Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Otto Bock 1C61 Triton Gebrauchsanweisung
Otto Bock 1C61 Triton Gebrauchsanweisung

Otto Bock 1C61 Triton Gebrauchsanweisung

Vertical shock prosthetic foot

Werbung

1C61 Triton Vertical Shock Prosthetic Foot
Gebrauchsanweisung
Instructions for Use
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Manual de utilização
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
. . ..............................................................................................................103
Instrukcja użytkowania
Használati utasítás
Návod k použití
Instrucţiuni de utilizare
Upute za uporabu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Návod na použitie
Инструкция за употреба
Kullanım kılavuzu
Οδηγίες χρήσης
Руководство по применению
取扱説明書
.................................................................................................................227
使用说明书
.................................................................................................................236
사용 설명서
. . ..............................................................................................................244
. . .............................................................................................7
................................................................................................17
..................................................................................................26
..................................................................................................36
..............................................................................................46
. . ............................................................................................56
................................................................................................66
. . .......................................................................................................76
. . .......................................................................................................85
. . .......................................................................................................94
.......................................................................................113
. . .............................................................................................123
......................................................................................................132
. . ......................................................................................141
..................................................................................................151
..................................................................................................160
............................................................................................169
.................................................................................................178
. . ..................................................................................188
. . ................................................................................................198
.....................................................................................................207
. . ........................................................................217
© Otto Bock · 647G674-04-1112

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Otto Bock 1C61 Triton

  • Seite 1 1C61 Triton Vertical Shock Prosthetic Foot Gebrauchsanweisung ....................7 Instructions for Use ....................17 Notice d’utilisation ....................26 Istruzioni per l’uso ....................36 Instrucciones de uso ....................46 Manual de utilização ....................56 Gebruiksaanwijzing ....................66 Bruksanvisning ......................76 Brugsanvisning ......................85 Bruksanvisning .
  • Seite 2 Einzelteile Einzelteile-Pack Mindestmenge Single components Single-Component Pack Minimum order quantity Pièces à l'unité Kit de pièces de rechange Quantité minimum Singoli componenti Imballo dei singoli componenti Quantità minima Componentes Kit componentes Cantidad mínima Componentes Conjunto de peças de reposto Quantidade minima Onderdelen Onderdelenpakket Minimikvantitet...
  • Seite 7: Bedeutung Der Symbolik

    Sicherheitshinweise! 1 Einzelteile 1.1  Lieferumfang Der Triton Vertical Shock 1C61 wird mit den folgenden Einzelteilen geliefert: 1. 1C61 Triton Vertical Shock Fußmodul (enthält den Funktionsring 4X260*) 2. 2F60 Fersenkeil-Set 3. SL=Spectra Sock Schutzsocke 4. 647G674 Gebrauchsanweisung * Weitere Versionen des 4X260 Funktionsringes können getrennt bestellt werden (Auswahlmög- lichkeiten siehe Kapitel 4.4.1).
  • Seite 8: Produktbeschreibung

    27 – 28 29 – 30 Größe (cm) 2 Produktbeschreibung 2.1  Verwendungszweck Der 1C61 Triton Vertical Shock ist ein Carbonfaser-Fuß mit integriertem Stoßdämpfer und Tor- sionseinheit. 2.2  Einsatzgebiet Einsatzgebiet nach dem Otto Bock Mobilitätssystem MOBIS®: 1C61 = 21 – 24 cm Empfohlen für Amputierte mit Mobilitätsgrad 3 und 4 (uneingeschränkte Außenbereichs-...
  • Seite 9 Bitte nutzen Sie die nachfolgende Auswahltabelle, um die geeignete Steifigkeit entsprechend den Empfehlungen von Otto Bock zu bestimmen. Fußgröße Körpergewicht 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 – – – – – – – –...
  • Seite 10 Extremitäten während des Gehens zu reduzieren. Das Ergebnis ist eine Verbesserung sowohl für die Funktion als auch für die Belastungssituation des Prothesenträgers. Der 1C61 Triton Vertical Shock ist zum Einsatz mit einer Fußhülle und abnehmbarer Schaumstoff- Anschlusskappe konzipiert. Die Schaumstoff-Anschlusskappe stellt eine effektive Verbindung zwischen dem Fuß...
  • Seite 11: Technische Daten

    Carbonfaser-Elemente führen kann. HINWEIS Beschädigung durch unsachgemäße Montage der Fußhülle. Zur Montage und Demontage keinen Schraubendreher verwenden, da dies zu Beschädigungen der Carbonelemente und/oder Fußhülle führen kann. Otto Bock empfiehlt die Verwendung des Werkzeugs (Zubehör) 2C100 zum Aufziehen/Entfernen der Fußhülle.
  • Seite 12 • Vor dem Einsetzen in die Fußhülle den Rohradapter am Prothesenfuß montieren. Dies erleichtert das Arbeitsverfahren. • Das Otto Bock 2C100 Werkzeug verwenden, um den Carbonfuß in die Fußhülle einzusetzen. • Sicherstellen, dass der Absatz der Polymer-Basisfeder sicher in der Fersenfassung der Fuß- hülle einrastet.
  • Seite 13 Prothesenfuß ziehen. 4.3  Auswahl und Einstellung des Funktionsringes Der 1C61 Triton Vertical Shock wird als kompletter Fuß ausgeliefert. Die Steifigkeitskategorie des Funktionsrings ist an die Gewichtsklasse des Fußes angepasst. Wenn während des Gehens zu viel Kompression des Funktionsrings bemerkt wird, kann ein Austausch gegen einen steiferer Funktionsring erfolgen.
  • Seite 14 5. Den gewünschten Funktionsring wählen (siehe Kapitel 4.4.1). 6. Vorbereitung des Funktionsringes für die Erstverwendung. Vor dem ersten Einsatz, wird von Otto Bock empfohlen, dass separat bestellte Funktionsringe mit dem separat erhältlichen Vorkomprimiergerät 4X247 vorkomprimiert werden, um eine ein- wandfreie Funktion zu gewährleisten. Ohne Vorkomprimierung können neue Funktionsringe übermäßig steif sein.
  • Seite 15 Außenkontur der aufgedrückten Anschlusskappe anzeichnen. 4. Anschlusskappe lösen und den Schaumstoffüberzug mit Isopropylalkohol 634A58 reinigen. 5. Das distale Ende des Schaumstoffüberzugs und die Anschlusskappe mit Otto Bock Kontakt- kleber 636N9 oder Kunststoffkleber 636W17 verkleben. 6. Verklebung antrocknen lassen (ca. 10 Minuten) und mit einer Schleif- und Fräsmaschine eine passgenaue Aussparung für das Adapteroberteil in den distalen Schaumstoffüberzug fräsen.
  • Seite 16 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93 / 42 / EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Otto Bock in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt.
  • Seite 17: Explanation Of Symbols

    Please read the Instruction for Use carefully. Please pay special attention to the warning notice! 1 Single Components 1.1  Scope of Delivery The 1C61 Triton Vertical Shock is delivered with the following components: 1. 1C61 Triton Vertical Shock foot module (incl. 4X260 Functional Ring*) 2. 2F60 Heel Wedge Kit 3. SL = Spectra-Sock Protective Sock 4.
  • Seite 18: Product Description

    29 – 30 Sizes (cm) 2 Product Description 2.1  Intended Use The 1C61 Triton Vertical Shock is a Carbon Fiber Foot with integrated Shock Absorber and Torsion unit. 2.2  Field of Application Field of application according Otto Bock MOBIS® Mobility System: 1C61 = 21 – 24 cm Recommended for amputees with Mobility Grade 3 and 4 (unrestricted outdoor walkers and unrestricted outdoor walkers with particularly high demands).
  • Seite 19 The footshell material is not UV- or water-resistant. Do not grind the surface of this prosthetic foot, as this can lead to premature wear. Using this medical product under such conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void.
  • Seite 20 The result is an improvement for both the function and loading situation of the prosthesis wearer. The 1C61 Triton Vertical Shock is designed to be used with the footshell and the detachable Foam Connection Cap. The Foam Connection Cap provides effective connection between the foot and cosmetic skin foam cover.
  • Seite 21: Technical Data

    Risk of damage as a result of improper footshell assembly. Do not use a screwdriver for assembly and disassembly as this can cause damage to the carbon elements and/or footshell. Otto Bock recommends use of 2C100 Footshell Insertion/ Removal tool (accessories).
  • Seite 22 • Use the 2C100 Footshell Insertion/Removal tool provided by Otto Bock to insert the carbon foot into the footshell. • Make sure that the heel of the polymer base spring locks in under the footshell heel tab. Removing the footsell: •...
  • Seite 23 4.3  Selecting and Adjusting the Functional Ring The 1C61 Triton Vertical Shock is delivered as a complete foot assembly. The stiffness category of the functional ring is synchronized with the weight category of the foot assembly. If during wal- king too much compression of the functional ring is observed, an exchange to a stiffer functional ring can be done.
  • Seite 24 5. Select the desired Functional Ring (see Section 4.4.1). 6. Preparing the Functional Ring for initial use. Prior to its first use, Otto Bock recommends that separately ordered Functional Rings should be pre-compressed with the separately available Pre-compression Tool 4X247 to ensure pro- per function.
  • Seite 25 5. Apply 636N9 Otto Bock Contact Adhesive or 636W17 Plastic Adhesive to the distal end of the foam cover and to the connection cap. 6. Allow the adhesive to dry (approx. 10 minutes) and cut out a space in the distal foam cover with a grinding and milling machine to allow for precise fit for the upper part of the adapter.
  • Seite 26: Signification Des Symboles

    Français Signification des symboles Mises en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE Mises en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS Autres informations relatives à l’appareillage / l’utilisation. INFORMATION INFORMATION Veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation. Respectez tout particulièrement les consignes de sécurité.
  • Seite 27: Description Du Produit

    2.2  Domaine d’application Domaine d’application d’après le système de mobilité Otto Bock MOBIS® : 1C61 = 21 – 24 cm Recommandé pour les amputés ayant un niveau de mobilité 3 et 4 (marcheur illimité en extérieur et marcheur illimité...
  • Seite 28 Admis pour un patient dont le poids ne dépasse pas les 150 kg. Nous vous invitons à utiliser le tableau de sélection ci-dessous pour déterminer la rigidité adaptée conformément aux recommandations fournies par Otto Bock. Taille de pied Poids du patient...
  • Seite 29 La surface du pied prothétique ne doit pas être poncée, cela pourrait en effet provoquer une usure précoce du pied prothétique. Une utilisation de ce dispositif médical dans les conditions susmentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité et rend irrecevable toute demande de dommages et intérêts.
  • Seite 30: Caractéristiques Techniques

    L’association du pied en fibre de carbone avec l’amortisseur de chocs intégré et l’unité de torsion offre les avantages fonctionnels suivants : • Pose sécurisée du talon associée à une flexion plantaire perceptible • Mouvement progressif de la cheville au milieu de la phase d’appui pour un déroulement naturel du pied •...
  • Seite 31 Ceci permet de simplifier la pose de l'enveloppe de pied. • Utiliser l'outil 2C100 Otto Bock pour placer le pied en carbone dans l'enveloppe de pied. • S'assurer que le talon de la lame de base en polymère s'enclenche bien dans le support de talon de l'enveloppe de pied.
  • Seite 32 4.2.2 Insérer une cale de talon INFORMATION Otto Bock recommande de tester d'abord le pied sans cale de talon. • En raison de la conception de la cale de talon, la pose de la cale de talon sur le pied pro- thétique ne nécessite aucune colle.
  • Seite 33 (ill. 2, pos. E). Retirer la vis (ill. 6, étape 1). Pour cela, procéder soit par le bas soit en insérant la clé à six pans creux à poignée en T (fournie par Otto Bock) dans l'ouverture de la pyramide de réglage.
  • Seite 34 5. Coller l'extrémité distale du revêtement en mousse et la plaque d'attache avec la colle de contact 636N9 ou la colle pour plastique 636W17 Otto Bock. 6. Laisser sécher le collage (env. 10 minutes) et, à l'aide d'une machine à meuler et à fraiser, réaliser dans le revêtement en mousse distal un évidement permettant un ajustement précis...
  • Seite 35 • Si une forte usure est constatée, un remplacement de l'enveloppe de pied pourra s'avérer nécessaire. Otto Bock conseille de remplacer la bague de fonction 4x262 après environ 1 an d'utilisation. En effet, sa rigidité et sa force de rappel peuvent s'amoindrir au cours du temps. Cette durée est indicative et peut varier en fonction de l’activité...
  • Seite 36: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Italiano Significato dei simboli utilizzati Avvisi relativi a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvisi relativi a possibili guasti tecnici. AVVISO Ulteriori informazioni relative a trattamento / applicazione. INFORMAZIONE INFORMAZIONE Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. Osservare in particolare le indicazioni di sicurezza qui di seguito riportate! 1 Singoli componenti 1.1 ...
  • Seite 37: Descrizione Del Prodotto

    Triton 1C61 Vertical Shock è un piede in fibra di carbonio con ammortizzatore e unità di torsione integrati. 2.2  Campo d’impiego Campo d'impiego secondo il sistema di mobilità Otto Bock MOBIS®: 1C61 = 21 – 24 cm Consigliato per utenti con grado di mobilità 3 e 4 (pazienti con normali capacità mo- torie in ambienti esterni e pazienti con normali capacità...
  • Seite 38 1C61 = 25 – 30 cm Consigliato per utenti con grado di mobilità 3 (pazienti con normali capacità motorie in ambienti esterni). Indicato per utenti con peso corporeo massimo fino a 150 kg. Utilizzare la seguente tabella di selezione per definire la corretta durezza in base alle indicazioni di Otto°Bock.
  • Seite 39 La superficie del piede protesico non deve essere levigata, poiché ciò potrebbe causare un'usura precoce. In caso di utilizzo di questo prodotto medicale nelle suddette condizioni ambientali, decadono tutti i diritti alla sostituzione nei confronti della Otto Bock HealthCare. CAUTELA Pericolo di lesioni per sollecitazione eccessiva.
  • Seite 40: Dati Tecnici

