Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti C 4/12-50 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C 4/12-50:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01
C 4/12-50
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti C 4/12-50

  • Seite 1 C 4/12-50 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване...
  • Seite 2 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 3 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG C 4/12-50 Ladegerät Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise ......
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise

    1 Allgemeine Hinweise 1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperver- letzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverlet- zungen oder zu Sachschaden führen könnte.
  • Seite 6: Beschreibung

    Generation: 01 Serien Nr.: 2 Beschreibung 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung Das Gerät dient zum Laden der Hilti Lithium-Ionen-Akku­Packs mit einer Nennspannung von 10,8 Volt. Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Das Gerät ist nicht für die Befestigung an der Wand vorgesehen.
  • Seite 7: Anzeigeelemente Am Ladegerät

    2.3 Anzeigeelemente am Ladegerät Betriebs- und Ladean- LED 1 und LED 2 Keine Stromversorgung zeige oder Ladegerät defekt LED 1 blinkt rot, Akku-Pack zu heiss oder LED 2 aus zu kalt LED 1 leuchtet Ladegerät betriebsbereit grün, LED 2 aus LED 1 leuchtet Akku-Pack wird geladen grün, LED 2 blinkt...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Ladezeiten mit Z. B. für die Spannung C 4/12-50 Geräte 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Sicherheitshinweise 4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.Fehler bei der Ein- haltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Seite 9 Kurzschluss verusachen und zu Verbrennungen führen. 4.1.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Ladegeräten a) Laden Sie mit dem Ladegerät nur zugelassene Hilti Akku­Packs. b) Benutzen Sie kein Ladegerät, dessen Gehäuse oder Kabel defekt ist. c) Bewahren Sie unbenutzte Ladegeräte ausserhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Seite 10: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmässigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    4.2.4 Arbeitsplatz Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. 5 Inbetriebnahme 5.1 Verwenden Sie das Gerät nur an einem geeigneten Standort Verwenden Sie das Gerät nur innerhalb eines Gebäudes. Der Standort des Geräts soll trocken, sauber und kühl, aber frostfrei sein. Nehmen Sie das Ladegerät zum Laden aus dem Gerätekoffer.
  • Seite 12 Entladung sobald die Akku-Leistung deutlich nachlässt. HINWEIS Bei weiterem Betrieb wird die Entladung automatisch beendet, bevor es zu einer Schädigung der Zellen kommen kann. Laden Sie die Akkus mit den zugelassenen Ladegeräten von Hilti für Li­Ionen-Akkus auf. HINWEIS – Ein Auffrischen der Akkus wie bei NiCd- oder NiMH-Akkus ist nicht nötig.
  • Seite 13: Pflege Und Instandhaltung

    Funktion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind oder das Gerät nicht einwandfrei funktioniert. Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. 7.3 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzein- richtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren.
  • Seite 14: Fehlersuche

    Ladegerät an die Strom- Stromversorgung versorgung anschlies- angeschlossen. sen. Ladegerät defekt. Lassen Sie das Ladege- rät durch den Hilti Ser- vice prüfen. LED 1 blinkt rot, Der Akku-Pack ist zu kalt Warten, bis der Akku- LED 2 aus oder zu heiss.
  • Seite 15: Herstellergewährleistung Geräte

    Akkus zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 16 Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 Technische Dokumentation bei: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Seite 17 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS C 4/12-50 charger It is essential that the operating instructions are read before the appliance is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the appliance. Ensure that the operating instructions are with the appliance when it is given to other persons.
  • Seite 18: General Information

    1 General information 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality. WARNING Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality. CAUTION Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
  • Seite 19: Description

    Serial no.: 2 Description 2.1 Use of the product as directed The appliance is designed to charge Hilti Li-ion batteries with a rated voltage of 10.8 volts. The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction.
  • Seite 20: Technical Data

    LED 1 lights red, Charger malfunction. LED 2 doesn’t light. 3 Technical data Right of technical changes reserved. Charger C 4/12-50 Cooling Cooling by convection Battery Li-ion Output voltage 10.8 V Length of charger supply cord Approx. 1.80 m Weight of appliance 0.35 kg...
  • Seite 21: Safety Instructions

    Charging For the follow- Voltage Type times with the ing tools (for C 4/12-50 example) 10.8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Safety instructions 4.1 General safety rules WARNING! Read all instructions! Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 22: Additional Safety Precautions

    4.1.4 Battery charger use and care a) Use the charger only to charge the Hilti batteries approved for use with this charger. b) Do not use a charger if its casing or electric supply cord is defective. c) Store chargers out of reach of children when not in use. Do not allow persons unfamiliar with the appliance or these instructions to operate it.
  • Seite 23 Dirty or dusty appliances should thus be checked at a Hilti service center at regular intervals, especially if used frequently for working on conductive materials.
  • Seite 24: Before Use

    5 Before use 5.1 Use the appliance only at a suitable location. Use the appliance only indoors. The location at which the appliance is used should be clean, dry and cool but protected from frost. Remove the charger from the toolbox before beginning charging. Do not operate the charger inside a closed container.
  • Seite 25 NOTE If use continues, further battery discharge will be stopped automatically before the battery cells suffer damage. Charge the batteries with the Hilti chargers approved for use with Li-ion batteries. NOTE –...
  • Seite 26: Care And Maintenance

    The charger is defective. Have the charger checked by Hilti Service. LED 1 blinks red, The battery is too cold or Wait until the battery has LED 2 doesn’t light.
  • Seite 27: Disposal

    Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national regulations or returned to Hilti. Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled.
  • Seite 28: Manufacturer's Warranty - Tools

    10 Manufacturer’s warranty - tools Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 11 EC declaration of conformity (original)
  • Seite 29 Technical documentation filed at: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 30 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustrations se trouvent au début de la notice d'utilisation. Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appareil» désigne toujours le chargeur C 4/12-50. Organes de commande et éléments de l'appareil Accu Témoins de fonctionnement et d'état de charge...
  • Seite 31: Consignes Générales

    1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts...
  • Seite 32: Description

    N° de série : 2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil sert à charger les blocs-accus au lithium-ion Hilti d'une tension nominale de 10,8 volts. L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaména- gement.
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    2.2 L'équipement standard livré comprend 1 Chargeur 1 Mode d'emploi 2.3 Éléments d'affichage du chargeur Témoins de fonctionne- LED 1 et LED 2 Absence d'alimentation ment et d'état de charge éteintes électrique ou chargeur défectueux LED 1 clignote Bloc-accu trop chaud ou en rouge, LED 2 trop froid éteinte...
  • Seite 34: Consignes De Sécurité

    Temps de Par ex. pour les Tension Type charge avec appareils C 4/12-50 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Consignes de sécurité 4.1 Consignes générales de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou...
  • Seite 35 4.1.4 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs a) Ne charger avec le chargeur que les blocs-accus homologués par Hilti. b) N'utiliser aucun chargeur dont le boîtier ou le câble est défectueux. c) Garder les chargeurs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas laisser les personnes ne maîtrisant pas le maniement de l'appareil...
  • Seite 36: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort du bloc-accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. 4.1.5 Service Faire exclusivement réparer l'appareil que par un personnel technique qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet de s'assurer que la sécurité...
  • Seite 37: Mise En Service

    électrocution. En cas d'interventions fréquentes sur des matériaux conducteurs, faire contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. 4.2.4 Place de travail Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé.
  • Seite 38: Utilisation

    En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées. Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués par Hilti pour les accus Li­ion. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 39: Nettoyage Et Entretien

    REMARQUE – Contrairement aux accus NiCd ou NiMH, une recharge de régénération des accus n'est pas nécessaire. – Une interruption du processus de charge ne réduit pas la longévité de l'accu. – Le processus de charge peut à tout moment être démarré sans réduire la longévité.
  • Seite 40: Guide De Dépannage

    Le cas échéant, faire inspecter l'appareil par le S.A.V. Hilti. 7.3 Contrôle après des travaux de maintenance et d'entretien Après des travaux de maintenance et d'entretien, vérifier si tous les équipe- ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Seite 41: Garantie Constructeur Des Appareils

    Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le Service Clientèle Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Seite 42: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    2004/108/CE, à partir du 20 avril 2016 : 2014/30/UE, 2011/65/UE, jusqu'au 19 avril 2016 : 2006/95/CE, à partir du 20 avril 2016 : 2014/35/UE, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer...
  • Seite 43 I numeri rimandano alle immagini. Le immagini si trovano all'inizio del manuale d'istruzioni. Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine «attrezzo» si fa sempre riferimento al caricabatteria C 4/12-50. Elementi di comando e componenti dell'attrezzo Batteria Indicatore di esercizio e di carica...
  • Seite 44: Indicazioni Di Carattere Generale

    1 Indicazioni di carattere generale 1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato PERICOLO Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare lesioni gravi o mortali. PRUDENZA Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
  • Seite 45: Descrizione

    Generazione: 01 Numero di serie: 2 Descrizione 2.1 Utilizzo conforme Lo strumento serve per ricaricare le batterie Hilti al litio con tensione nominale di 10,8 Volt. Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni.
  • Seite 46: Dati Tecnici

    LED 1 acceso Guasto al caricabatteria rosso, LED 2 spento 3 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo C 4/12-50 Raffreddamento Sistema di raffreddamento per convezione Batteria Al litio Tensione in uscita 10,8 V Lunghezza cavo caricabatteria...
  • Seite 47: Indicazioni Di Sicurezza

    In caso di temperature troppo elevate o troppo basse, i tempi di carica delle batterie possono prolungarsi. Le basse temperature possono impedire alla batteria di caricarsi completamente. Tempi di carica Ad es. per at- Tensione Tipo con C 4/12-50 trezzi 10,8 V B 12/2.6 Li-Ion 34 min SF 2­A 4 Indicazioni di sicurezza 4.1 Indicazioni di sicurezza generali...
  • Seite 48 4.1.4 Utilizzo conforme e cura dei caricabatteria a) Con il caricabatteria devono essere ricaricate esclusivamente le batterie Hilti approvate. b) Non utilizzare il caricabatteria, se la sua carcassa o il suo cavo sono difettosi.
  • Seite 49: Sicurezza Delle Persone

    4.1.5 Assistenza Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dello stesso. 4.2 Indicazioni di sicurezza aggiuntive 4.2.1 Sicurezza delle persone a) Assicurarsi che il caricabatteria sia posizionato in un luogo sicuro. La caduta della batteria o del caricabatteria può...
  • Seite 50: Messa In Funzione

    Centro Riparazioni Hilti. 4.2.4 Area di lavoro Accertarsi che l'area di lavoro sia adeguatamente illuminata. 5 Messa in funzione 5.1 Utilizzare il caricabatteria soltanto in un luogo adatto.
  • Seite 51: Utilizzo

    Se si continua a far funzionare l'attrezzo, lo scaricamento della batteria viene interrotto automaticamente, prima che le celle si danneggino. Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti omologato per le batterie al litio. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 52: Cura E Manutenzione

    NOTA – Per queste batterie non è necessaria la rigenerazione, che è invece indicata per le batterie al NiCd o al NiMH. – L'eventuale interruzione del processo di ricarica non pregiudica la durata della batteria. – Il processo di ricarica può essere avviato in qualunque momento, senza pregiudicare la durata della batteria.
  • Seite 53: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    Fare controllare l'attrezzo al Centro Riparazioni Hilti. 7.3 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione Dopo i lavori di cura e manutenzione si deve controllare se sono stati applicati tutti i dispositivi di protezione e se questi funzionano regolarmente senza difetti.
  • Seite 54: Garanzia Del Costruttore

    Smaltire le batterie secondo le vigenti norme nazionali o restituire le batterie esauste a Hilti. Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Seite 55: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    2004/108/EG, a partire dal 20 aprile 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, fino al 19 aprile 2016: 2006/95/EC, dal 20 aprile 2016: 2014/35/EU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Seite 56: Manual Original

    MANUAL ORIGINAL Cargador C 4/12-50 Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio de la herramienta. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones.
  • Seite 57: Indicaciones Generales

    1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
  • Seite 58: Descripción

    N.º de serie: 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta sirve para cargar baterías de Ion-Litio Hilti con una tensión nominal de 10,8 V. El entorno de trabajo puede ser: lugares en obras, talleres, restauraciones, reformas y obra nueva.
  • Seite 59: Datos Técnicos

    2.2 El suministro del equipamiento de serie incluye los siguientes elementos: 1 Cargador 1 Manual de instrucciones 2.3 Indicadores del cargador Indicador de funciona- LED 1 y LED 2 apa- Sin alimentación de miento y de estado de gados corriente o cargador carga defectuoso LED 1 parpadea...
  • Seite 60: Indicaciones De Seguridad

    Tiempos de P. ej., para las Tensión Modelo carga con herramientas C 4/12-50 10,8 V B 12/2.6 Li-Ion 34 min SF 2­A 4 Indicaciones de seguridad 4.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad que se describen a continuación,...
  • Seite 61 4.1.4 Manipulación y utilización segura de los cargadores a) El cargador debe emplearse exclusivamente para cargar baterías Hilti autorizadas. b) No utilice cargadores con la carcasa o el cable defectuosos. c) Guarde los cargadores fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este...
  • Seite 62: Servicio Técnico

    h) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico.
  • Seite 63: Seguridad Eléctrica

    Por tanto, encargue una revisión periódica de la herra- mienta sucia al Servicio Técnico de Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales conductivos. 4.2.4 Puesto de trabajo Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo.
  • Seite 64: Manejo

    Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar su vida útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y segura respetando el medio ambiente.
  • Seite 65: Cuidado Y Mantenimiento

    INDICACIÓN Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automáticamente antes de que puedan producirse daños en las células. Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion- Litio. INDICACIÓN – Con estas baterías no es necesaria su regeneración, como sucede con las de NiCd o NiMH.
  • Seite 66: Localización De Averías

    No utilice la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si la herramienta no funciona correctamente. En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico de Hilti para revisar la herramienta. 7.3 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento debe compro- barse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos...
  • Seite 67: Reciclaje

    Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Seite 68: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    10 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 11 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Cargador Denominación del modelo: C 4/12-50 Generación:...
  • Seite 69 MANUAL ORIGINAL Carregador de baterias C 4/12-50 Antes de utilizar o aparelho, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto do carregador. Entregue o carregador a outras pessoas apenas juntamente com o manual de instruções.
  • Seite 70: Informações Gerais

    1 Informações gerais 1.1 Indicações de perigo e seu significado PERIGO Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos na ferramenta ou noutros materiais.
  • Seite 71: Descrição

    Número de série: 2 Descrição 2.1 Utilização correcta O carregador destina-se a carregar baterias Hilti de iões de lítio com uma tensão nominal de 10,8 V. O carregador é apropriado para ser utilizado em obra, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e construção de raiz.
  • Seite 72: Características Técnicas

    LED 1 aceso a ver- Avaria no carregador melho, LED 2 apa- gado 3 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Aparelho C 4/12-50 Refrigeração Refrigeração por convecção Bateria Iões de lítio Tensão de saída 10,8 V Carregador, comprimento do cabo ca.
  • Seite 73: Normas De Segurança

    Tempos de Por ex., para os Tensão Tipo carregamento aparelhos com C 4/12-50 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Normas de segurança 4.1 Normas gerais de segurança ATENÇÃO: Leia todas as instruções.
  • Seite 74 4.1.4 Utilização e manutenção de carregadores a) Carregue apenas baterias Hilti aprovadas com o carregador. b) Não utilize o carregador se a carcaça ou o cabo estiver defeituoso. c) Guarde carregadores não utilizados fora do alcance das crianças.
  • Seite 75 Deste modo, se trabalha materiais condutores com frequência, recomenda- mos que mande verificar periodicamente o seu aparelho por um Centro de Assistência Técnica Hilti. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 76: Antes De Iniciar A Utilização

