Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AW 250
AD 250-012= 740-1000
AD 250-022= 990-1250
AD 250-032= 1240-1500
60
550
cs
180
287
317
290
320
900
Návod k instalac
Uchovejte
650
505
440
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaggenau AW 250

  • Seite 1 AW 250 Návod k instalac Uchovejte AD 250-012= 740-1000 AD 250-022= 990-1250 AD 250-032= 1240-1500...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Je kleiner der Abstand zwischen Dunstabzugshaube und Kochstelle desto größer ist die Möglichkeit, dass sich durch aufsteigenden Wasserdampf unten an der Dunstabzugshaube Sicherheitshinweise Tropfen bilden können. Vorsicht! Bei der Montage Anchlusskabel nicht Zusätzliche Hinweise bei Gas-Kochgeräten: einklemmen. Bei der Montage von Gaskochstellen sind die Vorsicht! Gerät nur in eingebautem Zustand an National einschlägigen gesetzlichen den Stromnetz anschließen.
  • Seite 6: Elektrischer Anschluss

    Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb Rohrdurchmessern führt zu einer befindliche Rauch-oder Abgaskamine ist die Abweichung von der optimalen Luftleistung Zustimmung des zuständigen und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung. Schornsteinfegermeisters einzuholen. • Rundrohre: wir empfehlen Innendurchmesser 150 mm, Bei Abluft der Dunstabzugshaube und jedoch mind.
  • Seite 7: Safety Notes

    Mit einem Schraubenzieher die für die Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro- horizontale Lage der Haube zuständigen 2 Installateur angeschlossen werden. Schrauben langsam anziehen, bis sich die Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung Dunstabzugshaube in einer horizontalen vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schlalter Position über der Kochstelle befindet. Abb.5. mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und Die Sicherheitschrauben hineinstecken un allpoliger Abschaltung.
  • Seite 8: Prior To Installation

    The exactractor hood can be used in exhaust air • AD 250-012 for ceiling height of mode. 2240 - 2500 Always mount the extractor over the centre of the • AD 250-022 for ceiling height of hob. 2500 - 2750 Minimum distance between electric hob and •...
  • Seite 9: Electrical Connection

    • An air-intake/exhaust-ir wall box by itself is no Ensure that the wall is capable of providing a guarantee that the limiting value will not be firm hold for mounting screws and plugs. exceeded . Note: when assessing the overall requirement, the Electrical connection combined ventilation system for the entire house- hold must be taken into consideration.
  • Seite 10: Installation

    Installation The extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. Consignes de sécurité Remove the edge extraction segments and the grease filters ( as described in the Attention ! Ne pas coincer le cordon d’ operating instructions alimentation au moment du montage.
  • Seite 11: Avant Le Montage

    couvercle fermé et inamovible et si le montage ne gaz de combustion, ni vers un conduit servant à l’ contrevient pas à la réglementation nationale. aeration de locaux dans lesquels se trouvent des Cette restriction ne vaut pas pour les cuisinières à foyers à...
  • Seite 12: Branchement Électrique

    Si l’air vicié traverse le mur extérieur, utilisez Branchement électrique une ventouse télescopique. La fiche male de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts Pour que la hotte aspirante ait le meilleur de terre réglementairement posée. Installer cette rendement, veillez à...
  • Seite 13: Veiligheidsvoorschriften

    l’ operation, les contours de la zone dans de aanwijzingen in de montagehandleiding en aan laquelle il faudra acchrocher la hotte. alle geldende installatievoorschriften. Respecter l’écart minimum entre les foyers et De gebruiker dient op de hoogte te worden la hotte aspirante: 550 mm pour les foyers gebracht hoe hij –...
  • Seite 14: Voor De Montage

    nationale bouwvoorschriften) worden Extra voorschriften bij gaskook-apparatuur: nageleefd. Bij de montage van gaskoozones moeten de Als de lucht wordt afgevoerd via een in gebruik geldende wettelijke nationale voorschriften verkerende rook-of afvoergasschoornsteen moet (bijv. In Duitsland. Technische regels gasinstallatie de toestemming van de bevoegde instantie TRGI) in acht worden genomen.
  • Seite 15: Elektrische Aansluiting

    Het geaarde stopcontact moet indien moegelijk Optimaal vermogen van de wasem-afzuigkap: vlak achter de schoorsteenafscherming worden • Korte, gladde luchtafvoerpijp. angebracht. • Zo min mogelijk bochten. • Zo groot mogelijke buisdiameter en grote Elektrische gegevens : bochten. Staan op het typeplaatje in de binnenruimte van •...
  • Seite 16: Indicazioni Di Sicurezza

    elektrisch fornuis en van 650 mm tussen istruzioni per il montaggio e le norme wasemaufzuigkap en branders van d’installazione locali. gasfornuis. De onderste rand van het Spiegare all’utente come staccare l’apparecchio sjabloon duidt de onderste rand van de dalla corrente in caso di necessità. wasemafzuigkap aan.
  • Seite 17: Prima Del Montaggio