    La combinazione del piede in fibra di carbonio con l’ammortizzatore e l’unità di torsione prevede i seguenti vantaggi funzionali: • Sicuro contatto del tallone col suolo con evidente flessione plantare • Movimento progressivo del malleolo durante la fase di mid-stance per un rollover naturale del piede •...
  • Seite 41 Danni causati da applicazione non appropriata del rivestimento cosmetico. Per applicare e rimuovere il rivestimento cosmetico non utilizzare un cacciavite poiché potrebbe danneggiare gli elementi in carbonio e/o il rivestimento cosmetico. Otto Bock consiglia di utiliz- zare l‘utensile (accessorio) 2C100 per applicare/rimuovere il rivestimento cosmetico.
  • Seite 42 4.2.2 Applicazione del cuneo del tallone INFORMAZIONE Otto Bock consiglia di effettuare prima una prova senza cuneo del tallone. • Il cuneo del tallone è progettato in modo che non sia necessario applicare del collante al piede protesico.
  • Seite 43 AVVISO Perdita di funzionalità in caso di utilizzo non conforme. L'anello funzionale deve essere scelto/ regolato esclusivamente da un tecnico ortopedico autorizzato da Otto Bock. 4.3.1 Scelta dell'anello funzionale corretto L'anello funzionale può essere scelto in base alla seguente tabella. Il modello dell'anello funzionale è...
  • Seite 44 5. Scegliere l'anello funzionale desiderato (vedere il capitolo 4.4.1). 6. Preparazione dell'anello funzionale per il primo utilizzo. Prima del primo utilizzo, Otto Bock consiglia di eseguire una pre-compressione di anelli funzi- onali ordinati separatamente tramite lo strumento di pre-compressione 4X247, per garantire un corretto funzionamento.
  • Seite 45 MOBIS® di Otto Bock, e di effettuarne la manutenzione come indicato nelle istruzioni d‘uso. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di danni causati da combinazioni di componenti non testate.
  • Seite 46: Significado De Los Símbolos

    Español Significado de los símbolos Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIóN Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO Más información sobre la protetización / aplicación. INFORMACIóN INFORMACIóN Por favor lea detenidamente estas instrucciones de uso. Preste especial atención a las advertencias de seguridad descritas en este documento.
  • Seite 47: Descripción Del Producto

    El Triton Vertical Shock 1C61 es un pie de fibra de carbono con amortiguador integrado y unidad de torsión. 2.2  Campo de aplicación Ámbito de aplicación del sistema de movilidad MOBIS® de Otto Bock: 1C61 = 21 – 24 cm Recomendado para usuarios con grados de movilidad 3 y 4 (usuarios sin limitacio- nes en espacios exteriores y usuarios sin limitaciones en espacios exteriores pero con exigencias especialmente elevadas).
  • Seite 48 Para usuarios con un peso de hasta 150 kg. Por favor, utilice la tabla que aparece a continuación para elegir la rigidez adecuada con arreglo a las recomendaciones Otto Bock. Tamaño del pie Peso corporal 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm...
  • Seite 49 La superficie del pie protésico no debe pulirse, ya que podría producirse un desgaste prematuro. En caso de que se utilice este producto médico bajo las circunstancias anteriormente men- cionadas, se extinguirían todos los derechos de reclamación contra Otto Bock HealthCare. PRECAUCIóN Riesgo de lesiones debido a una sobrecarga.
  • Seite 50: Datos Técnicos

    El amortiguador integrado y la unidad de torsión contribuyen a reducir las fuerzas verticales y de torsión en las extremidades a la hora de caminar. Como consecuencia, mejora tanto la función como la situación de carga del usuario de la prótesis. El Triton Vertical Shock 1C61 está...
  • Seite 51 • Antes de introducirlo en la funda cosmética, fije el adaptador de tubo al pie protésico. Eso facilita la tarea. • Utilice la herramienta 2C100 de Otto Bock para introducir el pie de carbono en la funda cosmética. • Asegúrese de introducir el talón hasta que el pie quede completamente encajado en la funda cosmética.
  • Seite 52 4.1.3 Optimización estática del alineamiento La prótesis debería adaptarse con el dispositivo de alineamiento L.A.S.A.R. Posture (en caso de que se disponga de él). Tenga en cuenta las recomendaciones de Otto Bock respecto al alinea- miento de prótesis transtibiales y transfemorales.
  • Seite 53 AVISO Pérdida del funcionamiento debido a un uso inadecuado. Solo un técnico ortopédico auto- rizado por Otto Bock puede realizar la selección/el ajuste del anillo de función. 4.3.1 Selección del anillo funcional adecuado Para seleccionar correctamente el anillo funcional adecuado, consulte la tabla que aparece a continuación.
  • Seite 54 5. Seleccione el anillo funcional deseado (véase el capítulo 4.4.1). 6. Preparación del anillo funcional para el primer uso. Otto Bock recomienda que, antes del primer uso, se compriman previamente los anillos funci- onales encargados por separado con el dispositivo de precompresión 4X247 (que también se tiene que encargar por separado), con el fin de garantizar que funcionan correctamente.
  • Seite 55 • Cuando la funda cosmética presente un desgaste excesivo, puede que sea necesario sustituirla. Otto Bock recomienda que el anillo funcional 4X262 se sustituya después de haberlo utilizado durante aproximadamente un año, ya que la rigidez y la fuerza de retroceso pueden disminuir con el transcurso del tiempo.
  • Seite 56: Significado Dos Símbolos

    Português Significado dos símbolos Avisos sobre riscos potenciais de acidentes e lesões. CUIDADO Avisos sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO Outras informações sobre a colocação/aplicação. INFORMAÇÃO INFORMAÇÃO Leia atentamente este manual de utilização. Observe especialmente as indicações de segurança apresentadas! 1 Componentes 1.1 ...
  • Seite 57: Descrição Do Produto

    O Triton Vertical Shock 1C61 é um pé em fibra de carbono com amortecedor integrado e uni- dade de torção. 2.2  Área de aplicação Área de aplicação conforme o sistema de mobilidade MOBIS® da Otto Bock: 1C61 = 21 – 24 cm Recomendado para amputados com grau de mobilidade 3 e 4 (usuários com capa- cidade ilimitada de deslocação no exterior e usuários com capacidade ilimitada de...
  • Seite 58 Autorizado para pacientes com peso até 150 kg. Use a tabela de seleção seguinte para determinar a rigidez adequada de acordo com as reco- mendações da Otto Bock. Tamanho do pé Peso corporal 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm...
  • Seite 59 A superfície do pé protético não pode ser lixada em vista do risco de um desgaste prematuro. Caso este produto médico seja utilizado nas condições mencionadas, extinguem-se todos os direitos à substituição pela Otto Bock HealthCare. CUIDADO Risco de lesões devido a sobrecarga.
  • Seite 60: Dados Técnicos

    O amortecedor integrado e a unidade de torção ajudam a reduzir as forças verticais e de torção nas extremidades durante a marcha. O resultado é uma melhoria da função e da situação de carga para o usuário da prótese. O Triton Vertical Shock 1C61 foi concebido para o uso com a capa do pé e a tampa de conexão em espuma removível.
  • Seite 61 Não utilize uma chave de fendas para a montagem e desmontagem porque isto poderá provocar danos nos elementos de fibra de carbono e/ou no invólucro de pé. A Otto Bock recomenda a utilização da ferramenta (acessórios) 2C100 para a colocação/remoção do invólucro de pé.
  • Seite 62 4.1.3 Otimização estática do alinhamento Recomenda-se adaptar a prótese com o aparelho de alinhamento L.A.S.A.R. Posture (se dispo- nível). Devem ser observadas as recomendações da Otto Bock para o alinhamento de próteses transtibiais e transfemorais. 4.1.4 Otimização dinâmica do alinhamento Mediante alterações do ângulo e/ou deslocamentos, adapte a prótese no plano frontal (ML) e no...
  • Seite 63 INDICAÇÃO Perda da função em caso de uso incorreto. A seleção ou ajuste do anel funcional somente podem ser realizados por técnicos ortopédicos autorizados pela Otto Bock. 4.3.1 Seleção do anel funcional adequado A seleção de um anel funcional adequado realiza-se com base na seguinte tabela de seleção.
  • Seite 64 6. Preparação do anel funcional para o primeiro uso. A Otto Bock recomenda que, antes do primeiro uso, os anéis funcionais encomendados em separado sejam pré-comprimidos com o aparelho de pré-compressão 4X247 (disponível separadamente) para garantir um funcionamento perfeito. Sem a pré-compressão, os anéis funcionais novos podem apresentar uma rigidez excessiva.
  • Seite 65 Classe I com base nos critérios de classificação de dispositivos médicos constantes no anexo IX dessa Diretiva. Por essa razão, a Otto Bock elaborou, sob sua única responsabilidade, a declaração de conformidade de acordo com o anexo VII dessa Diretiva.
  • Seite 66: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    Nederlands Betekenis van de gebruikte symbolen Waarschuwingen voor mogelijke ongevallen- en letselrisico’s. VOORZICHTIG Waarschuwingen voor mogelijke technische schade. LET OP Nadere informatie over het gebruik. INFORMATIE INFORMATIE Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Neem in het bijzonder de hierin opgeno- men veiligheidsvoorschriften in acht! 1 Onderdelen 1.1 ...
  • Seite 67: Productbeschrijving

    De Triton Vertical Shock 1C61 is een carbon voet met geïntegreerde schokdemper en torsie-eenheid. 2.2  Toepassingsgebied Toepassingsgebied volgens het Otto Bock mobiliteitssysteem MOBIS®: 1C61 = 21 – 24 cm Aanbevolen voor geamputeerden met mobiliteitsgraad 3 en 4 (personen die zich on- beperkt buitenshuis kunnen verplaatsen, en personen die zich onbeperkt buitenshuis kunnen verplaatsen en bijzonder hoge eisen stellen).
  • Seite 68 Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van 150 kg. Gebruik de onderstaande keuzetabel om te bepalen welke stijfheid volgens de adviezen van Otto Bock het meest geschikt is. Voetlengte Lichaamsgewicht 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm...
  • Seite 69 Het oppervlak van de prothesevoet mag niet worden geschuurd of geslepen, omdat er daardoor voortijdig slijtage kan optreden. Bij gebruik van het medische hulpmiddel onder de vermelde omstandigheden komen alle aan- spraken op vergoeding jegens Otto Bock HealthCare te vervallen. VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door overbelasting.
  • Seite 70: Technische Gegevens

    De Triton Vertical Shock 1C61 is ontwikkeld voor gebruik met een voetovertrek en een afneembare schuimstof aansluitkap. De schuimstof aansluitkap brengt een effectieve verbinding tot stand tus- sen de voet en de schuimstof overtrek. De combinatie van de carbon voet met de geïntegreerde schokdemper en torsie-eenheid biedt de volgende functionele voordelen: •...
  • Seite 71 • Monteer de buisadapter aan de prothesevoet, voordat u de voet in de voetovertrek plaatst. De daaropvolgende handelingen gaan dan veel gemakkelijker. • Gebruik het Otto Bock werktuig 2C100 om de carbon voet in de voetovertrek te plaatsen. • Zorg ervoor dat de hak van de polymeer-basisveer goed vastklikt in de hielvatting van de voetovertrek.
  • Seite 72 4.1.3 Statische opbouwoptimalisatie Pas de prothese aan met behulp van het opbouwapparaat L.A.S.A.R. Posture (indien beschik- baar). Neem hierbij de Otto Bock-adviezen voor de opbouw van onderbeen- en bovenbeenpro- thesen in acht. 4.1.4 Dynamische opbouwoptimalisatie Pas de prothese in het frontale vlak (ML) en het sagittale vlak (AP) aan door verandering van de hoek of door verschuiving, zodat een goed hielcontact, een gemakkelijke afwikkeling en een optimale gewichtsverplaatsing naar de contralaterale zijde gewaarborgd zijn.
  • Seite 73 LET OP Functieverlies bij een verkeerd gebruik. De functiering mag alleen worden gekozen en inge- steld door een orthopedisch instrumentmaker die daartoe door Otto Bock is geautoriseerd. 4.3.1 Geschikte functiering kiezen Welke functiering u moet kiezen, kunt u bepalen aan de hand van de onderstaande keuzetabel.
  • Seite 74 4. Maak de aansluitkap los en reinig de schuimstofovertrek met isopropylalcohol 634A58. 5. Lijm het distale uiteinde van de schuimstofovertrek met Otto Bock contactlijm 636N9 of kunst- stoflijm 636W17 vast aan de aansluitkap.
  • Seite 75 • Bij sterke slijtage kan het noodzakelijk zijn de voetovertrek te vervangen. Otto Bock adviseert de functiering 4X262 na ongeveer 1 jaar te vervangen, omdat de stijfheid en de veerkracht van de ring in de loop van de tijd kunnen afnemen. Afhankelijk van de activiteit van de prothesedrager en de omgevingscondities kan het tijdstip waarop de ring moet worden vervangen, vroeger of later liggen.
  • Seite 76: Symbolernas Betydelse