    4.2.4 Local de trabalho Assegure-se de que o local está bem iluminado. 5 Antes de iniciar a utilização 5.1 Utilize o carregador somente em local próprio Utilize o carregador somente no interior de edifícios. Utilize o carregador em local seco e fresco, onde não haja perigo de geada. Para o carregamento, retire o carregador da respectiva mala.
  • Seite 77 NOTA Se se mantiver o funcionamento, este será automaticamente parado antes que a descarga possa danificar as células. Carregue as baterias com os carregadores aprovados pela Hilti para baterias de iões de lítio. NOTA –...
  • Seite 78: Conservação E Manutenção

    Não utilize o aparelho se houver peças danificadas ou o aparelho não funcionar perfeitamente. Se necessá- rio, mande verificar o aparelho no Serviço de Assistência Técnica Hilti. 7.3 Verificação do equipamento após manutenção Após cada manutenção do equipamento, verifique se todos os dispositivos de segurança estão correctamente montados e perfeitamente operacionais.
  • Seite 79: Avarias Possíveis

    à corrente eléc- corrente eléctrica. trica. Carregador avariado. Mande verificar o car- regador no Centro de Assistência Técnica Hilti. LED 1 pisca a verme- A bateria está dema- Aguarde até que a ba- lho, LED 2 apagado siado fria ou demasiado teria tenha alcançado a...
  • Seite 80: Garantia Do Fabricante - Aparelhos

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha do seu carregador usado para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Seite 81 2004/108/CE, a partir de 20 de Abril de 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, até 19 de Abril de 2016: 2006/95/CE, a partir de 20 de Abril de 2016: 2014/35/UE, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer...
  • Seite 82 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING C 4/12-50 acculader Lees de handleiding vóór de inbedrijfneming beslist door. Bewaar deze handleiding altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de handleiding aan andere personen door. Inhoud Algemene opmerkingen ......
  • Seite 83: Algemene Opmerkingen

    1 Algemene opmerkingen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan leiden.
  • Seite 84: Beschrijving

    Generatie: 01 Serienr.: 2 Beschrijving 2.1 Gebruik volgens de voorschriften Het apparaat is bestemd voor het laden van Hilti Lithium Ion accu-packs met een nominale spanning van 10,8 volt. De werkomgeving kan bestaan uit: bouwplaatsen, werkplaatsen, renovaties, ombouw en nieuwbouw.
  • Seite 85: Technische Gegevens

    2.3 Indicatie-elementen op de acculader Statusindicatie en laad- LED 1 en LED 2 uit Geen stroomvoorziening aanduiding of acculader defect LED 1 knippert Accu-pack te warm of te rood, LED 2 uit koud LED 1 brandt Acculader gereed voor groen, LED 2 uit gebruik LED 1 brandt Accu-pack wordt opgela-...
  • Seite 86: Algemene Veiligheidsinstructies

    Oplaadtijden Bijv. voor de Spanning Type met de C 4/12- apparaten 10,8 V B 12/2.6 Li-Ion 34 min SF 2­A 4 Veiligheidsinstructies 4.1 Algemene veiligheidsinstructies LET OP! Lees alle voorschriften.Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 87 4.1.4 Gebruik en onderhoud van acculaders a) Laad alleen goedgekeurde Hilti accu-packs met de acculader. b) Gebruik geen acculader waarvan de behuizing of het snoer defect is. c) Bewaar niet-gebruikte acculaders buiten het bereik van kinderen.
  • Seite 88: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Laat daarom verontreinigde apparaten, met name wanneer er vaak geleidend materiaal wordt bewerkt, regelmatig controleren door de Hilti-service. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 89: Inbedrijfneming

    4.2.4 Werkruimte Zorg voor een goede verlichting van het werkgebied. 5 Inbedrijfneming 5.1 Gebruik het apparaat alleen op een geschikte plaats. Gebruik het apparaat alleen in een gebouw. De plaats waar het apparaat wordt gebruikt, dient droog, schoon en koel maar vorstvrij te zijn.
  • Seite 90 AANWIJZING Gebruikt u het apparaat nog langer, dan wordt het ontladen automatisch beëindigd voordat er cellen kunnen worden beschadigd. Laad de accu's op met de goedgekeurde acculaders van Hilti voor Li­ion accu's. AANWIJZING –...
  • Seite 91: Verzorging En Onderhoud

    Gebruik het apparaat niet als er onderdelen beschadigd zijn of als het apparaat niet correct werkt. Laat het apparaat zo nodig door de Hilti-service controleren. 7.3 Controle na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden Na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden moet worden gecontro- leerd of alle beschermende delen van het apparaat zijn aangebracht en foutloos functioneren.
  • Seite 92: Foutopsporing

    Sluit de acculader aan de stroomvoorziening op de stroomvoorzie- aangesloten. ning. De acculader is defect. Laat de acculader con- troleren door de Hilti- service. LED 1 knippert rood, Het accu-pack is te koud Wacht tot het accu-pack LED 2 uit of te warm.
  • Seite 93: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding nood- zakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 94 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 Technische documentatie bij: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Seite 95 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Οι εικόνες βρίσκονται στην αρχή των οδηγιών χρήσης. Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος «η συσκευή» αναφέρεται πάντα στον φορτιστή C 4/12-50. Χειριστήρια και εξαρτήματα της συσκευής Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Ένδειξη λειτουργίας και ένδειξη φόρτισης...
  • Seite 96: Γενικές Υποδείξεις

    1 Γενικές υποδείξεις 1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τους ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό...
  • Seite 97: Περιγραφή

    2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση Η συσκευή χρησιμεύει στη φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών ιόντων λιθίου (LiIon) της Hilti με ονομαστική τάση 10,8 Volt. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε: εργοτάξια, συνεργεία, για εργασίες αναπαλαίωσης, μετατροπής και νέας κατασκευής. Η συσκευή δεν προβλέπεται για στερέωση σε τοίχο.
  • Seite 98: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ανάβουν πράσινα πλήρως LED 1 ανάβει κόκ- Βλάβη στον φορτιστή κινο, LED 2 σβηστό 3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Συσκευή C 4/12-50 Ψύξη Ψύξη με κυκλοφορία αέρα Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion Τάση εξόδου 10,8 V Μήκος καλωδίου φορτιστή...
  • Seite 99: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Συσκευή C 4/12-50 Τάση τροφοδοσίας 220…240 V Συχνότητα δικτύου 50…60 Hz Ισχύς εξόδου 50 W ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σε πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές θερμοκρασίες αυξάνουν οι χρόνοι φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Σε χαμηλές θερμοκρασίες ενδέχεται να μην φορτίζεται πλήρως η μπαταρία.
  • Seite 100: Ασφάλεια Προσώπων

    μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα και εγκαύματα. 4.1.4 Επιμελής χειρισμός και χρήση φορτιστών a) Φορτίζετε με το φορτιστή μόνο εγκεκριμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της Hilti. b) Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή με ζημιές στο περίβλημα ή στο κα- λώδιο. c) Φυλάτε τους φορτιστές που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
  • Seite 101 κλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας ή των επαφών φόρτισης μπο- ρεί να έχει ως συνέπεια εγκαύματα ή πυρκαγιά. h) Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης μπορούν να διαρρεύσουν υγρά από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε είδους επαφή. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή...
  • Seite 102: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    μένο. Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια της συσκευής ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυ- σμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν κόβετε συχνά αγώγιμα υλικά. 4.2.4 Χώρος εργασίας...
  • Seite 103: Ενεργοποίηση Συσκευής

    Αποθηκεύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία κατά το δυνατό σε δροσερό και στεγνό χώρο. Ποτέ μην αποθηκεύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στον ήλιο, επάνω σε καλοριφέρ ή πίσω από παράθυρα. Όταν παρέλθει η διάρκεια ζωής τους πρέπει να διαθέσετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα με...
  • Seite 104: Φροντίδα Και Συντήρηση