    E’ indispensabile osservare le norme di montaggio Un funzionamento senza pericolo è possibile, se in vigore e le istruzioni di montaggio della casa nel locale di installazione del focolare non viene produttrice degli apparecchi a gas. superata la depressione di 4 Pa (0,04mbar). E’...
  • Seite 18: Allacciamento Elettrico

    • Nel funzionamento a scarico d’aria Questa cappa aspirante è conforme alle norme provvedere ad una sufficiente alimentazione CEE sulla schermatura contro i radio disturbi. dell’aria. Collegamento del tubo di scarico Ø 150 mm: Montaggio • fissare il tubo di scarico direttamente al La cappa aspirante è...
  • Seite 19: Indicaciones De Seguridad

    La presente campana extractora es apropiada para trabajar con evacuación del aire al exterior . Montar la campana extactora siempre por encima del centro de la zonas de cocción o los Indicaciones de seguridad quemadores (según el tipo di cocina que se utilice).
  • Seite 20: Antes Del Montaje

    Este funcionamiento es possible sin peligro si en Accessorios de instalaciόn el local de emplazamiento del hogar no se Puede pedir los siguientes accesorios de sobrepasa la depresiόn admissible de 4 Pa instalación: (0,04mbar) Accesorio de instalación para funcionamento de Para ello, es necesario que existan aperturas no extracción de aire: bloqueables por las que el aire de combustion...
  • Seite 21: Montaje

    • Tubos redondos: Caracteristicas eléctricas: Se aconseja emplear tubos con un diámetro figuran en la placa de caracteristicas que es interior 150 mm; el diámetro mínimo accessible después de quitar los marcos de filtro, admisible es de 120 mm en la parte interior del aparato. •...
  • Seite 22: Indicações De Segurança

    contornos de la campana que debe engancharse en los tornillos. Entre la placa de cocción y el borde inferior de la campana extractora debe observarse la Indicações de segurança siguente distancia minima de seguridad: 550 Atenção! Não bloquear o cabo de conexão mm, por encima de las placas de cocción durante a montagem eléctrica 650 mm por encima de las placas...
  • Seite 23: Acessórios De Instalação

    Quanto menor for a distância entre o exaustor e o No caso de descarga de ar em chaminés de fogão, maior será a possibilidade de que na parte fumaça ou em chaminés de gases de descargas inferior do exaustor possam condensar-se gotas em desuso é...
  • Seite 24: Conexão Eléctrica

    de ar e contemporaneamente um aumento do empresa competente de distribuição de energia ruído. eléctrica. • Tubos redondos: Na unidade deve estar previsto um dispositivo de aconselhamos um diâmetro interno de 150 separação. São dispositivos de separação os mm, ou pelo menos 120 mm. interruptores bi-polares com uma abertura entre os contactos superiores a 3 mm e que interrompa •...
  • Seite 25: Sikkerhedsanvisninger

    Com uma chave de fenda, alinhar Emhætten anvendes til drift hvor luften udluftes horizontalmente o exaustor por meio dos 2. udenfor. Fig. 5. Montér altid emhætten så den er centreret over Inserir e fixar com a chave de fenda os kogetoppen.
  • Seite 26: Før Monteringen

    Emhætters yder optimalt når: Før monteringen • Udluftningsrøret er kort og glat. Luftudluftningens funktion • Der er færrest mulige buk på røret. Luften bliver udluftet opad gennem et • Rørets diameter er stor og der ikke er ventilationshul eller direkte udenfor gennem et hul i indsnævrende buk på...
  • Seite 27: Säkerhetsanvisningar

    Sørg altid for at tage stikket ud af stikkontakten Støt emhættens bagbeklædning mod muren, inden der udføres reparationer. og få krogene til at passe ind i revnerne. Tilslutningskablets længde: 1,30 m. Sæt emhætten i vater ved at stille på de to skruer med en skruetrækker med lige kærv.
  • Seite 28: Före Montering

    Ta reda på var avfallsstationer för särskilt avfall Det är förbjudet att släppa in frånluften i en finns hos er återförsäljare eller hos skorsten för rök/avgas som är i funktion, eller i en kommunförvaltningen. kollektor för utflödet av luft från lokaler där eldstäderna installerats.
  • Seite 29 rörvinklar eller med små diametrar används, de övre 3 mm kontakterna och allpolig brytare. orsakas en avvikelse från optimalt index för Bland dessa ingår automatisk brytare och reläer. luftutbyte och samtidigt ökar bullret. Om matarkabeln till den här apparaten skadas, ska •...
  • Seite 30: Viktige Merknader

    delen av ventilatorviften utvikler dråper av kondens grunnet vanndamp som siver opp. Ytterligere merknader for gassapparater: Ved montering av gassovner må gjeldende Sikkerhetsforanstaltninger nasjonale lover etterfølges (for eksempel Tyskland: Advarsel! Ikke blokker koplingsledningen Tekniske retningslinjer for installasjon av underveis i monteringen gassenheter TRGI).
  • Seite 31: Elektrisk Tilkopling