    Var god läs igenom denna bruksanvisning uppmärksamt. Följ i synnerhet de angivna sä- kerhetsföreskrifterna! 1 Separata delar 1.1  I leveransen 1C61 Triton Vertical Shock levereras tillsammans med följande komponenter: 1. Fotmodul 1C61 Triton Vertical Shock (inklusive funktionsring 4X260*) 2. Hälkilsats 2F60 3. SL = skyddsstrumpa Spectra-Sock 4.
  • Seite 77 (6) Hylsanslutning 2R117 (2x) (7) Flänssats 4Y383 2 Produktbeskrivning 2.1  Avsedd användning 1C61 Triton Vertical Shock är en fot av kolfiber med inbyggd stötdämpare och torsionsenhet. 2.2  Användningsområde Användningsområde i enlighet med Otto Bocks mobilitetssystem MOBIS®: 1C61 = 21–24 cm Rekommenderas för brukare med mobilitetsgrad 3 och 4 (utomhusgångare utan re- servation och utomhusgångare med särskilt höga anspråk).
  • Seite 78 • Slipande ämnen (t.ex. sand) Materialet i fotkosmetiken är inte beständigt mot UV eller vatten. Fotprotesens yta får inte poleras. Det kan orsaka förtida slitage. Om den medicintekniska produkten används under de nämnda villkoren upphör alla anspråk på ersättning från Otto Bock HealthCare.
  • Seite 79 Den inbyggda stötdämparen och torsionsenheten bidrar till att minska lodräta krafter och torsionskrafter i extremiteterna under gång. Resultatet är förbättrad funktion och belastningssituation för brukaren. 1C61 Triton Vertical Shock är avsedd att användas med fotkosmetiken och den löstagbara an- slutningskåpan. Anslutningskåpan utgör en effektiv gräns mellan foten och kosmetiken.
  • Seite 80: Tekniska Uppgifter

    Byt ut fotkosmetiken om den är synligt skadad eller sliten. Sätta in foten i fotkosmetiken: • Montera röradaptern på fotprotesen innan den sätts in i fotkosmetiken. Det underlättar arbetet. • Sätt in kolfiberfoten i fotkosmetiken med hjälp av verktyg 2C100 från Otto Bock.
  • Seite 81 ökas med hjälp av någon av de två hälkilarna. 4.2.2 Sätta in hälkilen INFORMATION Otto Bock rekommenderar att foten först provas utan hälkil. • Tack vare hälkilens utformning behövs inget lim för att den ska fästa på protesfoten.
  • Seite 82 • Ta tag i den delvis lossade hälkilen från den laterala eller mediala sidan och dra loss den från fotprotesen. 4.3  Välja och ställa in funktionsringen 1C61 Triton Vertical Shock levereras som en komplett fot. Funktionsringens styvhetskategori matchas med fotens viktkategori. Om funktionsringen komprimeras för mycket under gång går det att byta till en styvare funktionsring.
  • Seite 83 4. Lossa anslutningskåpan och rengör skosmetiken med isopropylalkohol 634A58. 5. Stryk kontaktlim 636N9 eller plastlim 636W17 (båda från Otto Bock) på kosmetikens distala ände och anslutningskåpan. 6. Låt limmet torka i ungefär 10 minuter. Fräs sedan en ursparning i den distala kosmetikdelen som passar adapteröverdelen med hjälp av en slip- och fräsmaskin.
  • Seite 84 • Kontrollera protesens slitage under de ordinarie besöken. • Fotkosmetiken kan behöva bytas om den är mycket sliten. Otto Bock rekommenderar att funktionsringen 4X262 byts ut efter cirka 1 års användning, efter- som dess styvhet och återgångskraft minskar med tiden. Tidpunkten kan variera beroende på...
  • Seite 85: Symbolernes Betydning

    1 Komponenter 1.1  Leveringsomfang 1C61 Triton Vertical Shock leveres med følgende komponenter: 1. 1C61 Triton Vertical Shock fodmodul (indeholder funktionsringen 4X260*) 2. 2F60 Hælkilesæt 3. SL = Spectra-Sock beskyttelsesstrømpe 4. 647G674 Brugsanvisning * Yderligere versioner af funktionsringen 4X260 kan bestilles særskilt (se kapitel 4.4.1 mht. valg- muligheder).
  • Seite 86 (6) 2R117 Hylstertilslutning (2x) (7) 4Y383 Flange-sæt 2 Produktbeskrivelse 2.1  Anvendelsesformål 1C61 Triton Vertical Shock er en kulfiberfod med integreret støddæmper og torsionsenhed. 2.2  Anvendelsesområde Anvendelsesområde iht. Otto Bock mobilitetssystem MOBIS®: 1C61 = 21 - 24 cm Anbefales til amputerede med mobilitetsgrad 3 og 4 (gang udenfor uden begrænsninger og gang udenfor uden begrænsninger med særdeles høje krav).
  • Seite 87 Anvend efterfølgende valgtabel for at bestemme den egnede stivhed iht. anbefalingerne fra Otto Bock. Fodstørrelse Kropsvægt 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 – – – – – – – – Specialordre - kontakt venligst kundeservice...
  • Seite 88 Resultatet er en forbedring af både funktionen og brugerens belastningssituation. 1C61 Triton Vertical Shock er beregnet til brug med fodkosmetikken og den aftagelige skum- tilslutningskappe. Denne skum-tilslutningskappe giver en effektiv forbindelse mellem foden og skumkosmetikken.
  • Seite 89 BEMÆRK Beskadigelse på grund af ukorrekt montering af fodkosmetikken. Brug ingen skruetrækker til påsætning og fjernelse, da det kan medføre beskadigelse af kulfi- berelementet og/eller fodkosmetikken. Otto Bock anbefaler at bruge værktøjet (tilbehør) 2C100 til påsætning/fjernelse af fodkosmetikken. BEMÆRK Beskadigelse på grund af ukorrekt anvendelse Fodkosmetikken må...
  • Seite 90 • Monter protesefoden på røradapteren, inden den placeres i fodkosmetikken. Dette gør arbej- det nemmere. • Anvend Otto Bock værktøjet 2C100 til at placere kulfiberfoden i fodkosmetikken. • Kontroller, at polymer-basisfjederens afsats går sikkert i ind i fodkosmetikkens hælfatning. Fjernelse af fodkosmetikken: •...
  • Seite 91 4.3  Valg og indstilling af funktionsringen 1C61 Triton Vertical Shock leveres som komplet fod. Funktionsringens stivhedskategori er tilpasset til fodens vægtklasse. Hvis funktionsringen komprimeres for meget , når man går, kan funktions- ringen udskiftes med en stivere ring.
  • Seite 92 5. Vælg den ønskede funktionsring (se kapitel 4.4.1). 6. Forberedelse af funktionsringen til første brug. Før første brug anbefaler Otto Bock, at separat bestilte funktionsringe forkomprimeres med forkomprimeringsenheden 4X247, der kan købes separat, for at sikre en upåklagelig funktion. Uden forkomprimering kan nye funktionsringe være for stive. Ved anvendelse af en præinstal- leret funktionsring eller en forkomprimeret enhed, fortsæt med trin 7.
  • Seite 93 • Kontrol af den komplette protese mht. slitage under de normale konsultationer. • Ved kraftig slitage kan det være nødvendigt at udskifte fodkosmetikken. Otto Bock anbefaler, at funktionsringen 4X262 Funktionsring udskiftes efter ca. 1 års, da dens stivhed og tilbageføringskraft kan aftage med tiden. Dette tidspunkt kan være tidligere eller senere alt efter aktivitet og miljøbetingelser.
  • Seite 94: Betydning Av Symbolene

    1 Enkeltdeler 1.1  Leveranseomfang 1C61 Triton Vertical Shock leveres med følgende komponenter: 1. 1C61 Triton Vertical Shock fotmodul (inkl. 4X260 funskjonsring*) 2. 2F60 hælkile sett 3. SL = Spectra-Sock 4. 647G674 Bruksanvisning * Andre versjoner av 4X260 funksjonsringen kan bestilles separat (valgmuligheter se kapittel 4.4.1).
  • Seite 95 (6) 2R117 <hylsetilkobling (2x) (7) 4Y383 flens-sett 2 Produktbeskrivelse 2.1  Bruksformål 1C61 Triton Vertical Shock er en karbonfiber fot med integrert støtdemper og torsjonsenhet. 2.2  Bruksområde Bruksområde ifølge Otto Bock-mobilitetssystemet MOBIS®: 1C61 = 21 – 24 cm Anbefales til amputerte med en mobilitetsgrad mellom 3 og 4 (personer som er uinnskren- ket og kan bevege seg utendørs og personer som er uinnskrenket og stiller høye krav).
  • Seite 96 Tillatt for opptil 150 kg pasientvekt. Vennligst bruk den etterfølgende utvalgstabellen for å fastsette den egnede stivheten tilsvarende anbefalingene til Otto Bock. Fotstørrelse Kroppsvekt 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm...
  • Seite 97 Tiltak: Finn et fagverksted for kontroll og evt. bytte av protesefoten. INFORMASJON • Håndter 1C61 Triton Vertical Shock forsiktig og kontroller jevnlig for tegn på skader og slitasje. 2.4  Funksjon 2.4.1 Betegnelse av komponentene (fig. 2) (A) Karbonfiber forfot-fjær...
  • Seite 98: Tekniske Data

    Skade på grunn av ikke-forskriftsmessig montering av fot kosmetikken. Ikke bruk skrutrekker til montering eller demontering, dette kan føre til skade av karbonelemen- ter og/eller fothylle. Otto Bock anbefaler bruken av verktøyet (tilbehør) 2C100 til å trekke på/ eller fjerne fothyllen.
  • Seite 99 • Monter røradapteren på protesefoten før du setter foten inn i fotkosmetikken. Det forenkler arbeidsprosedyren. • Bruk Otto Bock 2C100 verktøy for å sette karbonfoten inn i fotkosmetikken. • Pass på, at kanten/hælen til polymer-basisfjæringen raster inn sikkert i hælkapselen til fotkosmetikken.
  • Seite 100 4.3  Valg og innstilling av funksjonsringen 1C61 Triton Vertical Shock leveres som en ferdig montert fot. Stivhetskategorien til den funksjonelle ringen synkroniseres med vekt kategorien til fot monteringen. Hvis det under gange merkes at det er for mye kompresjon av den funksjonelle ringen, kan man skifte ringen mot en stivere funksjonsring.
  • Seite 101 5. Velg ønsket funksjonsring (se kapittel 4.4.1). 6. Forberedelse av funksjonsringen for første gangs bruk. Før første gangs bruk anbefaler Otto Bock at separat bestilte funksjonsringer forkomprimeres med forkomprimeringsapparat 4X247 som anskaffes separat for å garantere problemfri funks- jon. Uten forkomprimering kan nye funksjonsringer være altfor stive. Ved bruk av en forinstallert funksjonsring eller en forkomprimert enhet, vennligst fortsett med trinn 7.
  • Seite 102 • Ved sterk slitasje kan det være nødvendig å skifte ut fotkosmetikken. Otto Bock anbefaler at funksjonsring 4X262 byttes etter omtrent 1 års bruk, siden stivheten og fleksibiliteten kan avta etter som tiden går. Dette tidspunktet kan forskyves fram og tilbake, av- hengig av aktivitet og miljøforhold.
  • Seite 103: Symbolien Selitys

    TIEDOT Pyydämme lukemaan tarkasti tämän käyttöohjeen. Huomioi erityisesti ilmoitetut turvaohjeet! 1 Yksittäisosat 1.1  Toimituspaketti 1C61 Triton Vertical Shock toimitetaan varustettuna seuraavilla yksittäisosilla: 1. 1C61 Triton Vertical Shock-jalkaterämoduli (sis. toimintorenkaan 4X260*) 2. 2F60 Kantapääkiilasarja 3. SL = Spectra-Sock - suojaava sukka 4.
  • Seite 104: Tuotteen Kuvaus

    (6) 2R117 Holkkiliitäntä (2x) (7) 4Y383 Laippasarja 2 Tuotteen kuvaus 2.1  Käyttötarkoitus 1C61 Triton Vertical Shock on hiilikuitujalkaterä integroidulla iskunvaimentimella ja kiertoyksiköllä. 2.2  Käyttöalue Käyttöalue Otto Bockin aktiivisuusjärjestelmän MOBIS® mukaan: 1C61 = 21 – 24 cm Suositeltu amputoiduille, joiden aktiivisuustaso on 3 ja 4 (rajoittamattomat ulkona liik- kujat ja rajoittamattomat ulkona liikkujat erityisen korkein vaatimuksin).
  • Seite 105 • hiovat/hankaavat aineet (esim. hiekka) Jalkaterän kosmetiikan materiaali ei kestä UV-säteilyä eikä vettä. Jalkaterän pintaa ei saa hioa, sillä se saattaa aiheuttaa ennenaikaisen kulumisen. Mikäli lääkinnällistä tuotetta käytetään yllä mainituissa olosuhteissa, kaikki Otto Bock HealthCare- yhtiöön kohdistuvat takuuvaatimukset raukeavat.
  • Seite 106 Integroitu iskunvaimennin ja kiertoyksikkö auttavat vähentämään vertikaalisia voimia ja vääntö- momentteja raajoissa käveltäessä. Tuloksena on sekä parempi toiminto että proteesin käyttäjän parempi rasituskontrolli. 1C61 Triton Vertical Shock on suunniteltu käytettäväksi yhdessä jalkaterän kosmetiikan ja pois- tettavan vaahtomuovi-liitäntäkauluksen kanssa. Vaahtomuovi-liitäntäkaulus yhdistää tehokkaasti toisiinsa jalkaterän ja kosmeettisen vaahtomuovipäällysteen.
  • Seite 107: Tekniset Tiedot