    στε την αποφόρτιση μόλις μειωθεί αισθητά η ισχύς της μπαταρίας. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σε περίπτωση συνέχισης της λειτουργίας η αποφόρτιση τερματίζεται αυ- τόματα, πριν μπορέσουν να υποστούν ζημιά τα στοιχεία της μπαταρίας. Φορτίζετε τις μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για μπαταρίες Li­Ion. ΥΠΟΔΕΙΞΗ –...
  • Seite 105: Εντοπισμός Προβλημάτων

    ως προς την απρόσκοπτη λειτουργία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, όταν έχουν υποστεί ζημιά εξαρτήματά της ή όταν δεν λειτουργεί απρόσκοπτα η συσκευή. Αναθέτετε ενδεχομένως στο σέρβις της Hilti τον έλεγχο της συσκευής. 7.3 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης...
  • Seite 106: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Πετάξτε αμέσως τις ελαττωματικές μπαταρίες. Μακριά από παιδιά. Μην αποσυναρμολογείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις καίτε. ΠΡΟΣΟΧΗ Διαθέτετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις ή επιστρέψτε τις παλιές μπαταρίες στη Hilti. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 107: Εγγύηση Κατασκευαστή, Συσκευές

    Οι συσκευές της Hilti είναι κατασκευασμένες σε μεγάλο ποσοστό από ανα- κυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Ρω- τήστε...
  • Seite 108 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 Τεχνική τεκμηρίωση στην: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Seite 109 EK-megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) ... . . Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az ábrák a használati utasítás elején találhatók. A használati utasítás szövegében a „készülék” szó mindig a C 4/12-50 töltőkészüléket jelöli. Kezelőszervek és a készülék részei Akkumulátor...
  • Seite 110: Általános Információk

    1 Általános információk 1.1 Figyelmeztetések és jelentésük VESZÉLY Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos testi sérülést okozhat, vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl. FIGYELMEZTETÉS Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat.
  • Seite 111: Gép Leírása

    Típus: Generáció: 01 Sorozatszám: 2 A gép leírása 2.1 Rendeltetésszerű géphasználat A készülék 10,8 volt névleges feszültségű Hilti lítiumionos akkuegységek töltésére szolgál. A munkakörnyezet lehet: építkezés, műhely, felújítás, átépítés és új építke- zés. A készülék falra nem rögzíthető. A készüléket jó szellőzésű helyen használja.
  • Seite 112: Műszaki Adatok

    LED 1 pirosan vi- A töltőkészülék meghibá- lágít, LED 2 nem sodott világít 3 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Készülék C 4/12-50 Hűtés Konvekciós hűtés Akkuegység Li-ion Kimeneti feszültség 10,8 V Töltőkészülék kábelének hossza kb. 1,80 m A készülék tömege...
  • Seite 113: Biztonsági Előírások

    50…60 Hz Kimeneti teljesítmény 50 W TUDNIVALÓ Túl magas vagy túl alacsony hőmérséklet esetén megnő az akkuegység töltési ideje. Hidegben előfordulhat, hogy az akkuegység nem töltődik fel teljesen. A C 4/12-50 pl. a következő Feszültség Típus készülék töltési készülékekhez ideje 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion...
  • Seite 114 Ne viseljen ékszereket, pl. gyűrűt vagy láncot. Az ékszerek rövidzárlatot és égési sérüléseket okozhatnak. 4.1.4 Töltőkészülékek gondos kezelése és használata a) A töltőkészülékkel csak engedélyezett Hilti akkuegységeket töltsön. b) Ne használjon olyan töltőkészüléket, amelynek háza vagy vezetéke hibás. c) A használaton kívüli töltőkészülékeket olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
  • Seite 115 h) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Ke- rülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintke- zésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost.
  • Seite 116: Üzembe Helyezés

    áramütéshez vezethet. Ezért a szennyezett készülék, különösen ha gyakran munkál meg elektromosan vezető anyagot, rendszeres idő- közönként vizsgáltassa meg a Hilti szervizzel. 4.2.4 Munkahely Biztosítsa a munkahely jó megvilágítását. 5 Üzembe helyezés 5.1 A készüléket csak arra alkalmas helyen használja...
  • Seite 117: Üzemeltetés

    végén az akkuegységeket a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően, biztonságosan ártalmatlanítani kell. 5.3 A készülék bekapcsolása Dugja be a készülék csatlakozódugóját az aljzatba. 6 Üzemeltetés 6.1 Akkuegység behelyezése és töltése VIGYÁZAT A nem engedélyezett akkuegységeket tilos tölteni. Ellenkező esetben személyi sérüléseket, tüzet, valamint az akkuegység és a töltőberendezés károsodását okozhatja.
  • Seite 118: Ápolás És Karbantartás

    TUDNIVALÓ További használat esetén a lemerítés automatikusan véget ér, mielőtt a cellák károsodhatnának. Töltse fel az akkukat a Hilti Li-ionos akkuhoz engedélyezett töltőivel. TUDNIVALÓ – A NiCd- és a NiMH-akkutól eltérően a Li-ion akkuknak nincs szüksége frissítő töltésre. – A töltési folyamat megszakítása nem csökkenti az akkuk élettartamát.
  • Seite 119: Hibakeresés

    Ha szükséges, vizsgáltassa be a készüléket a Hilti szervizben. 7.3 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás után Minden ápolási és karbantartási eljárás után ellenőrizni kell a gépet, hogy minden biztonsági felszerelése a helyén van-e, és maga a gép hibátlanul működik-e.
  • Seite 120: Készülékek Gyártói Szavatossága

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az új- rahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok ország- ban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülékeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban ér- deklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 121: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    és szabványoknak: 2016. április 19-ig: 2004/108/EK, 2016. április 20-tól: 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2016. áp- rilis 19-ig: 2006/95/EK, 2016. április 20-tól: 2014/35/EU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Seite 122: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Prostownik C 4/12-50 Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać zawsze wraz z urządzeniem. Urządzenie przekazywać innym użytkownikom wyłącznie z instrukcją ob- sługi. Spis treści Wskazówki ogólne ......
  • Seite 123: Wskazówki Ogólne

    1 Wskazówki ogólne 1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE Wskazuje na możliwość powstania niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić...
  • Seite 124: Opis

    Generacja: 01 Nr seryjny: 2 Opis 2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie służy do ładowania akumulatorów litowo-jonowych Hilti z wyko- rzystaniem napięcia 10,8 wolt. Otoczeniem miejsca pracy może być: plac budowy, warsztat, renowacje, przebudowy i nowe budownictwo. Urządzenie nie jest przystosowane do zamocowania na ścianie.
  • Seite 125: Dane Techniczne

    2.2 W skład wyposażenia standardowego wchodzą 1 Prostownik 1 Instrukcja obsługi 2.3 Wskaźniki na prostowniku Wskaźnik pracy i łado- Dioda LED 1 i dioda Brak prądu zasilającego wania LED 2 wyłączone lub prostownik uszko- dzony Dioda LED 1 miga Akumulator przegrzany lub na czerwono, dioda zbyt zimny LED 2 wyłączona...
  • Seite 126: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    ładowania akumulatora. Niska temperatura może sprawić, że akumulator nie zostanie całkowicie naładowany. Czasy ładowa- Np. do urzą- Napięcie nia przy użyciu dzeń C 4/12-50 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Wskazówki bezpieczeństwa 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Należy przeczytać...
  • Seite 127: Bezpieczeństwo Elektryczne

    4.1.4 Prawidłowe obchodzenie się z prostownikami a) Za pomocą prostownika ładować wyłącznie dopuszczone akumu- latory Hilti. b) Nie należy używać prostownika, którego obudowa lub przewód jest uszkodzony. c) Nieużywane prostowniki należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
  • Seite 128: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    g) Nieużywany akumulator lub prostownik należy przechowywać z da- leka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostko- wanie akumulatorów lub styków prostownika. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora lub prostownika może prowadzić do poparzeń lub pożaru.
  • Seite 129: Przygotowanie Do Pracy

