. ▶ Nu depozitaţi acumulatorul pe redresor. Scoateţi întotdeauna acumula- torul de la redresor după procesul de încărcare. 2.3 Manevrarea și folosirea cu precauție a acumulatorilor ▶...
  • Seite 165: Utilizarea Conformă Cu Destinația

    Aveți în vedere directivele speciale, valabile pentru transportul, depozitarea și utilizarea acumulatorilor Litiu-Ion. Citiți indicațiile referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti, pe care le găsiți prin scanarea codului QR de la finalul acestui manual de utilizare. Descriere 3.1 Vedere generală...
  • Seite 166: Date Tehnice

    Starea de încărcare: 25 % până intermitent. la 50 % 1 LED se aprinde intermitent. Starea de încărcare: < 25 % Date tehnice 4.1 Date tehnice C 4/12-50 Greutate 0,35 kg Tensiunea de ieșire 10,8 V Puterea de ieșire 50 W Pregătirea lucrului...
  • Seite 167: Introducerea Acumulatorului

    5.1 Conectarea redresorului ▶ Introduceți fișa de rețea în priză. ▶ LED-ul 1 de la redresorul se aprinde în verde. 5.2 Încărcarea acumulatorului 1. Înainte de încărcare, citiţi manualul de utilizare al redresorului. 2. Aveţi în vedere ca la contactele acumulatorului şi ale redresorului să existe curăţenie şi acestea să...
  • Seite 168: Transportul Și Depozitarea

    Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb, materiale consumabile și accesorii originale. Piese de schimb, materiale consu- mabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dum- neavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Transportul și depozitarea Transportul ▶...
  • Seite 169: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    ▶ Evacuaţi ca deşeu acumulatorii astfel încât ei să nu poată ajunge în mâinile copiilor. ▶ Evacuaţi acumulatorul ca deşeu la magazinul dumneavoastră Hilti Store sau adresaţi-vă companiei responsabile cu deşeurile din zona dumnea- voastră. Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutili- zabile.
  • Seite 170: Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης

    În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. Conform directivei europene privind aparatele electrice şi electronice vechi şi transpunerea în actele normative naţionale, aparatele electrice şi electronice uzate trebuie să...
  • Seite 171 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ! ▶ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατη- φόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! ▶ Για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ! ▶ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμούς...
  • Seite 172: Πληροφορίες Προϊόντος

    Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια 2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Seite 173 μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματι- σμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα...
  • Seite 174 ▶ Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργα- λείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυτόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ασφάλεια προσώπων ▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε...
  • Seite 175 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου ▶ Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. ▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου...
  • Seite 176 2.2 Επιμελής χειρισμός και χρήση φορτιστών ▶ Φορτίζετε με τον φορτιστή μόνο εγκεκριμένες επαναφορτιζόμενες μπα- ταρίες Li-Ion της Hilti, για την αποφυγή τραυματισμών. ▶ Το σημείο τοποθέτησης του φορτιστή πρέπει να είναι καθαρό, δροσερό και χωρίς κίνδυνο παγετού. ▶ Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, θα πρέπει ο φορτιστής να μπορεί να...
  • Seite 177 υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για...
  • Seite 178: Συνοπτική Παρουσίαση Προϊόντος

    3.2 Κατάλληλη χρήση Το προϊόν που περιγράφεται είναι ένας φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti με τάση τροφοδοσίας 10,8 Volt. Προορίζεται, ανάλογα με την έκδοση της κάθε χώρας, για τη σύνδεση σε πρίζες με εναλλασσόμενη τάση 100 έως 127 Volt ή 220 έως 240 Volt. Μια λίστα με τις...
  • Seite 179: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    νει. 1 LED ανάβει, 1 LED αναβοσβήνει. Κατάσταση φόρτισης: 25 % έως 50 1 LED αναβοσβήνει. Κατάσταση φόρτισης: < 25 % Τεχνικά χαρακτηριστικά 4.1 Τεχνικά χαρακτηριστικά C 4/12-50 Βάρος 0,35 kg Τάση εξόδου 10,8 V Ισχύς εξόδου 50 W Προετοιμασία εργασίας...
  • Seite 180: Τοποθέτηση Μπαταρίας