    HUOMAUTUS Jalkaterän kosmetiikan epäasianmukaisen asennuksen aiheuttamat vauriot. Älä käytä asennukseen tai poistamiseen ruuvimeisseliä, sillä siitä saattavat olla seurauksena hiilikuituelementtien ja/tai kosmetiikan vauriot. Otto Bock suosittelee käyttämään työkalua (li- sävaruste) 2C100 kosmeetiikan asentamiseen/poistamiseen.
  • Seite 108 Jalan asettaminen jalan kosmetiikkaan: • Asenna putkiadapteri proteesijalalle ennen jalan asettamista jalan kosmetiikan sisään. Se helpottaa työmenetelmää. • Käytä Otto Bock 2C100-työkalua asettaaksesi hiilikuitujalan jalan kosmetiikkaan. • Varmista, että polymeeri-pohjajousen olake lukittuu varmasti paikoilleen jalan kosmetiikan kan- tapääkiinnitykseen. Jalan kosmetiikan poistaminen: •...
  • Seite 109 4.2.2 Kantapääkiilan paikoilleen asettaminen TIEDOT Otto Bock suosittelee kokeilemaan jalkaa ensin ilman kantapääkiilaa. • Kantapääkiila on suunniteltu siten, ettei sen kiinnittämiseksi proteesijalkaan tarvita liimaa. • Kantapääkiila (Kuva 3, kohta F) on sen paikoilleen asettamista varten suunnattava siten, että kantapääkiilassa oleva lukitussyvennys (Kuva 3, kohta L) on proksimaalisessa ja posteriori- sessa asennossa.
  • Seite 110 4.3  Toimintorenkaan valinta ja säätäminen 1C61 Triton Vertical Shock toimitetaan täydellisenä jalkana. Toimintorenkaan jäykkyysluokka on sovitettu jalan painoluokkaan. Jos käveltäessä todetaan toimintorenkaan liiallista kokoonpuristu- mista, se voidaan vaihtaa jäykempään toimintorenkaaseen. HUOMAUTUS Toimintojen menetys epäasianmukaisessa käytössä. Toimintorenkaan valinnan/säätämisen saa suorittaa vain Otto Bockin valtuuttama apuvälineteknikko/proteesimestari.
  • Seite 111 ääriviivat. 4. Irrota liitäntäkaulus ja puhdista vaahtomuovipäällyste isopropyylialkoholilla 634A58. 5. Liimaa vaahtomuovipäällysteen distaalinen pää ja liitäntäkaulus yhteen Otto Bock-kontaktiliimalla 636N9 tai muoviliimalla 636W17. 6. Anna liimauksen kuivua (n. 10 minuuttia) ja jyrsi distaaliseen vaahtomuovipäällysteeseen tark- kaan sovitettu syvennys hioma- ja jyrsinkoneella adapterin yläosaa varten.
  • Seite 112 Otto Bock suosittelee vaihtamaan 4X262-toimintorenkaan uuteen sen oltua käytössä noin 1 vuo- den ajan, sillä sen jäykkyys ja palautusvoima voivat ajan myötä heikentyä. Tämä ajankohta voi siirtyä aiemmaksi tai myöhemmäksi aktiivisuudesta ja ympäristöoloista riippuen. Tyypillisiä poti- laan mahdollisesti huomaamia merkkejä ovat heikentyvä iskunvaimennus ja hitaampi alipaineen muodostuminen.
  • Seite 113 1 Podzespoły 1.1  Zakres dostawy 1C61 Triton Vertical Shock jest dostarczany z następującymi podzespołami: 1. 1C61 Triton Vertical Shock moduł stopy (zawiera pierścień funkcyjny* 4X260) 2. 2F60 Klin piętowy zestaw 3. SL=Spectra Sock skarpetka ochronna 4. 647G674 Instrukcja użytkowania * Inne rodzaje 4X260 pierścienia funkcyjnego mogą...
  • Seite 114: Opis Produktu

    (6) 2R117 Złącze leja (2x) (7) 4Y383 Kołnierz-zestaw 2 Opis produktu 2.1  Cel zastosowania Stopa 1C61 Triton Vertical Shock jest stopą z włókien węglowych z zintegrowanym amortyzatorem uderzeń i jednostką obrotową. 2.2  Zakres zastosowania Zakres zastosowania według systemu mobilności MOBIS® firmy Otto Bock: 1C61= 21 - 24 cm Zalecana dla osób po amputacji o stopniu mobilności 3 i 4 (osoba poruszająca się...
  • Seite 115 Zalecana dla osób po amputacji o stopniu mobilności 3(osoba poruszająca się bez ograniczeń na zewnątrz). Dopuszczona dla pacjentów o wadze ciała do 150 kg. W celu ustalenia właściwej sztywności odpowiednio do zaleceń firmy Otto Bock, prosimy odnieść się do poniższej tabeli. Wielkość stopy Ciężar ciała...
  • Seite 116 Przeciwdziałanie: Udać się do specjalistycznego warsztatu, w celu sprawdzenia i wzgl. wy- miany stopy protezowej. INFORMACJA • Prosimy ostrożnie obchodzić się ze stopą 1C61 Triton Vertical Shock i dokonywać regularnej kontroli pod kątem widocznych uszkodzeń i zużycia. 2.4  Funkcja 2.4.1 Nazwa podzespołów (ilustr. 2) (A) Sprężyna przodostopia z włókna węglowego...
  • Seite 117: Dane Techniczne

    Rezultatem jest polepszenie nie tylko funkcjonalności ale również sytuacji obciążenia użytkownika protezy. Stopa 1C61 Triton Vertical Shock jest skontruowana do zastosowania łącznie z pokryciem stopy i demontowaną kapą łączącą z tworzywa piankowego. Kapa łącząca z tworzywa piankowego stanowi efektywne połączenie pomiędzy stopą...
  • Seite 118 W celu montażu i demontażu nie należy używać wkrętaka, gdyż prowadzić to może do uszko- dzeń elementów z włókna węglowego i/lub pokrycia stopy. Do zakładania/zdejmowania pokrycia stopy, firma Otto Bock zaleca stosowanie narzędzia 2C100 (osprzęt). NOTYFIKACJA Uszkodzenie wskutek nieprawidłowego użytkowania Wnętrze pokrycia stopy nie można sypać...
  • Seite 119 4.1.3 Statyczna optymalizacji osiowania Protezę należy dopasować za pomocą urządzenia L.A.S.A.R. Posture (jeśli jest dostępny). Należy przestrzegać zaleceń firmy Otto Bock odnośnie osiowania protez podudzia i uda. 4.1.4 Dynamiczna optymalizacji osiowania Protezę należy dopasować w płaszczyźnie czołowej (ML) i płaszczyźnie strzałkowej (AP) poprzez zmianę...
  • Seite 120 środkowej i wyjąć ze stopy protezowej. 4.3  Wybór i ustawienie pierścienia funkcyjnego 1C61 Triton Vertical Shock jest dostarczona jako kompletna stopa. Kategoria sztywności pier- ścienia funkcyjnego jest dopasowana do klasy wagowej stopy. Jeżli podczas chodzenia zostaje zauważona podwyższona kompresja pierścienia funkcyjnego, pierścień ten można wymienić na pierścień...
  • Seite 121 4. Zdjąć płytkę łączącą i pokrycie piankowe oczyścić alkoholem izopropylowym 634A58. 5. Krawędź pokrycia piankowego w obrębie dalszym i kapę łączącą skleić klejem kontaktowym 636N9 firmy Otto Bock lub klejem do tworzyw sztucznych 636W17. 6. Po wyschnięciu sklejenia (ok. 10 minut) w obrębie dalszym pianki wyfrezować szczelinę odpo- wiedniej wielkości dla części górnej adaptera.
  • Seite 122 • Podczas okresowej konsultacji należy całą protezę sprawdzić pod kątem zużycia. • W przypadku mocnego zużycia, konieczna może być wymiana pokrycia stopy. Otto Bock zaleca, aby pierścień funkcyjny 4X262 został wymieniony po roku użytkowania, gdyż jego sztywność i siła powrotna może z biegiem czasu słabnąć. Wymiany można dokonać wcześniej lub później, co zależne jest od aktywności lub warunków otoczenia.
  • Seite 123 Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást. Szenteljen különleges figyelmet az alábbi biztonsági tudnivalóknak! 1 Alkatrészek 1.1  A csomag tartalma Az 1C61 Triton Vertical Shock protézislábat az alábbi alkatrészekkel szállítjuk: 1. 1C61 Triton Vertical Shock lábmodul (4X260 funckiós gyűrűvel*) 2. 2F60 Sarokék szett 3. SL = Spectra-Sock védőharisnya 4.
  • Seite 124 (6) 2R117 Tokcsatlakozó (2x) (7) 4Y383 kipufogó-egység 2 Termékleírás 2.1  Rendeltetés Az 1C61 Triton Vertical Shock karbonláb integrált ütéscsillapítóval és torziós egységgel. 2.2  Alkalmazási terület Alkalmazási területe az Otto Bock mobilitásrendszere, a MOBIS® szerint: 1C61 = 21 – 24 cm 3. és 4. mobilitásfokú (korlátozás mentes kültéri használat és különlegesen magas igénybevétel melletti kültéri használat) amputáltaknak ajánlott.
  • Seite 125 Kérjük, használja az alábbi táblázatot az Otto Bock ajánlásainak megfelelő merevség meghatá- rozásához. lábméret testsúly 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 – – – – – – – – Különleges megrendelés esetén kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz...
  • Seite 126 (H) tokcsatlakozó 2.4.2 Karbonláb integrált ütéscsillapítóval és torziós egységgel Az 1C61 Triton Vertical Shock karbon protézisláb fő jellemzői: a könnyű konstrukció és az integrált ütéscsillapító rotációs funkcióval. A rendszer 3. és 4. mobilitásfokú amputáltaknak lehetővé teszi a könnyed járást mindennapi szituációkban, akár nagy energiaigényű tevékenységeket is folytathatnak.
  • Seite 127 ÉRTESÍTÉS A lábborítás szakszerűtlen összeszerelése okozta rongálódások. A felszereléshez és a leszereléshez nem szabad csavarhúzót használni, mert megsérülhetnek a karbonszálas elemek és/vagy a lábborítás. Az Otto Bock a lábburkolat felhúzásához/eltávo- lításához a 2C100 jelű célszerszámot (tartozék) ajánlja.
  • Seite 128 • A behelyezés előtt a lábkozmetikára fel kell szerelni a csőadaptert. Megkönnyíti ugyanis a munkamenetet. • Használjuk az Otto Bock 2C100 jelű szerszámát a karbon protézisláb behelyezéséhez a lábkozmetikaba. • Bizonyosodjunk meg arról, hogy a polimer alaprugó sarka biztonságosan beakadt-e a lábkoz- metika sarokrészébe.
  • Seite 129 4.2.2 A sarokék behelyezése INFORMÁCIó Az Otto Bock ajánlása szerint a protézislábat először sarokék nélkül kell tesztelni. • A sarokék kialakítása olyan, hogy a protézislábba ragasztó nélkül beszerelhető. • Behelyezéshez a sarokéket úgy kell fordítani, hogy a rögzítésre szolgáló, elvékonyított rész (3.
  • Seite 130 5. Válasszuk ki a kívánt funkciós gyűrűt (lásd 4.4.1. fejezet). 6. A funkciós gyűrű előkészítése az első használatra. Az Otto Bock azt ajánlja, hogy az első használatbavétel előtt a külön rendelt funkciós gyűrűket a külön rendelhető 4X247 jelű előkomprimáló készülékkel nyomassuk össze a kifogástalan működés biztosítása céljából.
  • Seite 131 • A teljes protézist a rendes konzultációk keretében át kell vizsgálni, nincsenek-e rajta kopások. • Erősebb kopás esetén szükség lehet a lábkozmetika kicserélésére. Az Otto Bock ajánlása szerint a 4X262 funkciós gyűrűt körülbelül egy év használat után ki kell cserélni. mert keménysége és visszarugó ereje idővel csökkenhet. Ennek időpontja lehet előbb vagy később, a páciens aktivitása és a környezeti feltételek függvényében.
  • Seite 132 Česky Význam bezpečnostních symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. UPOZORNĚNÍ Varování před možností vzniku technických škod. OZNÁMENÍ Další informace o vybavení / použití. INFORMACE INFORMACE Přečtěte si pozorně tento návod k použití. Dbejte zejména na dodržování uvedených bez- pečnostních pokynů! 1 Jednotlivé...
  • Seite 133: Popis Výrobku

    (6) 2R117 Připojení lůžka (2x) (7) 4Y383 Sada příruby 2 Popis výrobku 2.1  Účel použití 1C61 Triton Vertical Shock je karbonové chodidlo se zaintegrovaným tlumičem rázů a torzní jednotkou. 2.2  Oblast použití Oblast použití dle systému aktivity Otto Bock MOBIS®: 1C61 = 21 – 24 cm Doporučeno pro amputované...
  • Seite 134 Povrch protézového chodidla se nesmí zbrušovat, poněvadž by to mohlo způsobit jeho před- časné opotřebení. V případě používání zdravotnického prostředku za uvedených okolností zaniknou veškeré nároky na náhradu vůči Otto Bock HealthCare. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění vlivem nadměrného namáhání. Nadměrné rázové namáhání, které se typicky vyskytuje u bojových sportů a které dokonce pře- vyšuje zatížení...
  • Seite 135 Zaintegrovaný tlumič a torzní jednotka pomáhají snížit za chůze působení vertikálních a torzních sil v končetinách. Výsledkem je zlepšení funkčních schopností a také snížení zatížení pro uživatele protézy. 1C61 Triton Vertical Shock je koncipován pro použití s kosmetickým potahem a odnímatelnou pěnovou připojovací podložkou. Efektivní spojení mezi chodidlem a pěnovým potahem zajišťuje pěnová...
  • Seite 136: Technické Údaje