    Z tego względu, zwłaszcza w przypadku częstej obróbki materiałów przewo- dzących, należy zabrudzone urządzenia regularnie oddawać do kontroli w serwisie Hilti. 4.2.4 Miejsce pracy Zadbać o dobre oświetlenie stanowiska pracy. 5 Przygotowanie do pracy 5.1 Używać...
  • Seite 130: Włączanie Urządzenia

    należy zwlekać z wymianą akumulatora. Zużyty akumulator naładować i przygotować do ponownego zastosowania. Akumulator należy przechowywać w miejscu chłodnym i suchym. Nigdy nie przechować akumulatorów na słońcu, przy grzejnikach lub za szybami. Zużyte akumulatory należy usuwać w sposób ekologiczny i bezpieczny dla środowiska.
  • Seite 131: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    WSKAZÓWKA W przypadku kontynuowania pracy rozładowywanie akumulatora zostanie automatycznie przerwane, zanim dojdzie do zniszczenia ogniw. Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów Li­Ion. WSKAZÓWKA – Ładowanie odświeżające, jak w przypadku akumulatorów NiCd lub NiMH, nie jest konieczne.
  • Seite 132: Usuwanie Usterek

    Nie eksploatować urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona lub gdy urządzenie nie działa prawidłowo. W razie potrzeby oddać urządzenie do kontroli w serwisie Hilti. 7.3 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związa- nych z utrzymaniem urządzenia Po zakończeniu prac konserwacyjnych oraz prac związanych z utrzyma-...
  • Seite 133: Utylizacja

    W wielu krajach Hilti jest przygotowane do odbierania zużytego sprzętu w celu jego ponownego wykorzystania. Więcej informacji można uzyskać w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy technicznego. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 134: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    2004/108/WE, od 20 kwietnia 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, do 19 kwietnia 2016: 2006/95/EC, od 20 kwietnia 2016: 2014/35/UE, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Seite 135 Dokumentacja techniczna: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 136: Оригинальное Руководство По Эксплу- Атации

    Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) ..Цифрами обозначены соответствующие иллюстрации. Иллюстрации см. в начале руководства по эксплуатации. В тексте данного руководства по эксплуатации «устройство» всегда обозначает зарядное устройство C 4/12-50. Элементы управления и компоненты устройства Аккумулятор Индикатор режима работы и зарядки...
  • Seite 137: Общие Указания

    1 Общие указания 1.1 Сигнальные сообщения и их значения ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая мо- жет повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни. ВНИМАНИЕ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни. ОСТОРОЖНО...
  • Seite 138: Описание

    2 Описание 2.1 Использование инструмента по назначению Устройство предназначено для зарядки литий-ионных аккумуляторов Hilti с номинальным напряжением 10,8 В. Возможные области и варианты использования прибора: строительная площадка, мастерская, выполнение ремонтных работ разных типов. Устройство не предназначено для крепления на стене.
  • Seite 139: Технические Характеристики

    2.2 В стандартный комплект поставки входят: 1 Зарядное устройство 1 Руководство по эксплуатации 2.3 Элементы индикации на зарядном устройстве Индикатор режима ра- СД 1 и СД 2 вы- Отсутствует электропита- боты и зарядки ключены ние/зарядное устройство неисправно СД 1 мигает крас- Аккумулятор...
  • Seite 140: Указания По Технике Безопасности

    Устройство C 4/12­50 Класс защиты Класс защиты II (двойная изоля- ция) Напряжение электросети 220…240 В Частота электросети 50…60 Гц Выходная мощность 50 Вт УКАЗАНИЕ При слишком высокой/низкой температуре время зарядки аккумулято- ров увеличивается. При подзарядке в условиях низкой температуры возможна неполная зарядка аккумулятора. Время...
  • Seite 141 могут вызвать короткое замыкание и стать причиной получения ожогов. 4.1.4 Аккуратное обращение с зарядными устройствами и их правильное использование a) Используйте устройство для зарядки только допущенных акку- муляторов Hilti. b) Не используйте устройство с поврежденным корпусом или ка- белем. c) Храните неиспользуемые устройства в недоступном для детей...
  • Seite 142: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    g) Неиспользуемый аккумулятор/зарядное устройство храните вдали от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и других мел- ких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. Замыкание контактов аккумулятора или зарядного устройства может привести к ожогам или пожару. h) При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит.
  • Seite 143: Подготовка К Работе

    При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности устройства (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно об- ращайтесь в сервисную службу Hilti для проверки устройства, осо- бенно если Вы часто используете его для обработки токопроводя- щих материалов.
  • Seite 144: Включение Устройства

    5.2 Бережное обращение с аккумуляторами УКАЗАНИЕ При низких температурах мощность аккумуляторов уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной остановки инструмента. Своевре- менно заменяйте разрядившийся аккумулятор. Немедленно заряжайте аккумулятор для последующей замены. По возможности храните аккумулятор в сухом и прохладном месте. Ни- когда...
  • Seite 145: Уход И Техническое Обслуживание

    УКАЗАНИЕ При дальнейшей эксплуатации происходит автоматическое прерывание разрядки аккумулятора, благодаря чему удается избежать повреждения его элементов. Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью допущенных к экс- плуатации зарядных устройств фирмы Hilti. УКАЗАНИЕ – Проведение регенерации литий-ионных аккумуляторов, как в случае никель-кадмиевых/никель-металлогидридных аккумуляторов, не требуется.
  • Seite 146: Уход За Устройством

    Регулярно проверяйте все внешние части устройства на наличие повре- ждений и исправное функционирование. Эксплуатация устройства с по- врежденными элементами или неисправностями запрещается. При не- обходимости сдайте устройство для проверки в сервисный центр Hilti. 7.3 Контроль после выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию...
  • Seite 147: Утилизация

    Немедленно утилизируйте дефектные аккумуляторы. Храните их в недо- ступном для детей месте. Не разбирайте и не сжигайте аккумуляторы. ОСТОРОЖНО Утилизуйте бывшие в использовании аккумуляторы в соответствии с национальными предписаниями или верните их обратно в Hilti. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 148: Гарантия Производителя

    Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, под- лежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже за- ключила соглашения о приеме использованных устройств для их утили- зации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить...
  • Seite 149 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 10/2015 10/2015 Техническая документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Seite 150: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Nabíječka C 4/12-50 Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u zařízení. Jiným osobám předávejte zařízení pouze s návodem k obsluze. Obsah Všeobecné pokyny ......
  • Seite 151: Všeobecné Pokyny

    1 Všeobecné pokyny 1.1 Signální slova a jejich význam NEBEZPEČÍ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k úmrtí. VÝSTRAHA Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může vést k těžkým poraněním nebo k úmrtí. POZOR Používá...
  • Seite 152: Popis

    Generace: 01 Sériové číslo: 2 Popis 2.1 Používání v souladu s určeným účelem Zařízení slouží k nabíjení lithium-iontových akumulátorů Hilti s jmenovitým napětím 10,8 V. Pracovištěm může být: staveniště, dílna, renovační prostory, přestavby a novostavby. Zařízení není určené k upevnění na stěnu.
  • Seite 153: Technické Údaje

    2.3 Indikační prvky na nabíječce Ukazatel provozu a stavu LED 1 a LED 2 ne- Není napájení nebo je na- nabití svítí bíječka vadná LED 1 bliká čer- Akumulátor příliš horký veně, LED 2 nesvítí nebo příliš studený LED 1 svítí zeleně, Nabíječka je připravená...
  • Seite 154: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Nenoste žádné šperky, jako prstýnky nebo řetízky. Šperky by mohly zapříčinit zkrat a způsobit popáleniny. 4.1.4 Pečlivé zacházení s nabíječkami a jejich používání a) Nabíječkou nabíjejte pouze schválené akumulátory Hilti. b) Nepoužívejte nabíječku s poškozeným krytem nebo kabelem. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 155: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    c) Nepoužívané nabíječky uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby zařízení používaly osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny. Nabíječky jsou nebezpečné, pokud je používají nepoučené osoby. d) Zařízení pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, zda nejsou jednotlivé části prasklé nebo poškozené tak, že by to negativně ovlivnilo funkci zařízení.
  • Seite 156: Uvedení Do Provozu

