Herunterladen Diese Seite drucken
EINHELL EGC 2400 Bedienungssanleitunge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EGC 2400:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
EGC 2400
Electric Knive Shredder
Artikel-Nr.: 3430501
Ident-Nr.:
01011

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL EGC 2400

  • Seite 1 EGC 2400 Artikel-Nr.: 3430501 Electric Knive Shredder Ident-Nr.: 01011...
  • Seite 2 Rückschlagschutz komplett 343050004 Sechskantmutter 343050005 Sicherungsscheibe 343030009 Schraube M6x10 UNI 5933 343030015 Schnittplatte 343012002 Kondensator 343050012 Leitungsdurchführung 343050013 Ein- Ausschalter 343013028 Stopfen 340440004 343010042 Mutter 343010040 Scheibe 8,4x17x1,6 UNI 6592 343050020 Sicherungssplint 340440003 Radhülse 343050026 Einfülltrichter 343050040 Lüfterrad EGC 2400...
  • Seite 3 ® BEDIENUNGSSANLEITUNGE GARTENHÄCKSLER MODE D’EMPLOI BROYEURS BEDIENINGSHANDLEIDING HAKSELAARS MANUALE ISTRUZIONI BIOTRITURATORI BETJENINGSVEJLEDNING KOMPOSTKVÆRN KÄYTTÖOHJE PUUTARHASILPPURI 2400 Art.-Nr.: 34.305.01...
  • Seite 4 WARNUNG! AVERTISSEMENT! WAARSCHUWINGEN! AVVERTENZE! ADVARSELSSYMBOLER HUOMIO! Lesen Sie bitte vor der lnbetriebnahme lhres Gartenhäcksler aufmerksam die folgenden Anweisungen über Bedienung und Sicherheit durch. Versichern Sie sich, daß der, der lhren Gartenhäcksler benutzt, genaue Kenntnis der nachfolgen- den Anweisungen hat. Avant l’emploi de votre broyeur lisez attentivement les instructions d’utilisation quisuivent.
  • Seite 5 ACHTUNG: In lhrem Gartenhäcksler arbeiten umlaufende Messer! ATTENTION: il y a dans votre broyeur des lames rotatives. LET OP: er bevinden zich roterende messen in uw hakselaar. ATTENZIONE: nel vostro biotrituratore ci sono delle lame rotanti. ADVARSEL: Der er roterende knive i kompostkværnen! VAROITUS: puutarhasilppurissa on pyörivät terät! Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler, wie Einstellung, Reinigung usw.
  • Seite 6 ACHTUNG: Die rotierenden Messer bleiben nicht sofort stehen, wenn Sie den Schalter auf „AUS“ stellen. ATTENZIONE: le lame non si arrestano immediatamente spe-gnendo l’interruttore. LET OP: de messen stoppen niet direct wanneer U de schakelaar witschakelt. ATTENTION: les lames ne s’arrntent pas net lorsque l’on actionne l’interrupteur.
  • Seite 7 Ziehen Sie für die Arbeit am Gerät Arbeitshandschuhe an, und setzen eine Schutzbrille auf. Wir empfehlen Ohrenschützer zur Geräuschabsorbierung zu tragen. Mettez des gants de travai! et des lunettes de proteotion durant l’utilisation. Nous recommandons aussi l’utilisation d’une protection acoustique pour les oreilles. Draag steeds werkhandschoenen 60 een veiligheidsbril tildens het gebruik.
  • Seite 11 FÜR DIE MONTAGE EMPFOHLENES WERKZEUG OUTILS CONSEILLÉS POUR LE MONTAGE VOOR MONTAGE AANBEVOLEN GEREEDSCHAP ATTREZZI CONSIGLIATI PER IL MONTAGGIO ANBEFALET VÆRKTØJ TIL MONTERINGEN ASENNUKSEEN SUOSITELTAVAT TYÖKALUT 13 mm-SCHLÜSSEL clés de 13 mm 13 mm-SLEUTELS CHIAVI DA 13 mm 13 mm-nøgle 13 mm leuka-avain FÜR DIE MONTAGE NOTWENDIGE SCHRAUBEN UND KLEINTEILE...
  • Seite 12 1. GARTENHÄCKSLER 6. ABBAU DES TRICHTERS (Abb. O-N) lhr Gartenhäcksler ist ein stabiles und sicheres - tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe Gerät. Lesen Sie bittte vor der lnbetriebnahme - versichern Sie sich, daß der Schalter auf Position desselben aufmerksam folgende Anweisungen über „AUS“...
  • Seite 13: Sicherheitshinweise