    OZNÁMENÍ Poškození v důsledku nesprávné montáže potahu chodidla. K montáži a demontáži chodidla nepoužívejte šroubovák, poněvadž to může vést k poškození karbonových pružin a/nebo potahu chodidla. Otto Bock doporučuje používat k nasazování/ snímání potahu chodidla nástroj (příslušenství) 2C100. OZNÁMENÍ Poškození v důsledku neodborného používání...
  • Seite 137 4.1.3 Statická optimalizace stavby Seřiďte stavbu protézy pomocí přístroje L.A.S.A.R. Posture (pokud jej máte k dispozici). Měla by se dbát doporučení Otto Bock pro stavbu bércových a stehenních protéz Otto Bock. 4.1.4 Dynamická optimalizace stavby Seřiďte protézu ve frontální rovině (ML) a v sagitální rovině (AP) pomocí změny úhlu nebo posu- nutím chodidla tak, aby bylo zajištěno správné...
  • Seite 138 4.3  Výběr a nastavení seřizovacího kroužku 1C61 Triton Vertical Shock je dodáváno jako kompletní chodidlo připravené k montáži. Kategorie tuhosti funkčního kroužku je přizpůsobena hmotnostní třídě chodidla. Jestliže je během chůze cí- tit, že dochází k příliš velké kompresi funkčního kroužku, tak lze funkční kroužek vyměnit za tužší.
  • Seite 139 5. Vyberte požadovaný funkční kroužek (viz kapitola 4.4.1). 6. Příprava funkčního kroužku pro první použití. Před prvním použitím doporučuje Otto Bock, aby se zvlášť objednané funkční kroužky zkom- primovaly pomocí zvlášť objednávaného předkomprimačního zařízení 4X247, aby se zaručila bezvadná funkce. Bez předkomprese mohou být nové funkční kroužky nadměrně tuhé. Při použití...
  • Seite 140 • Při silném opotřebení může být zapotřebí potah chodidla vyměnit. Otto Bock doporučuje, aby se asi po 1 roce prováděla výměna funkčního kroužku 4X262, poněvadž může tuhost a vratná síla během času klesat. Tento interval lze v závislosti na aktivitě pacienta a okolních podmínkách zkráti nebo prodloužit.
  • Seite 141: Legendă Simboluri

    1 Componente individuale 1.1  Conţinutul livrării Laba protetică 1C61 Triton Vertical Shock se livrează cu următoarele componente: 1. Labă modulară 1C61 Triton Vertical Shock foot (incl. inelul funcţional* 4X260) 2. 2F60 Set susţinători calcanieni 3. SL = Ciorap de protecţie Spectra-Sock 4.
  • Seite 142: Descrierea Produsului

    (7) 4Y383 Set de flanşe 2 Descrierea produsului 2.1  Scopul utilizării Laba protetică 1C61 Triton Vertical Shock este o labă protetică din fibră de carbon cu amortizor şi unitate de torsiune. 2.2  Domeniul de aplicare Domeniul de aplicare este în conformitate cu Sistemul de mobilitate MOBIS® al Otto Bock: 1C61 = 21 –...
  • Seite 143 în spaţiul exterior). Aprobată pentru pacienţi cu o greutate corporală maximă de până la 150 kg. Vă rugăm să consultaţi următorul tabel de selecţie pentru a stabili gradul de rigiditate adecvat, în conformitate cu recomandările Otto Bock. Mărimea piciorului Greutatea corporală...
  • Seite 144 Măsuri: Adresaţi-vă unui atelier specializat pentru controlul, respectiv, dacă este cazul, înlocu- irea labei protetice. INFORMAŢIE • Mânuiţi cu grijă laba protetică 1C61 Triton Vertical Shock, şi verificaţi-o la intervale regulate pentru a detecta semnele vizibile de deteriorare şi de uzură. 2.4  Funcţionare 2.4.1 Denumirea componentelor (fig.
  • Seite 145: Date Tehnice

    Laba protetică 1C61 Triton Vertical Shock este concepută pentru utilizarea cu învelişul cosmetic şi placa de conexiune detaşabilă din material expandat. Placa de conexiune din material expan- dat realizează un racord eficace între laba protetică şi elementul cosmetic din material expandat.
  • Seite 146: Modul De Utilizare

    Nu folosiţi o şurubelniţă pentru aplicarea, respectiv îndepărtarea elementului cosmetic, deoa- rece aceasta poate duce la deteriorarea elementelor din fibră de carbon şi/sau a elementului cosmetic. Otto Bock recomandă utilizarea dispozitivului de schimbare a elementului cosmetic pentru laba protetică 2C100 (accesoriu).
  • Seite 147 4.2.2 Utilizarea susţinătorului calcanean INFORMAŢIE Otto Bock recomandă ca laba protetică să fie mai întâi încercată fără un susţinător calcanean. • Susţinătorul calcanean este astfel conceput, încât nu este necesar niciun adeziv pentru ata- şarea acestuia pe laba protetică.
  • Seite 148 şi extrageţi-l din laba protetică. 4.3  Selectarea şi reglarea inelului funcţional Laba protetică 1C61 Triton Vertical Shock este livrată ca labă protetică completă. Gradul de rigiditate a inelului funcţional este adaptat la clasa de greutate a labei protetice. Dacă în timpul mersului se remarcă...
  • Seite 149 5. Selectaţi inelul funcţional dorit (vezi capitolul 4.4.1). 6. Pregătirea inelului funcţional pentru prima utilizare. Pentru a asigura o funcţionare impecabilă a inelelor funcţionale comandate separat, Otto Bock recomandă ca înainte de prima utilizare acestea să fie precomprimate cu dispozitivul de pre- comprimare 4X247 disponibil separat.
  • Seite 150 Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva 93 / 42 / EWG privind produsele medicale. În baza criteriilor de clasificare a produselor medicale conform Anexei IX a Directivei produsul a fost încadrat în Clasa 1. Declaraţia de conformitate a fost astfel elaborată de Otto Bock pe răspundere proprie exclusivă, conform Anexei VII a Directivei.
  • Seite 151: Značenje Simbola

    1 Pojedinačni dijelovi 1.1  Sadržaj isporuke Model 1C61 Triton Vertical Shock isporučuje se sa sljedećim komponentama: 1. 1C61 Triton Vertical Shock modulom stopala (uklj. 4X260 funkcijski prsten*) 2. 2F60 komplet klinova za petu 3. SL = Spectra-Sock zaštitnom čarapom 4. 647G674 uputama za uporabu * Druge verzije funkcijskog prstena 4X260 mogu se naručiti odvojeno (mogućnosti za odabir vidi...
  • Seite 152: Opis Proizvoda

    (6) 2R117 priključak drška (2x) (7) 4Y383 komplet prirubnica 2 Opis proizvoda 2.1  Svrha uporabe Protetsko stopalo 1C61 Triton Vertical Shock jest stopalo od ugljičnih vlakana s integriranim amortizerom i torzijskom jedinicom. 2.2  Područje primjene Područje primjene prema sustavu mobilnosti tvrtke Otto Bock MOBIS®: 1C61 = 21 –...
  • Seite 153 Materijal navlake za stopalo nije otporan na UV-zrake niti na vodu. Površina protetskog stopala ne smije se brusiti zbog prijevremenog habanja. U slučaju korištenja medicinskog proizvoda u navedenim uvjetima svi zahtjevi za odštetom od tvrtke Otto Bock HealthCare postaju nevažeći. OPREZ Opasnost od ozljeda zbog preopterećenja.
  • Seite 154 Integrirani amortizer i torzijska jedinica pomažu pri smanjenju okomitih i torzijskih sila u ekstremi- tetima tijekom hodanja. Rezultat je poboljšanje funkcije, ali i opterećenja korisnika proteze. Model 1C61 Triton Vertical Shock koncipiran je za uporabu s navlakom za stopalo i odvojivim pjenastim priključnim čepom. Pjenasti priključni čep uspostavlja učinkovit spoj između stopala i pjenaste presvlake.
  • Seite 155: Tehnički Podatci

    NAPOMENA Oštećenje uslijed nestručne montaže navlake za stopalo. Za montažu i demontažu nemojte koristitii odvijač jer bi se elementi od ugljičnih vlakana i/ili navlaka za stopalo mogli oštetiti. Otto Bock preporuča upotrebu alata (pribor) 2C100 za na- vlačenje/uklanjanje navlake.
  • Seite 156 • Prije stavljanja u navlaku za stopalo na protetsko stopalo montirajte prilagodnik cijevi. To će olakšati postupak. • Koristite se alatom 2C100 tvrtke Otto Bock kako biste stopalo od ugljičnih vlakana stavili u navlaku za stopalo. • Uvjerite se da je potpetica osnovne opruge od polimera sigurno uglavljena u držač za petu navlake za stopalo.
  • Seite 157 4.3  Odabir i namještanje funkcijskog prstena Model 1C61 Triton Vertical Shock isporučuje se kao kompletno stopalo. Kategorija krutosti funk- cijskog prstena prilagođena je razredu težine stopala. Ako se tijekom hodanja primijeti preveliko stlačivanje funkcijskog prstena, može ga se zamijeniti krućim funkcijskim prstenom.
  • Seite 158 5. Odaberite željeni funkcijski prsten (vidi poglavlje 4.4.1). 6. Priprema funkcijskog prstena za prvu uporabu. Otto Bock preporuča da se prije prve uporabe odvojeno naručeni funkcijski prstenovi predstlače uređajem za predstlačivanje 4X247 kako bi se zajamčila besprijekorna funkcija. Novi funk- cijski prstenovi bez predstlačivanja mogu biti prekruti.
  • Seite 159: Izjava O Sukladnosti

    6 Izjava o Sukladnosti Na osnovu klasifikacijskih kriterija za medicinske proizvode prema dodatku 9 smjernice 93 / 42 / EWG, proizvod je svrstan u klasu 1. Stoga je Otto Bock kao jedini odgovorni sastavio izjavu o sukladnosti prema dodatku 7 smjernice.
  • Seite 160 1 Pojedinačni dijelovi 1.1  Sadržaj isporuke Model 1C61 Triton Vertical Shock isporučuje se sa sljedećim komponentama: 1. 1C61 Triton Vertical Shock modulom stopala (uklj. 4X260 funkcijski prsten*) 2. 2F60 komplet klinova za petu 3. SL = Spectra-Sock zaštitnom čarapom 4. 647G674 uputama za uporabu * Druge verzije funkcijskog prstena 4X260 mogu se naručiti odvojeno (mogućnosti za odabir vidi...
  • Seite 161 (6) 2R117 priključak drška (2x) (7) 4Y383 komplet prirubnica 2 Opis proizvoda 2.1  Svrha uporabe Protetsko stopalo 1C61 Triton Vertical Shock jest stopalo od ugljičnih vlakana s integriranim amortizerom i torzijskom jedinicom. 2.2  Područje primjene Područje primjene prema sustavu mobilnosti tvrtke Otto Bock MOBIS®: 1C61 = 21 –...
  • Seite 162 Materijal navlake za stopalo nije otporan na UV-zrake niti na vodu. Površina protetskog stopala ne smije se brusiti zbog prijevremenog habanja. U slučaju korištenja medicinskog proizvoda u navedenim uvjetima svi zahtjevi za odštetom od tvrtke Otto Bock HealthCare postaju nevažeći. OPREZ Opasnost od ozljeda zbog preopterećenja.
  • Seite 163 Integrirani amortizer i torzijska jedinica pomažu pri smanjenju okomitih i torzijskih sila u ekstremi- tetima tijekom hodanja. Rezultat je poboljšanje funkcije, ali i opterećenja korisnika proteze. Model 1C61 Triton Vertical Shock koncipiran je za uporabu s navlakom za stopalo i odvojivim pjenastim priključnim čepom. Pjenasti priključni čep uspostavlja učinkovit spoj između stopala i pjenaste presvlake.
  • Seite 164 NAPOMENA Oštećenje uslijed nestručne montaže navlake za stopalo. Za montažu i demontažu nemojte koristitii odvijač jer bi se elementi od ugljičnih vlakana i/ili navlaka za stopalo mogli oštetiti. Otto Bock preporuča upotrebu alata (pribor) 2C100 za na- vlačenje/uklanjanje navlake.
  • Seite 165 • Prije stavljanja u navlaku za stopalo na protetsko stopalo montirajte prilagodnik cijevi. To će olakšati postupak. • Koristite se alatom 2C100 tvrtke Otto Bock kako biste stopalo od ugljičnih vlakana stavili u navlaku za stopalo. • Uvjerite se da je potpetica osnovne opruge od polimera sigurno uglavljena u držač za petu navlake za stopalo.
  • Seite 166 4.3  Odabir i namještanje funkcijskog prstena Model 1C61 Triton Vertical Shock isporučuje se kao kompletno stopalo. Kategorija krutosti funk- cijskog prstena prilagođena je razredu težine stopala. Ako se tijekom hodanja primijeti preveliko stlačivanje funkcijskog prstena, može ga se zamijeniti krućim funkcijskim prstenom.
  • Seite 167 5. Odaberite željeni funkcijski prsten (vidi poglavlje 4.4.1). 6. Priprema funkcijskog prstena za prvu uporabu. Otto Bock preporuča da se prije prve uporabe odvojeno naručeni funkcijski prstenovi predstlače uređajem za predstlačivanje 4X247 kako bi se zajamčila besprijekorna funkcija. Novi funk- cijski prstenovi bez predstlačivanja mogu biti prekruti.
  • Seite 168 6 Izjava o Sukladnosti Na osnovu klasifikacijskih kriterija za medicinske proizvode prema dodatku 9 smjernice 93 / 42 / EWG, proizvod je svrstan u klasu 1. Stoga je Otto Bock kao jedini odgovorni sastavio izjavu o sukladnosti prema dodatku 7 smjernice.
  • Seite 169: Pomen Simbolov

    Slovenščina Pomen simbolov Opozorila na možne nevarnosti nesreč in poškodb. POZOR Opozorila na možne tehnične poškodbe. OBVESTILO Dodatne informacije o oskrbi/uporabi. INFORMACIJE INFORMACIJE Natančno preberite navodila za uporabo. Upoštevati je treba predvsem navedene varno- stne napotke! 1 Sestavni deli 1.1  Obseg dobave Protezno stopalo Triton Vertical Shock 1C61 je dobavljeno z naslednjimi sestavnimi deli: 1.
  • Seite 170: Opis Izdelka

    leva (L), desna (R) Stran Velikost (cm) 21 – – – bež (4), svetlo rjava (15) Barva 2C19=Normalen povezovalni čep Primer naročila: 2C19=L26–28/4 leva (L), desna (R) Stran Velikost (cm) – 23-25 26-28 29-30 bež (4), svetlo rjava (15) Barva (3) SL=Zaščitna nogavica Spectra Sock 1.4 ...
  • Seite 171 Za določanje togosti v skladu s priporočili Otto Bock uporabite naslednjo izbirno tabelo. Velikost stopala Telesna teža 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm 40-47 88-103 –...
  • Seite 172 (H) Priključek ležišča 2.4.2 Stopalo iz karbonskih vlaken z vgrajenim blažilnikom udarcev in torzijsko enoto Najpomembnejši lastnosti stopala iz karbonskih vlaken 1C61 Triton Vertical Shock sta njegova lahka konstrukcija in vgrajen blažilnik udarcev z možnostjo vrtenja. Ta sistem osebam z amputira- nim stopalom s stopnjo mobilnosti 3 ali 4 omogoča brezskrbno gibanje v vsakodnevnih situacijah...
  • Seite 173: Tehni Ni Podatki