    5.3 Τοποθέτηση μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από βραχυκύκλωμα ή πτώση της μπαταρίας! ▶ Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα στις επαφές στην μπα- ταρία και στις επαφές στο προϊόν, πριν τοποθετήσετε την επαναφορτι- ζόμενη μπαταρία. ▶ Βεβαιωθείτε ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία κουμπώνει πάντα σωστά. 1.
  • Seite 181 συστήματα προστασίας και ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Μεταφορά...
  • Seite 182 φόρτισης στην επα- ναφορτιζόμενη μπα- ταρία, έχει υποστεί βλάβη η επαναφορ- τιζόμενη μπαταρία. Αναθέστε στο σέρβις της Hilti τον έλεγχο της μπαταρίας. Το LED 1 αναβοσβή- Επαναφορτιζόμενη μπα- ▶ Μόλις η μπαταρία νει κόκκινο, το LED ταρία πολύ ζεστή ή...
  • Seite 183: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    βραχυκυκλώματα. ▶ Πετάξτε τις μπαταρίες έτσι ώστε να μην μπορούν να καταλήξουν στα χέρια παιδιών. ▶ Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμμάτων. Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά.
  • Seite 184: Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Оригинално Ръководство за експлоатация Данни за Ръководството за експлоатация 1.1 Към Ръководството за експлоатация • Преди пускане в експлоатация прочетете настоящото Ръководство за експлоатация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Спазвайте указанията за безопасност и предупреждение в това Ръководство...
  • Seite 185: Информация За Продукта

    1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези числа препращат към съответната фигура в началото на настоящото Ръководство за експлоатация. Номерирането в илюстрациите показва важни работни стъпки или компоненти, които са важни за работните стъпки. В текста тези...
  • Seite 186: Декларация За Съответствие

    тук продукт отговаря на приложимото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност 2.1 Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Seite 187 Безопасност при работа с електроинструменти ▶ Съединителният щепсел на електроинструмента трябва да бъде подходящ за контакта. В никакъв случай не се допуска изме- няне на конструкцията на щепсела. Ако работите със заземени електроинструменти, не използвайте адаптери за щепсела. Из- ползването на оригинални щепсели и подходящи контакти намалява риска...
  • Seite 188 включения уред към електрозахранването, съществува опасност от злополука. ▶ Преди да включите електроинструмента, се уверете, че сте отстранили от него всички инструменти за настройка или гаечни ключове. Инструмент или ключ, който се намира на въртящо се звено, може да доведе до наранявания. ▶...
  • Seite 189 части. По този начин се гарантира съхранение на безопасността на електроинструмента. 2.2 Внимателно боравене и използване на зарядни устройства ▶ Със зарядното устройство зареждайте само одобрени Hilti литиево- йонни акумулатори, за да избегнете наранявания. ▶ Местоположението на зарядното устройство трябва да е чисто, хладно, сухо, без...
  • Seite 190 определен вид акумулатори, съществува опасност от пожар, ако то се използва с други акумулатори. ▶ Съхранявайте неизползвания акумулатор или зарядното устройство далеч от кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други дребни метални предмети, които може да предизвикат късо съ- единение в контактите за акумулатор или за зареждане. Късото съединение...
  • Seite 191: Употреба По Предназначение

    разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни...
  • Seite 192: Технически Данни

    1 светодиод свети, 1 светодиод Състояние на зареждане: мига. 25 % до 50 % 1 светодиод мига. Състояние на зареждане: < 25 % Технически данни 4.1 Технически данни C 4/12-50 Тегло 0,35 кг Изходно напрежение 10,8 В Изходна мощност 50 Вт 188 Български...
  • Seite 193 Подготовка на работата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради неволно включване! ▶ Преди поставянето на акумулатора се уверете, че съответният про- дукт е изключен. ▶ Отстранявайте акумулатора, преди да въвеждате настройки по уреда или да подменяте принадлежности. Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоя- щата...
  • Seite 194: Транспорт И Съхранение