    9. SICHERHEITSHINWEISE genügend großen Sicherheitsabstand einhalten. ACHTUNG: VOR ARBEITEN AM GERÄT, S15. Kinder sowie Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben oder REINIGUNG ODER BEI VERWICKELTEM KABEL mit der Arbeitsweise des Häckslers nicht MUß DER SCHALTER AUF „AUS“ STEHEN UND DER STECKER AUS DER STECKDOSE GEZOGEN vertraut sind, sollten Sie die Nutzung des SEIN.
  • Seite 14 S31. Versichern Sie sich vor Gebrauch des Gerätes, daß die Messer fest sitzen. Schalten Sie es nicht an, wenn die Messer nicht fest in ihrem Sitz sind. S32. Der Gartenhäcksler ist vor jedem Einsatz genauestens zu kontrollieren. Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es in einwandfreiem Zustand ist.
  • Seite 15 1. BROYEURS 6. OUVERTURE DE LA PLAQUE TREMIE (Fig. O-N) Votre broyeur est un appareil robuste et sûr; avant l’emploi, lisez attentivement les instructions - portez toujours des gants de travail d’utilisation qui suivent. Assurez-vous que toute robustes personne susceptible de l’utiliser soit parfaitement au - assurez-vous que l’interrupteur est bien courant des instructions ci-après.
  • Seite 16: Instructions De Securite

    de la prise de courant. S14. Tenez les enfants et animaux domestiques à Portez toujours des gants de traval robustes. distance. Lorsque la machine fonctionne, toute personne présente doit respecter une distance de sécurité. 9. INSTRUCTIONS DE SECURITE S15. Le broyeur ne peut être utilisé ni par dea enfants, ni par des personnes non familiarisés ATTENTION: COUPEZ TOUJOURS L’INTERRUP- avec l’appareil ou qui n’auraient pas sur le...
  • Seite 17 S32. Le broyeur doi etre vérifié convenablement avant chaque utilisation. N’utilisez l’appareil que s’il est en parfait ètat. Si vous remarquez des anomalies qui pourraient constituer un danger pour l’utilisateur, n’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’aura pas été réparé. S33. Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
  • Seite 18: Veiligheidsvoorschriften

    1. HAKSELAARS 6. OPENEN VAN DE TRECHTER (afb. N-O) Uw hakselaar is een veilig en robuust apparaat. Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzingen alvorens - draag steeds robuuste warkhandschoeneo het in gebruikt te nemen. Verzeker U ervan dat elke - verzeker U ervan dat de schakelaar wel degelijk in persoon die het apparaat gebruikt perfect op de de positie „uit“...
  • Seite 19 TUSSENKOMST AAN HET APPA-RAAT, S16. De gebruiker van het apparaa t is aansprakelijk ALVORENS HET TE REINIGEN OF IN tegenover derden tijdens het gebruik. GEVALVAN EEN VERDRAAIDE KABEL. S17. Gebruik de hakselaar alteen voor voorzien VERGEET NIET: DE MACHINE BLIJFT NOG EEN gebruik.
  • Seite 20 Wanneer U lichte afwijkingen opmerkt die een gevaar kunnen inhouden voorde gebruiker, gebruik het apparaat dan niet vooraleer het gerepareerd is. S33. Om veiligheidsredenen dient men versleten of beschadigde delen altijd onmiddellijk te vervangen. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Vervangingsonderdelen die zijn geproduceerd door andere fabrikanten zouden slecht kunnen passen en gevaarlijke situaties of schade op kunnen leveren.
  • Seite 21 1. BIOTRITURATORI 6. APERTURA TRAMOGGIA ( Fig. N-O) Il Vostro biotrituratore è un apparecchio robusto e - calzare sempre robusti guanti da lavoro sicu-ro;prima di utilizzarlo leggete attentamente le - assicurateVi che l’interruttore si trovi sulla seguenti istruzioni di uso e di sicurezza. Assicuratevi posizione spento (Fig.
  • Seite 22: Istruzioni Di Sicurezza

