Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. Rückflussverhinderer, siehe Seite 1. Vor der Demontage ist die Armatur zu entleeren. Sicherheitsinformation Vermeidung von Verbrühungen Thermostat-Kompaktkartusche, siehe Seite 4. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, ist eine Justierung erforderlich (siehe Justieren). Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C Ersatzteile...
Adjusting Installation La saillie peut être augmentée à l'aide d'une rallonge Temperature adjustment, see page 2. de 20mm, voir page 1, pièces de rechange, réf. 07 130. Prevention of frost damage Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche). When the domestic water system is drained, thermostat Remplacer la cartouche compacte de thermostat, voir pièces mixers must be drained separately, since non-return valves...
Si la potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/ consiglia di impiegare principalmente termostati che min.), son también adecuados los calentadores instantáneos consentano di limitare la temperatura a 43 °C. Per la eléctricos o a gas. limitazione della temperatura, il prodotto è...
Seite 9
Per i pezzi di ricambio Onderhoud Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang Vedi il pagina 1 ( * = Accessori speciali). onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal kranenvet in. Manutenzione ordinaria Koud- en warmwatertoevoer afsluiten. Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei Terugslagklep, zie zijde 1.
Seite 10
Justering Montering af bruserstangen Ved montering på f.eks. vægge af gipsplader (ikke faste Temperaturinställning, se side 2. vægge) skal væggen være tilstrækkelig solid og derfor evt. forstærkes. Vid risk för frost Justering Vid tömning av systemet ska termostaten tömmas separat, Indstilling af temperatur, se side 2.
Seite 11
Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til venstre). Asennus Utskifting av kompakt termostatpatron, Hanaa voidaan jatkaa 20mm:n verran se reservedeler på side 1, best. nr.: 47 175 (1/2”). jatkokappaleella, ks. varaosat, sivu 1, Når denne kompakte termostatpatronen brukes, har man ikke tilausnumero: 07 130.
Seite 12
Dane techniczne Temperatura wody gorącej na podłączeniu dolotowym min. 2 °C wyższa od temperatury wody mieszanej Przepływ minimalny = 5 l/min Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy zamontować reduktor ciśnienia. Instalacja Wysięg można zwiększyć o 20mm przez wykorzystanie elementu przedłużającego, zob. części zamienne na strona 1, nr katalog: 07 130.
Seite 13
Μικρός μηχανισμός θερμοστάτη, βλέπε σελίδα 4. Μετά από κάθε συντήρηση του μικρού μηχανισμού θερμοστάτη είναι απαραίτητη μια ρύθμιση (βλέπε Πληροφορίες ασφάλειας Ρύθμιση). Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να Ανταλλακτικά προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται βλ.
Seite 14
Pozor při nebezpečí mrazu Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra). Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba A termosztát-kompakt betét cseréje, lásd Pótalkatrészek, 1 es termostaty vyprázdnit samostatně, protože se v přívodu oldal, Megr.-sz: 47 175 (1/2”). studené a teplé vody nacházejí zpětné klapky. K tomu se musí Ennek a termosztát kompakt betétnek az alkalmazásakor termostat vyjmout ze stěny.
Dados Técnicos Kullanım sahası Temperatura da água quente na ligação de Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su alimentação, no mín. 2 °C acima da temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanıldıkları temperatura da água de mistura takdirde en doğru sıcaklık derecesini sağlamaktadır. Yeterli performansta (18 kW veya 250 kcal/dak’dan itibaren ) elektrikli Caudal mínimo = 5 l/min...
Seite 16
teploty. Pri sprchovacích zariadeniach v škôlkach a vo zvláštnych častiach domovov sociálnej starostlivosti sa vo všeobecnosti odporúča, aby teplota neprekročila 38 °C. Varnostne informacije Použite preto termostaty Grohtherm Special so špeciálnou rúčkou na uľahčenie termickej dezinfekcie a s príslušným Preprečevanje oparin bezpečnostným dorazom.
Seite 17
Sprečavanje šteta od smrzavanja Kompaktna kartuša- termostat, glej stran 4. Prilikom pražnjenja kućanskog vodosustava, termostate je Po vsakem servisiranju kompaktne kartuše- potrebno zasebno isprazniti, jer su u priključcima na dovodu termostata je potrebno uravnavanje (glej hladne i tople vode ugrađeni protupovratni ventili. Zbog toga Uravnavanje).
Seite 18
Монтаж Ühendatuna surveta boileritega (lahtised veesoojendajad) ei tohi termostaate kasutada. С помощта на удължител може да се увеличи отстоянието с 20мм, виж Резервни части, Tehase algseadena on kõik termostaadid reguleeritud страница 1, Кат.№: 07 130. mõlemapoolse 3-baarise veesurve baasil. Обратно свързване с водопроводната мрежа Kui eriliste paigaldustingimuste tõttu peaks esinema (топла...
Seite 19
Rezerves daļas Dušas iekārtās bērnudārzos un aprūpes iestāžu īpašās nodaļās parasti ieteicams nepārsniegt 38 °C temperatūru. Skatiet 1 lapu (* = Papildaprīkojums). Izmantojiet Grohtherm Special termostatus ar īpašo rokturi, kas paredzēts termiskajai dezinfekcijai, un atbilstošu drošības Kopšana ierobežotāju. Ievērojiet atbilstošos standartus (piem., Norādījumi šīs iekārtas kopšanai atrodami pievienotajā...
Seite 20
Techninė priežiūra Montajul barei de duş La montarea pe pereţi din gips carton (pereţi fără rigiditate), de Būtina patikrinti ir nuvalyti detales, prireikus jas exemplu, trebuie să se asigure o rigiditate suficientă printr-o pakeisti ir sutepti specialiu maišytuvo tepalu. consolidare corespunzătoare pe perete. Uždarykite šalto ir karšto vandens sklendes.
Если вследствие особых условий монтажа возникают 反向连接 (右侧接热水管,左侧接冷水管) 。 отклонения температуры, то термостат необходимо 更换恒温阀芯 ,请参见 1 中的 “ 备件 ” 部分, отрегулировать в соответствии с местными условиями (см. 产品编号为 47 175 (1/2")。 раздел Регулировка). 使用此恒温阀芯时,冷触 (Cool Touch) 功能将失效。 Технические данные 安装花洒滑杆...