    Nevarnost poškodb zaradi nepravilne montaže estetske proteze. Za montažo in odstranjevanje ni dovoljeno uporabljati izvijača, saj lahko pride do poškodb ele- mentov iz ogljikovih vlaken in/ali estetske proteze. Otto Bock priporoča uporabo orodja (dodatna oprema) 2C100 za privijanje/odstranjevanje estetske proteze.
  • Seite 174 • Pred vstavljanjem namestite priključek cevi na protezno stopalo. Tako bo vstavljanje lažje. • Za vstavljanje karbonskega stopala v estetsko protezo uporabite orodje Otto Bock 2C100. • Preverite, ali je peta osnovne vzmeti iz polimerov varno zagozdena v držalo pete na estetski protezi.
  • Seite 175 OBVESTILO Zmanjšanje učinkovitosti zaradi nepravilne uporabe. Izbor/nastavitev funkcijskega obroča sme izvajati le ortopedski tehnik, ki ga je pooblastilo podjetje Otto Bock. 4.3.1 Izbiranje ustreznega funkcijskega obroča Primeren funkcijski obroč je treba izbrati z uporabo naslednje izbirne tabele. Izvedba funkcijskega obroča je navedena na oznaki na delu za namestitev vstopnega ventila (sl.
  • Seite 176 5. Izberite želen funkcijski obroč (glej poglavje 4.4.1). 6. Pripravljanje funkcijskega obroča pred prvo uporabo. Podjetje Otto Bock priporoča, da pred prvo uporabo posebej naročene funkcijske obroče predhodno stisnete z uporabo naprave za predhodno stiskanje 4X247, ki je na voljo ločeno, da zagotovite brezhibno delovanje.
  • Seite 177 • V primeru močne obrabe bo morda treba zamenjati estetsko protezo stopala. Otto Bock priporoča, da je treba funkcijski obroč 4X262 zamenjati po 1 letu uporabe, saj se nje- gova togost in sposobnost ohranjanja oblike zmanjšata. Ta trenutek se lahko glede na dejavnosti in okoliščine časovno zamakne naprej ali nazaj.
  • Seite 178: Význam Symbolov

    1 Komponenty 1.1  Rozsah dodávky 1C61 Triton Vertical Shock sa dodáva s nasledujúcimi komponentmi: 1. modul chodidla 1C61 Triton Vertical Shock (vrát. funkčného krúžku 4X260*) 2. 2F60 súprava klinov päty 3. SL = ochranná ponožka Spectra-Sock 4. 647G674 Návod na použitie * Ďalšie verzie funkčného krúžku 4X260 je možné...
  • Seite 179 (6) 2R117 prípojka lôžka (2x) (7) 4Y383 súprava prírub 2 Popis výrobku 2.1  Účel použitia 1C61 Triton Vertical Shock je chodidlo z uhlíkových vlákien s integrovaným tlmičom nárazov a torznou jednotkou. 2.2  Oblasť použitia Oblasť použitia podľa systému mobility Otto Bock MOBIS®: 1C61 = 21 –...
  • Seite 180 Materiál vonkajšieho dielu chodidla nie je odolný voči UV žiareniu a vode. Povrch protézy chodidla sa nesmie brúsiť, pretože tým môže dôjsť k predčasnému opotrebovaniu. Pri použití medicínskeho výrobku za uvedených okolností zanikajú všetky nároky vyplývajúce zo záruky voči firme Otto Bock HealthCare.
  • Seite 181 Integrovaný tlmič nárazov a torzná jednotka pomáhajú znížiť vertikálne a torzné sily v extrémnych polohách počas chodenia. Výsledkom je zlepšenie funkcie aj situácie záťaže pre používateľa protézy. 1C61 Triton Vertical Shock je navrhnuté na používanie s vonkajším dielom chodidla a odnímateľ- nou penovou pripojovacou čiapočkou. Penová pripojovacia čiapočka poskytuje efektívne spojenie chodidla a penovej čiapočky s imitáciou pokožky.
  • Seite 182 Poškodenie spôsobené neodbornou montážou vonkajšieho krytu chodidla. Na montáž a demontáž nepoužívajte skrutkovač, pretože to môže viesť k poškodeniam prvkov z uhlíkových vlákien a/alebo vonkajšieho krytu chodidla. Otto Bock odporúča na naťahovanie/ odstraňovanie vonkajšieho krytu chodidla použiť nástroj (príslušenstvo) 2C100.
  • Seite 183 4.1.3 Statická optimalizácia stavby Protéza by sa mala prispôsobovať pomocou montážneho zariadenia L.A.S.A.R. Posture (ak je k dis- pozícii). Malo by sa prihliadať na odporúčania firmy Otto Bock k stavbe protéz predkolenia a stehna. 4.1.4 Dynamická optimalizácia stavby Protézu prispôsobte vo frontálnej rovine (ML) a v predozadnej rovine (AP) zmenou uhla a/alebo presunutím tak, aby bol zabezpečený...
  • Seite 184 4.3  Výber a nastavenie funkčného krúžku 1C61 Triton Vertical Shock sa dodáva ako kompletná zostava chodidla. Kategória tuhosti funkč- ného krúžku sa synchronizuje s hmotnostnou kategóriou zostavy chodidla. Ak počas chodenia spozorujete príliš veľkú kompresiu funkčného krúžku, môže sa krúžok vymeniť za tuhší.
  • Seite 185 5. Zvoľte požadovaný funkčný krúžok (pozri kapitolu 4.4.1). 6. Príprava funkčného krúžku na prvé použitie. Pred prvým použitím firma Otto Bock odporúča, aby sa samostatne objednané funkčné krúžky predbežne komprimovali pomocou samostatne zakúpiteľného predkomprimovacieho zariadenia 4X247, aby sa zaručila bezchybná funkcia. Bez predbežnej komprimácie môžu byť...
  • Seite 186 • Pri silnom opotrebovaní môže byť potrebná výmena vonkajšieho dielu chodidla. Otto Bock odporúča, aby sa funkčný krúžok 4X262 vymenil približne po 1 roku, pretože sa môže časom znížiť jeho tuhosť a vratná sila. Tento časový okamih sa môže posúvať v závislosti od aktivity a podmienok prostredia smerom dopredu alebo dozadu.
  • Seite 187 Výrobca odporúča používať výrobok iba za uvedených podmienok a na určené účely a iba s kombináciami modulárnych konštrukčných dielov testovaných pre protézu podľa systému mobility Otto Bock MOBIS® a ošetrovať ho podľa návodu na použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené lícovanými dielmi neschválenými výrobcom v rámci používania výrobku.
  • Seite 188: Значение На Символите

    1 Отделни части 1.1  Обем на доставката 1C61 Triton Vertical Shock се доставя със следните компоненти: 1. 1C61 Triton Vertical Shock Mодул за стъпало (вкл. 4X260 функционален пръстен*) 2. 2F60 Комплект клинове за пета 3. SL = Spectra-Sock защитен чорап 4. 647G674 Инструкция за употреба...
  • Seite 189: Описание На Продукта

    (6) 2R117 Връзка с шийката (2x) (7) 4Y383 Комплект фланци 2 Описание на продукта 2.1  Цел на използване 1C61 Triton Vertical Shock е стъпало от карбонови влакна с вграден амортисьор и ротиращ компонент. 2.2  Област на приложение Област на приложение според системата за мобилност на Otto Bock MOBIS®: 1C61 = 21 –...
  • Seite 190 Материалът на обвивката за стъпалото не е устойчив на UV облъчване или на вода. Повърхността на протезата за стъпало не бива да се шлифова, тъй като това може да пре- дизвика преждевременно износване. При използване на медицинския продукт при посочените обстоятелства се губят всякакви права за изискване на гаранция от Otto Bock HealthCare.
  • Seite 191 придружено от необичайни шумове. Мярка: Потърсете специализиран сервиз за проверка и евент. смяна на протезата за стъпало. ИНФОРМАЦИЯ • Използвайте 1C61 Triton Vertical Shock много внимателно и редовно го проверявайте за евентуални признаци на увреждане или износване. 2.4  Функция 2.4.1 Обозначение на конструктивните части (фиг. 2) (A) Пружина...
  • Seite 192: Технически Данни

    • Динамично преминаване от фазата на стоеж в маховата фаза • Плавно динамично преминаване към предната част на стъпалото и възвръщане на енергията • Компенсация на неравностите по повърхността на ходене • Аксиална амортисьорна функция • Компенсация на торсионните моменти 3 Технически...
  • Seite 193 • Преди поставяне в обвивката за стъпало монтирайте тръбния адаптер към протезата за стъпало. Това облекчава работния процес. • Използвайте инструмента Otto Bock 2C100, за да поставите карбоновото стъпало в об- вивката за стъпало. • Уверете се, че отстъпът на полимерната основна пружина се фиксира сигурно в основата...
  • Seite 194 се използва един от двата клина за пети. 4.2.2 Поставяне на клина за пети ИНФОРМАЦИЯ Otto Bock препоръчва, стъпалото първо да се използва без клин за пета. • Клинът за пета е разработен така, че да не е необходимо лепило за поставянето му към протезата за стъпало.
  • Seite 195 4.3  Избор и настройка на функционалния пръстен 1C61 Triton Vertical Shock се доставя като окомплектовано стъпало. Категорията на твърдост на функционалния пръстен е адаптирана към тегловата категория на стъпалото. Ако по време на вървене забележите твърде много компресия на функционалния пръстен, можете да го смените с по-твърд функционален пръстен.
  • Seite 196 кохол 634A58. 5. Залепете дисталния край на покритието от пенопласт и свързващата капачка с контактно лепило Otto Bock 636N9 или лепило за пластмаса 636W17. 6. Оставете залепването да изсъхне (ок. 10 минути) и фрезовайте с шлифовъчна или фре- зовъчна машина точен по размер изрез за горната част на адаптера в покритието от...
  • Seite 197 Производителят препоръчва използване на продукта само при предварително зададените условия и за предвидените цели, както и с проверените за протезата модулно-конструктивни комбинации, в съответствие със системите за мобилност на Otto Bock MOBIS® и грижи за протезата в съответствие с инструкцията за употреба. Производителят не отговаря за щети, предизвикани...
  • Seite 198: Sembollerin Anlamı

    1 Yedek parçalar 1.1  Teslimat kapsamı 1C61 Triton Vertical Shock aşağıda belirtilen elemanlar ile teslim edilmektedir: 1. 1C61 Triton Vertical Shock ayak modülü (4X260 fonksiyon halkası dahil*) 2. 2F60 topuk kaması seti 3. SL = Spectra-Sock koruyucu çorap 4. 647G674 kullanım kılavuzu * 4X260 fonksiyon halkasının diğer versiyonları...
  • Seite 199: Ürün Açıklaması

    (6) 2R117 soket bağlantısı (2x) (7) 4Y383 bağlantı halkasıseti 2 Ürün açıklaması 2.1  Kullanım amacı 1C61 Triton Vertical Shock entegre darbe amortisörlü ve burma üniteli karbon elyaflı bir ayaktır. 2.2  Kullanım alanı Otto Bock Mobilite sistemi MOBIS® uyarınca kullanım alanı: 1C61 = 21 – 24 cm 3 ve 4 mobilite dereceli ampütasyonlar için önerilir (kısıtlamasız dışarıda (açık alanda)
  • Seite 200 Otto Bock önerilerine uygun sertliği belirlemek için lütfen aşağıdaki seçme tablosunu kullanınız. Ayak ölçüsü Vücut ağırlığı 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 – – – – – – – – Özel sipariş - lütfen müşteri hizmetlerine başvurunuz.
  • Seite 201 Sonuç, hem fonksiyonda hem de protez kullanıcısının yükleme durumunda iyileşmeler kaydetmektir. The 1C61 Triton Vertical Shock, ayak kılıfı ve çıkarılabilir köpük bağlantı başlığı ile kullanım için tasarlanmıştır. Köpük bağlantı başlığı, ayak ve kozmetik köpük kaplama arasındaki bağlantının etkili olmasını...
  • Seite 202: Teknik Veriler

    DUYURU Ayak klıfının yanlış montajı nedeniyle hasarlanma Montaj ve demontaj için tornavida kullanılmamalıdır, çünkü bu alet karbon parçalarının ve/veya ayak kılıfının hasar görmesine neden olabilir. Otto Bock ayak kılıfının giyilmesi/çıkartılması için ön görülen 2C100 aletinin (aksesuarın) kullanılmasını önerir. DUYURU Usulüne uygun olmayan kullanım nedeniyle hasarlanma Ayak kılıfının içine pudra sürülmemelidir, aksi takdirde sürtünme artar.
  • Seite 203 • Ayak kılıfına takılmadan önce boru adaptörü protez ayağa monte edilmelidir. Bu işlemi kolaylaştırır. • Karbon ayağı ayak kılıfına takmak için Otto Bock 2C100 aleti kullanılmalıdır. • Polimer topuk yayının ayak kılıfındaki topuk yuvasına güvenli bir şekilde oturduğuna emin olunmalıdır.
  • Seite 204 çekip çıkartın. 4.3  Fonksiyon halkasının seçimi ve ayarlanması 1C61 Triton Vertical Shock tüm ayak olarak teslim edilir. Fonksiyon halkasının sertlik kategorisi ayağın ağırlık kategorisine göre ayarlanmıştır. Yürüyüş esnasında fonksiyon halkasında çok fazla basınç gözleniyor ise, daha sert bir fonksiyon halkası ile değiştirmek mümkündür.
  • Seite 205 5. İstenilen fonksiyon halkası seçilmelidir (bakınız bölüm 4.4.1). 6. Fonksiyon halkasının ilk kullanım için hazırlanması. Otto Bock, kusursuz bir işletimin garantilenmesi için ilk kullanımdan önce ayrı sipariş edilmiş fonksiyon halkalarının ayrı sipariş edilebilen ön sıkıştırma cihazı 4X247 ile ön sıkıştırılmasını...
  • Seite 206: Ce-Uygunluk Açıklaması