    • tilførsel av luft som er nødvendig for at brenneren Plasser reduksjonsdelen på luftkoplingsdelen skal kunne forbrenne skikkelig. (fig.3) og fest avtrekksrøret. Sikker drift er mulig gitt at undertrykket på Forberedelse av muren monteringsstedet ikke overstiger 4 Pa (0,04mbar). • Muren må...
  • Seite 32: Turvallisuusohjeet

    Respekter minimumsavstanden mellom Tärkeää kokeplaten og ventilatorviften på 550mm for Käytöstä poistetuista laitteista voi olla hyötyä vielä elektriske ovner og 650mm for gassovner. romutuksen jälkeen. Ympäristöä mahdollisimman Den nederste delen av omrisset er lik den vähän kuormittavalla hävityksellä voidaan nederste delen av ventilatorviften. arvokkaita materiaaleja vielä...
  • Seite 33: Ennen Asennusta

    Huom.: Koko asunnon ilmastointi on otettava Asennustarvikkeet huomioon tässä tilanteessa. Seuraavat asennustarvikkeet voidaan tilata: Tämä sääntö ei koske keittolaitteiden, kuten • AD 250-012 katon korkeuden ollessa kaasulieden tai -keittotason toimintoja. 2240 - 2500 Jos poistoilma johdetaan suoraan ulos seinän läpi, on käytettävä teleskooppiputkea. •...
  • Seite 34: Ενδείξεις Ασφαλείας

    Merkitty arvokilpeen, joka on näkyvissä laitteen Linjaa kupu vaakasuoraan tähän tarkoitetun sisäosassa, kun suodatin on poistettu. kahden ruuvin avulla, talttapääruuvimeisseliä käyttäen Kuva 5. Irrota liesikupu aina sähköverkosta korjaustoimenpiteiden ajaksi. Työnnä varmistusruuvit paikoilleen ja kiristä ruuvimeisselillä. Liitäntäjohdon pituus: 1,30 m. Työnnä ruuvit hormin yläkannattimen reikiin ja Mikäli kupu joudutaan kytkemään suoraan ruuvaa ne kiinni tappeihin.
  • Seite 35 Ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται για τη Απαγορεύεται να εισαχθεί ο αποβαλλόμενος λειτουργία εξαγωγής του αέρα. αέρας σε μια καμινάδα καπνού ή σε μια καμινάδα υγραερίου σε ισχύ, όπως ένα φρεάτιο, Τοποθετήστε τον απορροφητήρα πάντα που χρησιμεύει στην απορροή αέρα. κεντραρισμένο πάνω από το πλαίσιο εστιών. Για...
  • Seite 36: Ηλεκτρική Σύνδεση

    • Το χαμηλότερο πιθανό νούμερο γωνίας του Ηλεκτρικά δεδομένα: σωλήνα. Για να δείτε την πινακίδα του μοντέλου μετά την • Διάμετροι του σωλήνα ενδεχομένως αφαίρεση του υποδοχέα φίλτρου στο εσωτερικό μεγάλες και γωνίες μεγάλες. άνοιγμα της συσκευής. Η χρήση μακρυών σωληνών, μεγάλων Σε...
  • Seite 37: Bezpečnostní Opatření

    zachráněny cenné materiály. Vyřazený přístroj Κάντε τρύπα για τον απορροφητήρα και τρύπα για το περίβλημα της καμινάδας. znehodnoťte před tím, než jej vyhodíte. Σχέδιο 4. Obal chránil Vaše zařízení na cestě až k Vám. Βιδώστε τα άγκιστρα στερέωσης με τρόπο Všechny použité...
  • Seite 38: Před Montáží

    • AD 250-032 pro stropy vysoké 1750 - 3000 Pokud je odsávaný vzduch odváděn přes vnější zeď, měla by být používána výsuvná mřížka. Optimální výkon digestoře: Před montáží • Odvodní trubka krátká, hladká. Fungování vývodu vzduchu • Co nejmenší počet kolen potrubí. Odsávaný...
  • Seite 39 Vložte šrouby do otvorů v horním třmenu Elektrické údaje: komína a utáhněte ve hmoždinkách. Viz štítek modelu po demontování nosiče filtru ve Zapojte do sítě. vnitřním prostoru zařízení. Připojte trubku odsávání. Vždy odpojte digestoř od proudu, když ji opravujete. Namontujte dva kusy komína, upevněte horní část po stranách 2 šrouby k třmenu komína a Délka přívodního kabelu: 1,30 m.

Inhaltsverzeichnis