    úrazu elektrickým proudem. Především pokud často obrábíte vodivé materiály, nechte znečištěná zařízení v pravidelných intervalech zkontrolovat v servisu firmy Hilti. 4.2.4 Pracoviště Zajistěte dobré osvětlení pracoviště. 5 Uvedení do provozu 5.1 Zařízení...
  • Seite 157: Zapnutí Zařízení

    Pro nabíjení vyjměte nabíječku z kufru. Nikdy nenabíjejte akumulátor v uzavřeném pouzdru. 5.2 Pečlivé zacházení s akumulátorem UPOZORNĚNÍ Při nízkých teplotách klesá výkon (kapacita) akumulátoru. Nepracujte s akumulátorem až do zastavení nářadí. Včas vyměňte akumulátor za druhý. Ihned akumulátor nabijte pro další výměnu. Akumulátor skladujte pokud možno v chladu a v suchu.
  • Seite 158: Čistění A Údržba

    UPOZORNĚNÍ Budete-li pokračovat v práci, vybíjení se automaticky ukončí dříve, než by mohlo dojít k poškození článků. Akumulátory nabíjejte schválenými nabíječkami Hilti pro lithium-iontové akumulátory. UPOZORNĚNÍ – Regenerace těchto akumulátorů, na rozdíl od NiCd nebo NiMH akumulátorů, není...
  • Seite 159: Odstraňování Závad

    Zařízení nepoužívejte, pokud jsou některé díly poškozené nebo když zařízení nefunguje správně. V případě potřeby nechte zařízení zkontrolovat v servisu Hilti. 7.3 Kontrola po čisticích a údržbářských pracích Po čisticích a údržbářských pracích je nutno zkontrolovat, zda jsou připev- něná...
  • Seite 160: Záruka Výrobce Zařízení

    Nářadí Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpo- kladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné roztřídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého zařízení na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo svého obchodního zástupce.
  • Seite 161: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, do 19. dubna 2016: 2006/95/EC, od 20. dubna 2016: 2014/35/EU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Seite 162 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Nabíjačka C 4/12-50 Pred uvedením do prevádzky sa bezpodmienečne oboznámte s návodom na používanie. Návod na používanie majte uložený vždy so zariadením. Zariadenie odovzdávajte iným osobám vždy spolu s návodom na používanie. Obsah Všeobecné informácie ......
  • Seite 163: Všeobecné Informácie

    1 Všeobecné informácie 1.1 Signálne slová a ich význam NEBEZPEČENSTVO Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spô- sobiť ťažký úraz alebo usmrtenie. VÝSTRAHA V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k ťažkým porane- niam alebo k usmrteniu. POZOR V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá...
  • Seite 164: Opis

    Generácia: 01 Sériové číslo: 2 Opis 2.1 Používanie v súlade s určeným účelom Zariadenie slúži na nabíjanie lítium-iónových akumulátorov Hilti s menovitým napätím 10,8 V. Pracovisko môže byť: stavenisko, dielňa, renovačné priestory, prestavby a novostavby. Zariadenie nie je určené na upevnenie na stenu.
  • Seite 165: Technické Údaje

    2.3 Indikačné prvky na nabíjačke Indikátory prevádzky LED 1 a LED 2 vy- Žiadne napájanie alebo je a nabíjania pnuté nabíjačka poškodená LED 1 bliká načer- Akumulátor je príliš horúci veno, LED 2 vy- alebo príliš studený pnutá LED 1 svieti na- Nabíjačka je pripravená...
  • Seite 166: Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE Pri príliš vysokých alebo príliš nízkych teplotách sa predlžuje doba nabíjania akumulátorov. Nízke teploty môžu viesť k tomu, že sa akumulátor nenabije úplne. Doby nabíjania s použitím na- Napríklad pre Napätie bíjačky C 4/12- náradie 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A 4 Bezpečnostné...
  • Seite 167 Nenoste žiadne šperky, napr. prstienky alebo retiazky. Šperk by mohol zapríčiniť skrat a viesť k vzniku popálenín. 4.1.4 Starostlivé zaobchádzanie s nabíjačkami a ich používanie a) Nabíjačkou nabíjajte len prípustné akumulátory Hilti. b) Nepoužívajte nabíjačku s poškodeným krytom alebo káblom. c) Nepoužívané nabíjačky uchovávajte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby zariadenie používali osoby, ktoré...
  • Seite 168: Bezpečnosť Osôb

    úrazu elektrickým prúdom. Predovšetkým pokiaľ často obrábate vodivé materiály, nechajte znečistené zariadenie v pravidelných intervaloch skontrolovať v servise firmy Hilti. 4.2.4 Pracovisko Zabezpečte dostatočné osvetlenie pracoviska. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 169: Pred Použitím

    5 Pred použitím 5.1 Zariadenie používajte len na vhodnom mieste Zariadenie používajte len v budovách. Miesto postavenia zariadenia musí byť suché, čisté a chladné, avšak chránené pred mrazom. Pred nabíjaním vyberte nabíjačku z kufríka. Akumulátory nenabíjajte v uzatvorenej nádobe. 5.2 Starostlivé zaobchádzanie s akumulátorom UPOZORNENIE Pri nižších teplotách výkon akumulátora klesá.
  • Seite 170 UPOZORNENIE Pri ďalšej prevádzke sa vybíjanie automaticky ukončí skôr, než môže dôjsť k poškodeniu článkov. Akumulátory nabíjajte schválenými nabíjačkami Hilti pre lítium-iónové aku- mulátory. UPOZORNENIE – Regeneračné nabíjanie akumulátora, ktoré je potrebné pri NiCd alebo NiMH akumulátoroch, v tomto prípade nie je potrebné.
  • Seite 171: Údržba A Ošetrovanie

    Zariadenie neprevádzkujte, ak sú jeho časti poškodené alebo ak zariadenie nefunguje bezchybne. Zariadenie dajte v prípade potreby skontrolovať do servisného strediska spoločnosti Hilti. 7.3 Kontrola po čistiacich a údržbárskych prácach Po čistiacich a údržbárskych prácach je potrebné skontrolovať, či sú...
  • Seite 172: Likvidácia

    Akumulátory likvidujte podľa národných predpisov alebo akumulátory, ktoré už doslúžili, vráťte do strediska Hilti. Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Pred- pokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. Spoločnosť Hilti v mnohých krajinách umožňuje zber opotrebo- vaných zariadení...
  • Seite 173: Záruka Výrobcu Zariadenia

    10 Záruka výrobcu zariadenia Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti HILTI. 11 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Označenie: Nabíjačka Typové...
  • Seite 174 Technická dokumentácia u: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 175 ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU punjač C 4/12-50 Uputu za uporabu obvezatno pročitajte prije početka rada. Uputu za uporabu držite uvijek uz uređaj. Uređaj prosljeđujte drugim osobama samo zajedno s uputom za uporabu. Kazalo Opće upute .......
  • Seite 176: Opće Upute

    1 Opće upute 1.1 Pokazatelji opasnosti i njihovo značenje OPASNOST Znači neposrednu opasnu situaciju koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tešku tjelesnu ozljedu ili smrt. OPREZ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati laganu tjelesnu ozljedu ili materijalnu štetu.
  • Seite 177: Opis

    Mjesto identifikacijskih podataka na uređaju Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg uređaja. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Tip: Generacija: 01 Serijski broj: 2 Opis 2.1 Namjenska uporaba Uređaj služi za punjenje Hiltijevih litij-ionskih akumulatorskih paketa nazivnog...
  • Seite 178: Tehnički Podatci

    LED 1 svijetli cr- Smetnja na punjaču veno, LED 2 isklju- čena 3 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Uređaj C 4/12-50 Hlađenje Konvekcijsko hlađenje Akumulator Li-ion Izlazni napon 10,8 V Dužina kabela punjača cca. 1,80 m Težina uređaja...
  • Seite 179: Opće Sigurnosne Napomene