    а елементите за управление - за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Предайте продукта незабавно в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка мон- тирайте...
  • Seite 195 катора за състояни- ето на зареждане на акумулатора лампите не светят, акумула- торът е неизправен. Предайте акумула- тора в сервиз на Hilti за проверка. Светодиод 1 мига Акумулаторът е твърде ▶ Сред като акуму- в червено, свето- горещ или твърде сту- латорът...
  • Seite 196: Третиране На Отпадъци

    ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъците. Hilti уреди са произведени в по-голямата си част от материали за...
  • Seite 197: Originálny Návod Na Obsluhu

    Originálny návod na obsluhu Informácie o návode na obsluhu 1.1 O tomto návode na obsluhu • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte tento návod na obsluhu. Je to predpokladom na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v návode na obsluhu a na výrobku.
  • Seite 198: Informácie O Výrobku

    Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto ná- vodu na používanie. Číslovanie na obrázkoch upozorňuje na dôležité pracovné kroky alebo konštrukčné prvky dôležité pre pracovné kroky. V texte sú tieto pracovné kroky alebo komponenty označené príslušnými čís- lami, napr. (3). Čísla pozícií...
  • Seite 199: Vyhlásenie O Zhode

    Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické...
  • Seite 200 ▶ Pripojovací kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený, napr. na prenášanie, zavesenie elektrického náradia či na vyťahovanie zá- strčky zo zásuvky. Pripojovací kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo spletené pripojovacie káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prú- dom.
  • Seite 201 Tým sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. 2.2 Starostlivé zaobchádzanie s nabíjačkami a ich používanie ▶ Aby nedošlo k zraneniam, nabíjajte nabíjačkou len schválené Hilti Li-Ion akumulátory. 2373345 Slovenčina 197...
  • Seite 202 ▶ Miesto inštalácie nabíjačky má byť čisté, chladné, suché a bez vplyvov mrazu. ▶ Počas procesu nabíjania sa musí z nabíjačky odvádzať teplo, preto musia byť ventilačné štrbiny voľné. Akumulátory nenabíjajte v uzavretej nádobe. ▶ Výrobok starostlivo udržiavajte. Uistite sa, že žiadne časti nie sú zlomené alebo poškodené...
  • Seite 203: Používanie V Súlade S Určeným Účelom

    Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
  • Seite 204 Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo svojom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group 3.4 Zobrazovacie prvky 3.4.1 Indikačné prvky na nabíjačke a akumulátore LED ukazovateľ LED ukazovateľ Význam pre nabíjačku Nesvieti Nesvieti Žiadne napájanie alebo je nabíjačka poškodená...
  • Seite 205: Príprava Práce

    Príprava práce VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia neúmyselným rozbehom! ▶ Pred vložením akumulátora sa uistite, že je príslušný výrobok vypnutý. ▶ Skôr než budete náradie nastavovať alebo meniť časti jeho príslušenstva, odstráňte akumulátor. Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.
  • Seite 206: Preprava A Skladovanie

    ▶ Po dlhšom skladovaní skontrolujte všetky viditeľné časti, či nie sú poškodené a ovládacie prvky, či správne fungujú. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. 202 Slovenčina 2373345 *2373345*...
  • Seite 207 ▶ Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na prí- slušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných ma- teriálov.
  • Seite 208: Záruka Výrobcu

    ▶ Elektrické a elektronické zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. Ďalšie informácie Ďalšie informácie obsluhe, technológii, životnom pro- stredí recyklácii nájdete nasledujúcom...
  • Seite 212 *2373345* 2373345 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220818...

Inhaltsverzeichnis