    4. Bağlantı kapağı sökülmeli ve kozmetik sünger izopropil alkol 634A58 ile temizlenmelidir. 5. Kozmetik süngerin distal ucu ve bağlantı kapağı Otto Bock kontak yapıştırıcı 636N9 veya plastik yapıştırıcı 636W17 ile yapıştırılmalıdır.
  • Seite 207: Επεξήγηση Συμβόλων

    Ελληνικά Επεξήγηση συμβόλων Προειδοποιήσεις για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και τραυματισμού. ΠΡΟΣΟΧH Προειδοποιήσεις για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή / χρήση. ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Μελετήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης. Προσέξτε ιδιαίτερα τις αναφερόμενες υποδείξεις ασφαλείας! 1 Μεμονωμένα...
  • Seite 208: Περιγραφή Προϊόντος

    Το Triton Vertical Shock 1C61 είναι ένα πέλμα ανθρακονημάτων με ενσωματωμένο σύστημα απόσβεσης κραδασμών και μονάδα στρέψης. 2.2  Πεδίο εφαρμογής Πεδίο εφαρμογής με βάση το σύστημα βάδισης MOBIS® της Otto Bock: 1C61 = 21 – 24 cm Συνιστάται για άτομα με ακρωτηριασμό με βαθμό κινητικότητας 3 και 4 (άτομα...
  • Seite 209 στης κίνησης σε εξωτερικούς χώρους). Μέγιστο επιτρεπτό βάρος ασθενoύς 150 kg. Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο πίνακα επιλογής, για να προσδιορίσετε την κατάλληλη σκληρότητα σύμφωνα με τις συστάσεις της Otto Bock. Μέγεθος πέλματος Σωματικό βάρος 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm...
  • Seite 210 Το υλικό του περιβλήματος πέλματος δεν είναι ανθεκτικό στην υπεριώδη ακτινοβολία και το νερό. Η επιφάνεια του προσθετικού πέλματος δεν πρέπει να τροχίζεται, καθώς έτσι μπορεί να προκληθεί πρόωρη φθορά. Εφόσον το ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τις αναφερόμενες συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. ΠΡΟΣΟΧH Κίνδυνος...
  • Seite 211 Το Triton Vertical Shock 1C61 έχει σχεδιαστεί για χρήση με το περίβλημα πέλματος και το απο- σπώμενο συνδετικό κάλυμμα από αφρώδες υλικό. Το συνδετικό κάλυμμα αφρώδους υλικού απο- τελεί το ουσιαστικό στοιχείο συνένωσης μεταξύ πέλματος και αφρώδους κοσμητικής επένδυσης. Ο συνδυασμός του πέλματος ανθρακονημάτων με το ενσωματωμένο σύστημα απόσβεσης κρα- δασμών...
  • Seite 212 • Πριν από την τοποθέτηση στο περίβλημα πέλματος, συναρμολογήστε τον προσαρμογέα σω- λήνα στο προσθετικό πέλμα. Με αυτό τον τρόπο διευκολύνεται η διαδικασία. • Χρησιμοποιήστε το εργαλείο 2C100 της Otto Bock, για να τοποθετήσετε το πέλμα ανθρακο- νημάτων στο περίβλημα.
  • Seite 213 4.1.3 Στατική βελτιστοποίηση ευθυγράμμισης Η πρόθεση θα πρέπει να προσαρμόζεται με τη συσκευή ευθυγράμμισης L.A.S.A.R. Posture (εφόσον είναι διαθέσιμη). Οι συστάσεις της Otto Bock για την ευθυγράμμιση προθέσεων κνήμης και μηρού θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη. 4.1.4 Δυναμική βελτιστοποίηση ευθυγράμμισης...
  • Seite 214 Μειωμένη λειτουργικότητα σε περίπτωση ανορθόδοξης χρήσης. Η επιλογή/ρύθμιση του δακτυλίου λειτουργίας επιτρέπεται να εκτελείται μόνο από τεχνικούς ορθοπεδικών ειδών που έχουν εξουσιοδοτηθεί από την Otto Bock. 4.3.1 Επιλογή του κατάλληλου δακτυλίου λειτουργίας Η επιλογή ενός κατάλληλου δακτυλίου λειτουργίας γίνεται βάσει του ακόλουθου πίνακα επιλογής.
  • Seite 215 5. Επιλέξτε τον επιθυμητό δακτύλιο λειτουργίας (βλ. ενότητα 4.4.1). 6. Προετοιμασία του δακτυλίου λειτουργίας για την πρώτη χρήση. Πριν από την πρώτη χρήση, η Otto Bock συνιστά την προσυμπίεση των δακτυλίων λειτουργίας που έχουν παραγγελθεί ξεχωριστά με την ξεχωριστά διαθέσιμη συσκευή προσυμπίεσης 4X247 για...
  • Seite 216 τηρίων κατηγοριοποίησης για ιατρικά προϊόντα σύμφωνα με το Παράρτημα IX της άνω Οδηγίας το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτό το λόγο από την Otto Bock με αποκλειστική της ευθύνη σύμφωνα με το Παράρτημα VII της άνω Οδηγίας.
  • Seite 217: Значения Символов

    Русский Значения символов Предупреждения о возможной опасности несчастного случая или получения травм. ВНИМАНИЕ Предупреждения о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ Дополнительная информация по назначению / применению. ИНФОРМАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данным руководством по применению. Необходимо обратить особое внимание на приведенные в нем указания по технике безопасности! 1 Отдельные...
  • Seite 218: Описание Изделия

    Стопа Triton 1C61 с вертикальным амортизатором изготовлена из карбонового волокна и имеет встроенные амортизирующий и торсионный блоки. 2.2  Область применения Область применения в соответствии с классификационной системой Otto Bock MOBIS®: 1C61 = 21 – 24 cm Рекомендуется для пациентов 3-го и 4-го уровня активности (для пациентов с...
  • Seite 219 ченными возможностями передвижения во внешнем мире). Изделие допущено к применению пациентами весом до 150 кг. При выборе подходящего уровня жесткости стопы в соответствии с рекомендациями компа- нии Otto Bock следует пользоваться представленной ниже таблицей. Размер стопы Вес пациента 21см 22 см 23см 24см 25см 26см 27см 28см 29см 30см...
  • Seite 220 Оболочка стопы не является устойчивым к ультрафиолетовым лучам и воде. Нельзя обрабатывать поверхность стопы шлифованием, так как вследстие этого может на- ступить преждевременный износ материала. При использовании медицинского изделия в указанных выше условиях компания Otto Bock HealthCare снимает с себя все обязательства по его замене. ВНИМАНИЕ...
  • Seite 221: Технические Характеристики

    крышка из пенистого материала используется для надежного соединения между стопой и косметической оболочкой, изготовленной также из пенистого материала. Сочетание стопы из карбонового волокна со встроенными амортизирующим и торсионным блоками обеспечивает следующие функциональные преимущества: • Надежная опора на пятку с ощутимым подошвенным сгибанием •...
  • Seite 222: Установка Изделия

    • Перед надеванием оболочки следует установить на стопе несущий модуль. Это облегчит рабочий процесс. • Для надевания оболочки на стопу рекомендуется использовать инструмент 2C100 Otto Bock. • Следует убедиться в том, что пятка опорной пружины из полимера надежно защелкнулся в оправе пятки оболочки стопы.
  • Seite 223 4.1.3 Статическая оптимизация сборки При наличии прибора L.A.S.A.R. Posture следует произвести статическую юстировку. Не- обходимо выполнять рекомендации компании Otto Bock по сборке протезов голени и бедра. 4.1.4 Динамическая оптимизация сборки За счет изменения и/или смещения угла во фронтальной (ML) и сагиттальной (АР) плоскости...
  • Seite 224 УВЕДОМЛЕНИЕ Потеря функций при ненадлежащем применении. Выбор/установка функционального кольца может производиться только техником-протезистом, авторизованным компанией Otto Bock. 4.3.1 Выбор подходящего функционального кольца Выбор подходящего функционального кольца производится на основе приведенной выборочной таблицы. Вариант исполнения функционального кольца может быть выбран с помощью...
  • Seite 225 спиртом 634A58. 5. Дистальный конец косметической оболочки и соединительную крышку склеить контакт- ным клеем 636N9 или полимерным клеем 636W17 производства компании Otto Bock. 6. Склеенные изделия оставить высыхать (около 10 минут), а затем с помощью шлифовально- фрезерного станка в дистальной части косметической оболочки следует выфрезеровать...
  • Seite 226: Соответствие Стандартам Ес