    NAPOMENA U slučaju previsokih ili preniskih temperatura produžuje se vrijeme punjenja akumulatorskog paketa. Hladne temperature mogu biti uzrok tome da akumulatorski paket ne bude u potpunosti napunjen. Vrijeme punje- Na primjer za Napon nja sa C 4/12- uređaje 10,8 V B 12/2.6 Li­Ion 34 min SF 2­A...
  • Seite 180 4.1.4 Brižljivo manipuliranje i uporaba punjača a) Punjačem punite samo dozvoljene akumulatorske pakete Hilti. b) Ne upotrebljavajte punjač, čije je kućište ili kabel oštećen. c) Punjače, koje ne koristite, čuvajte izvan dosega djece. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu...
  • Seite 181: Dodatne Sigurnosne Upute

    Stoga ako često obrađujete provodljive materijale, dajte zaprljane uređaje u redovitim razdobljima na provjeru u servis Hilti. 4.2.4 Radno mjesto Pobrinite se za dobru rasvjetu na području rada.
  • Seite 182: Prije Stavljanja U Pogon

    5 Prije stavljanja u pogon 5.1 Uređaj upotrebljavajte samo na prikladnom mjestu Uređaj upotrebljavajte samo u zgradi. Uređaj valja smjestiti na suho, čisto i hladno mjesto koje se ne smrzava. Za punjenje izvadite punjač iz kovčega za uređaj. Uređaj ne punite u zatvorenoj posudi. 5.2 Brižljivo rukovanje s akumulatorskim paketima NAPOMENA Na niskim temperaturama snaga akumulatorskog paketa pada.
  • Seite 183 NAPOMENA Kod daljeg rada alata pražnjenje automatski završava prije nego što dođe do oštećenja članaka. Akumulatorske pakete napunite pomoću punjača za Li­Ion akumulatorske pakete koje je odobrio Hilti. NAPOMENA – Osvježavanje akumulatorskih paketa kao kod NiCd ili NiMH nije potrebno.
  • Seite 184: Čišćenje I Održavanje

    Redovito provjerite jesu li oštećeni i rade li besprijekorno svi vanjski dijelovi uređaja. Ne koristite uređaj ukoliko su dijelovi oštećeni ili uređaj ne radi besprijekorno. Provjeru uređaja svakako prepustite servisu Hilti. 7.3 Kontrola nakon radova na njezi i održavanju Nakon radova na njezi i održavanju valja provjeriti jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i funkcioniraju li besprijekorno.
  • Seite 185: Zbrinjavanje Otpada

    Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih uređaja na recikliranje. O tome se raspitajte u servisu tvrtke Hilti ili kod Vašeg savjetnika za prodaju. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 186: Jamstvo Proizvođača Za Uređaje

    20. travnja 2016.: 2014/30/EU, 2011/65/EU, do 19. travnja 2016.: 2006/95/EZ, od 20. travnja 2016.: 2014/35/EU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Seite 187 Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 188 IZVIRNA NAVODILA Polnilec C 4/12-50 Pred začetkom uporabe obvezno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z napravo. Priložite navodila za uporabo tudi v primeru, ko napravo posodite drugemu. Vsebina Splošna opozorila ......
  • Seite 189: Splošna Opozorila

    1 Splošna opozorila 1.1 Opozorila in njihov pomen NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih telesnih poškodb ali smrti. PREVIDNO Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do lažjih telesnih poškodb ali materi- alne škode.
  • Seite 190: Opis

    Tip: Generacija: 01 Serijska št.: 2 Opis 2.1 Uporaba v skladu z namembnostjo Naprava je namenjena polnjenju Hiltijevih litij-ionskih akumulatorskih baterij z nazivno napetostjo 10,8 V. Delovno okolje je lahko: gradbišče, delavnica, objekt prenove, objekt rekonstrukcije in novogradnja. Naprava ni predvidena za pritrditev na steno. Prostor, v katerem uporabljate napravo, mora biti dobro prezračevan.
  • Seite 191: Tehnični Podatki

    LED-dioda 1 sveti Motnja na polnilniku rdeče, LED-dioda 2 ne sveti 3 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Naprava C 4/12-50 Hlajenje Konvekcijsko hlajenje Akumulatorska baterija Litij-ionska Izhodna napetost 10,8 V Dolžina kabla polnilnika pribl. 1,80 m Teža naprave...
  • Seite 192: Varnostna Opozorila

    Naprava C 4/12-50 Omrežna frekvenca 50…60 Hz Izhodna moč 50 W NASVET Pri previsokih ali prenizkih temperaturah se podaljša čas polnjenja akumu- latorske baterije. Nizke temperature lahko povzročijo, da se akumulatorska baterija ne napolni povsem. Čas polnjenja s Na primer za...
  • Seite 193 d) Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. Vdor vode v električno napravo poveča tveganje električnega udara. 4.1.3 Varnost oseb Ne nosite nakita, kot so prstani in verižice. Nakit lahko povzroči kratek stik in tako povzroči opekline. 4.1.4 Skrbno ravnanje s polnilniki in njihova uporaba a) S polnilnikom polnite samo dovoljene Hiltijeve akumulatorske bate- rije.
  • Seite 194: Dodatna Varnostna Navodila

    4.2 Dodatna varnostna navodila 4.2.1 Varnost oseb a) Poskrbite za stabilnost polnilnika. Če pade akumulatorska baterija iz polnilnika ali če pade sam polnilnik, je to lahko nevarno za uporabnika in za druge. b) Ne dotikajte se kontaktov. c) Ob koncu njihove življenjske dobe morate akumulatorske baterije odstraniti na okolju prijazen in varen način.
  • Seite 195: Zagon

    5 Zagon 5.1 Napravo uporabljajte samo na primernem mestu Napravo uporabljajte samo v zaprtih prostorih. Mesto uporabe naprave mora biti suho, čisto in hladno, vendar brez nevarnosti zmrzovanja. Polnilnik pred polnjenjem vzemite iz kovčka z orodjem. Baterij ne polnite v zaprti posodi. 5.2 Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami NASVET Moč...
  • Seite 196 NASVET Indikator napolnjenosti akumulatorske baterije je izključen, ko akumulator- sko baterijo vstavite v polnilnik. Bodite pozorni, da se geometrija/kodiranje akumulatorske baterije in vme- snika za akumulatorsko baterijo ujemata. Ko akumulatorsko baterijo vstavite v polnilnik, se polnjenje začne samo- dejno. NASVET Akumulatorska baterija se ne bo poškodovala, če ostane v polnilniku dlje časa.
  • Seite 197: Nega In Vzdrževanje

    s takšno akumulatorsko baterijo je še vedno mogoče. Kljub temu akumulatorsko baterijo kmalu zamenjajte z novo. 7 Nega in vzdrževanje PREVIDNO Vtič izvlecite iz vtičnice. 7.1 Nega naprave PREVIDNO Orodje, še posebej pa prijemalne površine morajo biti suhe in čiste ter ne smejo biti onesnažene z oljem ali mastjo.
  • Seite 198: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Naprave Hilti so pretežno narejene iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 199: Garancija Proizvajalca Naprave

    Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženih naprav v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem. Samo za države EU Električnih orodij ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z evropsko Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električne naprave ob koncu njihove življenjske dobe ločeno...
  • Seite 200 Tehnična dokumentacija pri: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 201 Цифрите препращат към фигури. Ще намерите фигурите в началото на Ръководството за експлоатация. В текста на настоящото Ръководство за експлоатация с "уред" винаги се обозначава зарядното устройство C 4/12-50. Органи за управление и елементи на уреда Акумулатор Индикация за работа и за зареждане...
  • Seite 202: Общи Указания

    1 Общи указания 1.1 Сигнални думи и тяхното значение ОПАСНОСТ Отнася се за непосредствена опасност, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Отнася се за възможна опасна ситуация, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. ВНИМАНИЕ...
  • Seite 203: Описание