    9. ISTRUZIONI DI SICUREZZA S16. L’operatore è responsabile verso terzi quando stautilizzando il biotrituratore. ATTENZIONE: SPEGNETE L’INTERRUTTORE E S17. Utilizzate il biotrituratore solo per gli impieghi previsti. SFILATE LA SPINA DELLA PRESA DI CORRENTE S18. ATTENZIONE: nel Vostro biotrituratore ci sono PRIMA DI INTERVENIRE SULL’APPARECCHIO, PRIMA DI PULIRLO O IN CASO DI CAVO IMPI- delle lame rotanti.
  • Seite 23 S33. Per ragioni di sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate. Usare solamente pezzi di ricambio originali. Pezzi di ricambio prodotti da altri fabbricanti potrebbero adattarsi male e causare danni e pericoli. S34. Usate il biotrituratore solo in luoghi asciutti e protetti da intemperie e non usatelo all’aperto in caso di pioggia.
  • Seite 24: Sikkerhedsanvisninger

    1. KOMPOSTKVÆRN 6. AFMONTERING AF TRAGTEN (ILL. N-O) Din nyerhvervede kompostkværn er en stabil og sikker maskine. Alligevel skal du under alle brug altid kraftige beskyttelseshandsker omstændigheder læse følgende betjenings- og sørg for, at kontakten står på position sluk (N) (ill. sikkerhedsanvisninger omhyggeligt, før du tager Q-R) kompostkværnen i brug.
  • Seite 25 BEMÆRK: EFTER SLUKNING GÅR DER LIDT TID, S21. Vær meget forsigtig ved alle arbejder på maskinen, såsom rengøring og INDEN MASKINEN STANDSER HELT. vedligeholdelse. Brug kraftige S1. Maskinen skal samles korrekt før ibrugtagning. beskyttelseshandsker. S2. Bemærk! Denne maskine skal jordforbindes. S22.
  • Seite 26 1. PUUTARHASILPPURI vedä verkkopistoke sähkörasiasta ruuvaa kääntönuppi (kuva N) auki ja nosta Puutarhasilppurisi on kestävä, turvallinen laite. Lue täyttösuppilo (kuva O) pois ennen sen käyttöönottoa seuraavat käyttöä ja Puhdista leikkuupinnat ja poistoaukko ja poista työturvallisuutta koskevat ohjeet huolella läpi. puukappaleet tai muut palaset, jotka saattavat Varmista, että...
  • Seite 27 S 4. Käytä ulkokäytössä vain tarkastettuja, tähän S 23. Työn aikana puutarhasilppurin tulee seistä hyväksyttyjä jatkojohtoja ja tarkista, että ne tukevalla pohjalla samassa tasossa käyttäjän ovat moitteettomassa kunnossa. kanssa. S 5. Suojaa sähköjohdot paineelta, iskuilta tai S 24. Työskentele vain päivänvalolla tai hyvässä kulutukselta, reunoilta ja teräviltä...
  • Seite 28 Explosionszeichnung EGC 2400 Art.-Nr.: 34.305.00; I-Nr.: 01011...
  • Seite 29 Ersatzteilliste EGC 2400 Art.-Nr.: 34.305.00; I-Nr.: 01011 Pos. Beschreibung Ersatzteilnr. Gehäuse 34.305.00.01 Trichter 34.305.00.02 Rückschlagschutz komplett 34.305.00.03 Blechschraube 34.301.30.05 Sechskantmutter 34.305.00.04 Sicherungsscheibe 34.305.00.05 Schraube M6x10 UNI 5933 34.303.00.09 Ersatzmesser 34.059.01 Schnittplatte 34.303.00.15 Hülse 34.305.00.06 Federring 16x1 34.303.00.17 Elektromotor 34.305.00.07 Kondensator 34.301.20.02...
  • Seite 32: Garantie

    Geen garantie op verdere schaden. uw contactpersoon van de klantenservice Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto e dura 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione difettosa oppure di difetti del materiale e del funzionamento.
  • Seite 33 Sous réserve de modifications D-94405 Landau/Isar Technische wijzigingen voorbehouden Tel. (0 99 51) 942 357, Fax (0 99 51) 2610 u. 52 50 Salvo modificaciones técnicas Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Salvaguardem-se alterações técnicas Mühlgasse 1 Förbehåll för tekniska förändringar A-2353 Guntramsdorf Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään...
  • Seite 34 Mobile Alarmgeber Bild-Türsprechanlagen Mechanische Einbruchs- H a u s t e c h n i k sicherungen. Funk- und Kabel- Alarmanlagen HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (0 99 51) 942-0, Fax 17 02...