    наличие признаков износа. • При сильном износе следует заменить косметическую оболочку. Otto Bock рекомендует замену функционального кольца 4X262 примерно через 1 год экс- плутации, так как его жесткость и восстанавливающая сила могут снизиться с течением времени. Этот срок может колебаться в зависимости от активности и условий окружающей...
  • Seite 227 本取扱説明書で使用している記号の説明 日本語 事故または損傷につながる危険性についての注意 注意 技術的破損につながる危険性についての注記 注記 着用もしく は使用に関する追加情報など 備考 備考 ご使用になる前に、 本取扱説明書をよく お読みください。 警告や注記には特にご注意ください。 1 1個から発注いただける部品 1.1 納品時のパッケージ内容 1C61 ト リ トンフ ッ ト トーシ ョ ンアダプター付は、 以下の構成部品と共に納品されます。 1. 1C61 ト リ トンフ ッ ト トーシ ョ ンアダプター付 本体 (4X260 調整リ ングを含む*) 2.
  • Seite 228 1C61 ト リ トンフ ッ ト トーシ ョ ンアダプター付 (以下、 本製品) は、 シ ョ ッ クアブソーバーと トーシ ョ ン装置 を内蔵したカ ーボンフ ァイバー製足部です。 2.2 適応範囲 Otto Bock MOBIS® オッ トーボッ クモー ビス モビリティ システムの定義による適応範囲 : 1C61 = 21 – 24 cm モビリ ティ グレー ド 3 および 4 (制限なく屋外歩行ができる方、 および制限なく屋外歩行が...
  • Seite 229 装着者の体重 足部サイズ 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 特注品 - オッ トーボック ・ ジャパン(株) までご連 – – – – – – – – 絡くださ い 。 48-55 104-121 – – – – – – –...
  • Seite 230 スプリ ング作用や前足部の抵抗が減少したり、 場合によっては異常音が発生することで、 機能上 の異常がわかり ます。 対策: 担当の義肢製作施設に義足の点検を依頼し、 必要に応じて足部を交換してくださ い。 備考 • 本製品は注意深く取扱い、 破損や摩耗がないか定期的に検査してくださ い。 2.4 機能 2.4.1 構成部品 (図 2) (A) カ ーボンフ ァイバー製前足部スプリ ング (B) カ ーボンフ ァイバー製ヒールスプリ ング (C) 強化プラスチッ ク製ベーススプリ ング (D) カ ーボンフ ァイバー製取付スプリ ング (E) アルミニウム製アダプター (F) ヒールウ ェ ッ ジ (G) 調整リ...
  • Seite 231 フ ッ トシェル 幅 狭装着時 のシステムハイ (mm) フ ッ トシェル 標 準装着時 のシステムハイ (mm) フ ッ トシェル 幅 狭装着 1020 時 の重量 (g) フ ッ トシェル 標 準装着 1030 1050 1110 1140 時 の重量 (g) モビリ ティ グレー ド 3 の 100kg 150kg 体重制限 モビリ...
  • Seite 232 4.1.2 ベンチアライ ンメ ン ト (フ ッ トシェル装着時) ベンチアライメ ン トにおける推奨(フ ッ トシェルを装着した状態) 足部サイズ (cm) アライ メ ン ト基準線に対する 差高 (cm) 足部中心の前方位置 幅狭 標準 21–22 36 mm – 23–24 39 mm 10 (24 のみ) 25–26 43 mm 27–28 46 mm 15 (27 のみ) 29–30...
  • Seite 233 4.2.3 ヒールウ ェ ッ ジの取外し 備考 ヒールウ ェ ッ ジは、 取外し中に回転する傾向があり ます。 回転の向きにウ ェ ッ ジを引く と容易にウ ェ ッ ジを外せます。 • 指でヒールウ ェ ッ ジの内側および側面を押し、 取付けスプリ ング (図 3-D) の上にあるかみ合わせ 留具 (図 3-K) を開けます。 • 部分的にヒールウ ェ ッ ジが外れたら、 側面または内側を持って足部から外してくださ い。 4.3 調整リ...
  • Seite 234 圧縮ツールを開けます。 b. 圧縮ツール内に調整リ ングを置きます (図 9)。 ネジを完全に締めるか、 あるいは、 万力で固定して調整リ ングに圧力をかけます (図 10)。 圧力をかける時間は、 3 分以上、 15 分未満にしてくださ い。 圧縮ツールを開けて調整リ ングを取出します。 7. 調整リ ングをシャフ トの上にスライ ド させます (図 6-4)。 8. 注意 - 意図しないネジの緩みとそれに伴う転倒の危険性を避けるため、 義足側のネジ穴と固定 ネジを清潔に保ち、 グリ ースや他の汚れがつかないよう にしてくださ い。 9. 再度、 義足を組立てます (図 6-5 および図6-6)。 固定ネジに ロ ッ クタイ ト243か246 塗布し、 6 mm の...
  • Seite 235 推奨するメ ンテナンス頻度でフ ァ ンクシ ョ ンリ ングを交換する際、 軸および軸受部から古いグリ ースを すべて拭き取って新しいグリ ースを塗布し、 軸のOリ ングを 2 個とも交換してくださ い。 Oリ ングは陰 圧状態に影響を与えるのではなく、 軸受システムにおいて好ましくないが不可避な動きを緩衝する ためのものです。 5 メ ーカ ー責任 オッ ト―ボッ ク ・ ヘルスケア ・ プロダクツGmbH (以下オッ トーボッ ク社) はメ ーカ ーと して、 本製品を指 定された条件および使用目的、 使用方法に従って使用することを推奨します。 また本取扱説明書 の記載に従い、...
  • Seite 236 标识含义 中文 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 信息 请仔细阅读使用说明。特别注意所述及的安全须知! 1 零件 1.1 供货范围 1C61 减震型分趾碳纤假脚供货时附带下列组件: 1. 1C61 减震型分趾碳纤假脚模块(含4X260功能环*) 2. 2F60足跟斜楔套件 3. SL = Spectra-Sock保护袜套 4. 647G674 使用说明书 * 4X260功能环的其他型号可另行订购(选件参见章节4.4.1)。 • 1.2 配件 (参见图1) (1)足套(包含连接帽) 2C6=*S 窄足套 2C6=(侧)(尺寸)/(颜色)S 例如:2C6=L27/4S 侧 左(L),右(R) –...
  • Seite 237 2C20=窄连接帽 例如: 2C20=L23/4 侧 左(L),右(R) – – – 尺寸(cm) 颜色 米色(4),浅棕(15) 2C19=普通连接帽 例如: 2C19=L26–28/4 侧 左(L),右(R) – 尺寸(cm) 23-25 26-28 29-30 颜色 米色(4),浅棕(15) (3)SL=Spectra Sock保护袜 1.4 单个部件包 • (参见图1;须补订) (4) 2F60=Triton 足跟斜楔套装 例如: 2F60=25–26 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 –...
  • Seite 238 足长 体重 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm – – – – – – – – 40-47 88-103 特殊订单 - 请与客户服务部门联系 – 1 – 1 – – – – – – – – – 48-55 104-121 1 –...
  • Seite 239 信息 • 请爱护1C61减震型分趾碳纤假脚,并定期检查是否出现磨损迹象。 2.4 功能 2.4.1 部件名称(图2) (A)碳纤维前脚弹簧 (B)碳纤维足跟弹簧 (C)高性能聚合物基础弹簧 (D)碳纤维连接弹簧 (E)铝质外壳 (F)可选 足跟斜楔 (G)功能环 (H)接受腔连接件 2.4.2 带有集成的减震器和扭转装置的碳纤假脚 1C61 减震型分趾碳纤假脚的主要特征是重量轻以及具备集成的带有扭转功能的减震器。该系统 使行动限制等级3级或4级的截肢患者在日常作息中行动便捷,并可参加高体耗活动。 集成的减震器以及扭转功能使得肢体在行走时所产生的垂直力以及扭矩被弱化。其结果就是使 假肢功能得以提高并且改善了假肢佩戴者的负荷情况。 1C61 减震型分趾碳纤假脚应与足套和可取下的泡沫塑料连接帽共同使用。泡沫塑料连接帽将假 脚与泡沫塑料足套有效连接在一起。 碳纤维假脚与集成的减震器及扭转装置的结合为患者提供了以下功能优势: • 足跟踩踏安全,能明显感觉足跖曲。 • 在中间站立期踝骨运动流畅,脚部伸展自然 • 由站立期到摆动期的动态过渡 • 有效控制前脚掌并可回收能量 • 抵消地面凹凸不平情况 • 轴向减震 • 扭转力矩得到抵消 3 技术数据...
  • Seite 240 带普通足套的重量 1030 1050 1110 1140 (g) 运动限制等级3级最大 100 kg/220 lbs 150 kg/330 lbs 体重至 运动限制等级4级最大 100 kg/220 lbs 125 kg/275 lbs 体重至 运动等级 4 操作 4.1 对线 4.1.1 穿脱足套 注意 违规使用可能造成损伤 假脚在设计上要求与足套一同使用。应避免在假脚上经常穿脱足套,否则可能会对碳纤维零 件造成损伤。 注意 不当装配会损坏脚套 请勿使用螺丝刀进行安装或拆卸,以避免对碳纤维成损坏。奥托博克推荐使用配套工具(配 件)2C100拆装脚套。 注意 违规使用可能造成损伤 足套内部不可使用滑石粉,否则会加重磨损。如有需要,可使用硅脂喷剂润滑。如足套出现 损伤或磨损,应及时进行更换。...
  • Seite 241 46 mm 15(只有27) 27–28 – 49 mm 29–30 4.1.3 静态对线优化 假肢应使用L.A.S.A.R. Posture激光对线仪(如配备)进行调整。应注意奥托博克对小腿和大腿 假肢对线的有关建议。 4.1.4 动态对线优化 在额状面(ML)和矢状面(AP)上通过角度改变以及/或者推移调整假肢,使足跟正确接触,足部轻 松伸展,并且与另一侧的重心分配达到理想的平衡状态。小腿假肢应注意站立期膝盖的生理弯曲。 4.2 选件足跟斜楔的使用 小心 使用足跟斜楔引起膝盖运动变化而造成的摔倒危险。 使用足跟斜楔可以使佩戴假肢后站立期的膝盖弯曲更加容易。所以,在进行动态对线优化时, 特别是使用不带站立期控制的膝关节假肢时,须特别注意安全。 4.2.1 足跟斜楔的应用 每个Triton Harmony®假脚1C62供货时均附带两个足跟斜楔: • “软”足跟斜楔(透明) • “硬”足跟斜楔:(深灰色) 如果患者感受到在中间站立期脚跟踩踏过轻,或者膝关节处于过度伸展状态,可以使用两个足 跟斜楔中的一个进行加固。 4.2.2 安装足跟斜楔 信息 奥托博克建议首先在无足跟斜楔的情况下测试假脚。 • 足跟斜楔安装于假脚上时无需采用任何胶黏剂。 • 足跟斜楔(图3,位置F)的安装方向应使斜楔上的卡槽(图3,位置L)位于远端后部位置。 •...
  • Seite 242 注意 违规使用可能导致功能丧失。功能环的选择/设置仅可由奥托博克公司具有资质的矫形外科 技师完成。 4.3.1 选择合适的功能环 选择合适的功能环应依据下面的选择表格进行。功能环的规格可参考进气阀支座上的标记(图7)。 体重 40-47 48-55 56-65 66-75 76-87 101- 113- 126- 138- 104- 122- 144- 186- 193- 221- 248- 276- 303- 302- 建议采用的 功能环4X260 应务必注意:所建议采用的功能环并未一定是患者的理想之选。如果选择参数出现偏差时,则 应尽可能选择具有最高刚度的功能环。 如果患者佩戴的假肢出现较严重下沉,应采用刚度更高的功能环。如果泵机未能产生足够的负 压,则应采用更软的功能环。 4.3.2 更换功能环 1. 取下足套(参见章节4.2.1)。 2. 通过使用内六角扳手(6mm)将位于铝质外壳(图2,位置E)远端处的固定螺丝松脱。取下 螺丝(图6,步骤1)。取下螺丝时可从下部或选择通过将带有T形手柄内六角扳手插入可调 四棱台中的孔进行。 3.
  • Seite 243 4.4 泡沫塑料外套 连接帽2C20(窄)以及2C19(普通)能够在泡沫塑料外套和足套之间形成可松脱连接。连接帽 卡在足套的近端边缘内。 请注意下列建议: 1. 在足套上进行安装时,必须将规格在21-25之间的连接帽沿裁剪标记(图8)进行裁剪。 2. 对泡沫塑料外套进行裁剪,针对远端压缩现象,小腿外套在裁剪时应余留处大约10 mm, 大腿外套大约40 mm。 3. 压住连接帽将泡沫塑料外套套在假肢上,将假脚重新安装好并标记出压住的连接帽的外缘。 4. 松开连接帽并使用异丙醇634A58对泡沫塑料外套进行清洁。 5. 使用奥托博克接触型粘合剂636N9或塑料粘合剂636W17将泡沫塑料外套外缘与连接帽粘合 在一起。 6. 等粘结处晾干(约10分钟),然后使用磨床或铣床在泡沫塑料外套外缘出打磨出一个正好 留给接口上部的缺口。缺口尺寸应足够大,以保证功能正常并且在行走时不发出声响。 7. 泡沫塑料外套的安装和外形美观调整一般在假脚装好的情况下进行。同时要留意在穿戴袜 套或SuperSkin时可能会造成的泡沫挤压情况。 4.5 设置和最终组装 由于接口位置的大负重量,必须将管接口上的调节螺丝以15 Nm 的力矩上紧。 请使用扭矩扳手710D1。假肢设置完成后将调节螺丝通过Loctite® 636K13加以固定。 4.6 维护说明 整个假脚包括美容性外套应在首次使用30天(4星期)后进行检查。 • 在正常治疗过程中要对整个假脚磨损情况进行检查。 • 如果磨损严重,可能需要更换足套。 奥托博克建议:4X262功能环在使用大约1年后进行更换,这是由于其刚度和恢复力会随时间逐 渐减小。该时间点可能依据活动性和环境条件的不同而向前或向后推移。患者所能够发现的最 典型的症状即为减震效果的降低以及负压形成缓慢。 注意:新功能环在首次使用当天患者可能会感到较为僵硬。...
  • Seite 244 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽으십시오. 특히, 예로 든 안전지침에 유의하십시오! 1 개별 부품 1.1 공급 내용 1C61 Triton Vertical Shock에는 다음의 구성품이 포함되어 있습니다: 1. 1C61 Triton Vertical Shock 의족 모듈(4X260의 기능성 링* 포함) 2. 2F60 힐 웨지 세트 3. SL = Spectra-Sock 보호 양말 4. 647G674 사용 설명서...
  • Seite 245 (6) 2R117 샤프트 연결부(2x) (7) 4Y383 플랜지 세트 2 제품 설명 2.1 용도 1C61 Triton Vertical Shock은 완충장치와 토션장치가 내장된 탄소섬유제 의족입니다. 2.2 사용 범위 Otto Bock 모빌리티 시스템 MOBIS®의 사용 범위: 1C61 = 21 – 24 cm 활동성 등급이 3과 4(제한이 없는 실외 보행자 및 특히 높은 수준의 기능이 요구되...
  • Seite 246 아래의 선택 조견표를 참조하여 Otto Bock사의 권장사항에 맞는 적절한 강도를 선택하십시오. 발 크기 체중 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm – – – – – – – – 40-47 88-103 특별 주문 - 고객 서비스 센터에 연락하십시오.
  • Seite 247 (H) 샤프트 연결부 2.4.2 완충장치와 토션장치가 내장된 탄소섬유제 의족 1C61 Triton Vertical Shock 탄소섬유 의족의 주요 특징은 경량 구조로 제작되어 있고 회전 기능 이 있는 완충장치가 내장되어 있는 점입니다. 따라서 이 시스템은 활동성 등급 3이나 4의 절단 장애자가 에너지가 많이 드는 활동을 포함하여 일상 생활에서 어려움 없이 걸을 수 있게 합니다.
  • Seite 248 의족은 풋 슬리브와 함께 사용하도록 고안되었습니다. 탄소섬유제 부재가 손상될 수 있으 므로 풋 슬리브를 의족에서 자주 빼거나 끼우지 마십시오. 주의 사항 부적절한 풋쉘(footshell)의 조립에 따른 손상위험 탄소섬유제 부재 및/또는 풋쉘이 손상될 수 있으므로 조립하거나 분해할 때 스크루 드라이 버를 사용하지 마십시오. Otto Bock은 2C100 풋쉘 삽입/제거 공구(액세서리)를 사용하도록 권장합니다.
  • Seite 249 • 풋 슬리브에 삽입하기 전에 튜브 어댑터를 의족에 부착하십시오. 이렇게 하면 보다 손쉽게 작업할 수 있습니다. • 탄소섬유 의족을 풋 슬리브에 삽입할 때 Otto Bock 2C100 공구를 사용하십시오. • 폴리머 베이스 스프링의 힐이 풋 슬리브의 힐 탭에 안전하게 연결되었는지 확인하십시오.
  • Seite 250 의족 어셈블리의 중량 범위와 동기화되어 있습니다. 보행 중 기능 링을 너무 많이 압박할 경 우에는 더 강한 기능 링으로 교체할 수 있습니다. 주의 사항 비정상적으로 사용할 때 기능 이상. Otto Bock 사가 인증한 정형 전문 기술자가 기능 링을 선택/조정해야 합니다. 4.3.1 적절한 기능 링의 선택...
  • Seite 251 5. 원하는 기능 링을 선택하십시오(단원 4.4.1 참조). 6. 처음 사용을 위한 기능 링의 준비. 하자 없는 기능을 위해 Otto Bock 사는 처음 사용할 때 사전에 별도로 주문한 기능 링을 별 도로 준비한 예비 압착기 4X247로 사전 압착할 것을 권장합니다. 예비 압착을 하지 않으...
  • Seite 252 • 통상적인 검사를 받을 때 의족의 마모 여부를 점검하십시오. • 심하게 마모된 경우에는 풋 슬리브를 교체할 수도 있습니다. Otto Bock 사는 4X262 기능 링을 약 1년 사용한 후 교체할 것을 권장합니다. 시간이 지나면서 강도와 지지력이 감소할 수 있습니다. 교체 시점은 활동과 주변 조건에 따라 약간 빠르거나...
  • Seite 256 · www.ottobock.com Otto Bock HealthCare 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, UT 84120 · USA Phone +1 801 956 2400 · Fax +1 801 956 2401 Otto Bock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Inhaltsverzeichnis