    Място на данните за идентификация върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Моля, препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възникнали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето представителство или сервиз. Тип: Поколение: 01 Сериен...
  • Seite 204: Технически Данни

    Светодиод 1 свети Смущение в зарядното в червено, свето- устройство диод 2 е изключен 3 Технически данни Запазени права за технически изменения! Уред C 4/12-50 Охлаждане Конвективно охлаждане Акумулатор Литиево-йонен Изходно напрежение 10,8 V Дължина на кабела зарядно прибл. 1,80 м...
  • Seite 205: Указания За Безопасност

    Уред C 4/12-50 Размери (Д x Ш x В) 90 мм x 135 мм x 60 мм Управление Електронен заряден регулатор Клас на защита Електрически клас на защита II (двойна изолация) Мрежово напрежение 220…240 V Мрежова честота 50…60 Hz Изходна мощност...
  • Seite 206 начин.Непроменените щепсели и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар. b) Избягвайте допир между тялото и заземени повърхности, като тръби, отоплителни тела, готварски печки и хладилници. Рискът от токов удар се увеличава, когато тялото Ви е заземено. c) Не използвайте кабела за цели, за които не е предназначен, например...
  • Seite 207: Допълнителни Указания За Безопасност

    дребни метални предмети, които може да предизвикат късо съединение на контактите на акумулатора или на зарядното устройство. Късо съединение между контактите на акумулатора или на зарядното устройство може да предизвика изгаряния или възникване на пожар. h) При неправилно използване от акумулатора може да изтече теч- ност.
  • Seite 208: Въвеждане В Експлоатация

    4.2.3 Безопасност при работа с електроинструменти a) Ако по време на работа се повреди мрежовият или удължител- ният кабел, не трябва да докосвате кабела. Извадете електри- ческия щепсел от контакта. Повредените съединителни провод- ници и удължителни кабели представляват опасност от токов удар. b) Не...
  • Seite 209: Включване На Уреда

    По възможност съхранявайте акумулатора на хладно и сухо място. Не оставяйте акумулатора продължително на слънце, върху отоплителни тела или зад стъклени прозорци. След изтичане на срока на годност акумулаторите трябва да се отстранят по съответния правилен и безо- пасен за околната среда начин. 5.3 Включване...
  • Seite 210: Обслужване И Поддръжка На Машината

    мулатора. УКАЗАНИЕ При по-нататъшна експлоатация разреждането се прекратява автома- тично преди да се стигне до увреждане на клетките. Зареждайте акумулаторите с разрешените зарядни устройства на Hilti за литиево-йонни акумулатори. УКАЗАНИЕ – Не е необходимо освежаване на акумулаторите, за разлика от...
  • Seite 211: Локализиране На Повреди

    Редовно почиствайте външната страна на уреда с леко навлажнена кърпа за почистване. Не използвайте пръскачки, пароструйки или течаща вода при почистване! Те могат да нарушат електрическата безопасност на уреда. 7.2 Поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ремонти по електрическите части или смяна на мрежовия кабел могат...
  • Seite 212: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Светодиод 1 свети в В зарядното устройство Поставете акумулатора зелено, светодиод 2 няма поставен акуму- в зарядното устрой- е изключен латор. ство. Поставеният акумула- Подменете дефектния тор е дефектен. акумулатор. 9 Третиране на отпадъци ОПАСНОСТ При неправилно третиране на отпадъците може да възникне следното: При...
  • Seite 213: Гаранция От Производителя За Уредите

    от 20-ти април 2016: 2014/30/ЕС, 2011/65/ЕС, до 19-ти април 2016: 2006/95/EC, от 20-ти април 2016: 2014/35/ЕU, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Seite 214 Техническа документация при: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 215: Manual De Utilizare Original

    Cifrele fac trimitere la imagini. Imaginile se găsesc la începutul manualului de utilizare. În textul din acest manual de utilizare, prin „aparat“ va fi denumit în toate cazurile redresorul C 4/12-50. Elementele de comandă şi componentele aparatului Acumulatorul Indicatorul de funcţionare şi de încărcare...
  • Seite 216: Indicaţii Generale

    1 Indicaţii generale 1.1 Cuvinte-semnal şi semnificaţia lor PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. ATENŢIONARE Pentru situaţii potenţial periculoase, care pot provoca vătămări corporale grave sau accidente mortale. AVERTISMENT Pentru situaţii potenţial periculoase, care ar putea provoca vătămări corpo- rale uşoare sau pagube materiale.
  • Seite 217: Descriere

    Număr de serie: 2 Descriere 2.1 Utilizarea conformă cu destinaţia Aparatul serveşte la încărcarea pachetelor de acumulatori Hilti Litiu-Ion cu o tensiune nominală de 10,8 Volţi. Sfera de lucru poate include: şantiere, ateliere, renovări, reconstrucţii sau construcţii de clădiri noi.
  • Seite 218: Date Tehnice

    2.3 Elementele indicatoare la redresor Indicatorul de funcţio- LED-ul 1 şi LED- Nicio alimentare electrică nare şi de încărcare ul 2 stinse sau niciun redresor de- fecte LED-ul 1 se aprinde Pachetul de acumulatori intermitent în roşu, prea fierbinte sau prea LED-ul 2 stins rece LED-ul 1 se aprinde...
  • Seite 219: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Aparat C 4/12­50 Puterea de ieşire 50 W INDICAŢIE La temperaturi prea ridicate sau prea scăzute, timpii de încărcare a pache- tului de acumulatori se prelungesc. Temperaturile reci fac ca pachetul de acumulatori să nu se încarce complet. Timpii de încăr- De ex.
  • Seite 220 4.1.4 Manevrarea şi folosirea cu precauţie a redresoarelor a) Folosiţi redresorul pentru a încărca numai pachete de acumulatori Hilti avizate. b) Nu folosiţi un redresor cu carcasa sau cablul defecte. c) Păstraţi redresoarele nefolosite în afara spaţiului de acces al copii- lor.
  • Seite 221 4.1.5 Service Încredinţaţi repararea aparatului dumneavoastră numai personalului calificat de specialitate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale.În acest fel, este garantată menţinerea siguranţei de exploatare a aparatului. 4.2 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii 4.2.1 Securitatea persoanelor a) Asiguraţi o poziţie stabilă...
  • Seite 222: Punerea În Funcţiune

    şi umiditatea pot provoca electrocutări. De aceea, în special la prelucrarea frecventă a materialelor conductoare, încredinţaţi aparatele murdărite centrului Hilti-Service la intervale regulate pentru verificare. 4.2.4 Locul de muncă Asiguraţi un iluminat bun în zona de lucru.
  • Seite 223: Modul De Utilizare

    În cazul continuării exploatării, descărcarea va fi încheiată automat, înainte de a se ajunge în stadiul de deteriorare a elemenţilor din acumulatori. Încărcaţi acumulatorii cu redresoarele avizate de Hilti pentru acumulatori Li­Ion. Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...
  • Seite 224: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    INDICAŢIE – Nu este necesară regenerarea acumulatorilor, ca în cazul acumulatorilor NiCd sau NiMH. – Întreruperea procesului de încărcare nu influenţează negativ durata de serviciu a acumulatorilor. – Procesul de încărcare poate fi pornit în orice moment, fără a influenţa negativ durata de serviciu.
  • Seite 225: Identificarea Defecţiunilor

    Dacă este cazul, dispuneţi verificarea aparatului de către centrul de service Hilti. 7.3 Controlul după lucrări de îngrijire şi întreţinere După lucrările de îngrijire şi de întreţinere, se va verifica dacă toate dispozi- tivele de protecţie sunt montate şi funcţionează...
  • Seite 226: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră...
  • Seite 227: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, Până la 19 aprilie 2016: 2006/95/EC, începând cu 20 aprilie 2016: 2014/35/UE, EN 60335­1, EN 60335­2­29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Seite 228 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20151117 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5170386 / 000 / 01...

Inhaltsverzeichnis