Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
34 202
34 254
Grohtherm 2000 Special
D
D
.....1
.....1
I
I
.....2
.....7
.....2
.....1
.....2
.....8
GB
GB
NL
NL
F
F
.....1
.....4
S
S
.....10
.....3
.....2
.....5
DK .....3
DK .....11
E
E
96.105.031/ÄM 205228/05.07
N
N
.....13
.....3
.....5
.....19
GR
GR
.....14
.....4
.....20
.....5
CZ
CZ
FIN
FIN
PL
PL
.....4
.....16
H
H
.....5
.....22
.....4
.....17
P
P
.....23
.....6
UAE
UAE
TR
TR
.....25
.....6
BG
BG
.....7
.....7
.....26
.....6
.....8
.....8
SK
SK
EST
EST
.....28
.....7
LV
LV
.....8
.....8
RUS
SLO
.....7
.....7
.....8
.....8
HR
HR
LT
LT
.....9
.....9
RO
RO
.....9
.....9
CN
CN
.....9
.....9
RUS
RUS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Grohtherm 2000 Special 34 202

  • Seite 1 34 202 34 254 Grohtherm 2000 Special ..1 ..1 ..2 ..7 ..3 ..13 ..5 ..19 ..6 ..25 ..7 ..7 ..9 ..9 ..1 ..2 ..2 ..8 ..4 ..14 ..5 ..20 ..6 ..26 ..8 ..8 ..9 ..9 ..1 ..4 ..3 ..10 ..4 ..16 ..5 ..22...
  • Seite 2 34 202 34 254 34 °C Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. *47 764 S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 4: Anwendungsbereich

    Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links). Thermostat-Kompaktkartusche (J) austauschen, siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”). Anwendungsbereich Beim Einsatz dieser Thermostat-Kompaktkartusche ist die Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung Cool-Touch Funktion nicht mehr gegeben. über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit.
  • Seite 5: Wartung

    Bedienung des Absperrgriffes (E), siehe Abb. [2]. Absperrgriff in Mittelstellung = geschlossen Application Absperrgriff nach links drehen = Öffnung zum Auslauf Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from Absperrgriff nach rechts drehen = Öffnung zur Brause pressurised storage heaters and offer the highest temperature accuracy when used in this way.
  • Seite 6: Maintenance

    Reversed connection (hot on right - cold on left). Operating the shut-off handle (E), see Fig. [2]. Replace thermostatic compact cartridge (J), see Replacement Shut-off handle in central position = closed parts, fold-out page II, Prod. no.: 47 175 (1/2“). Turn shut-off handle anti-clockwise = discharge from spout When using this thermostatic compact cartridge, the Cool Turn shut-off handle clockwise...
  • Seite 7: Domaine D'application

    Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche). Remplacer la cartouche compacte de thermostat (J), voir Pièces de rechange, volet II, réf. 47 175 (1/2”). Domaine d'application Lors de l’insertion de la cartouche compacte de thermostat, la Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de fonction Cool Touch a été...
  • Seite 8: Entretien

    Utilisation de la poignée d'arrêt (E), voir fig. [2]. Poignée d'arrêt en position centrale = position fermée Campo de aplicación Poignée d'arrêt tournée vers la gauche = ouverture du bec Estas baterías termostáticas están fabricadas para la Poignée d'arrêt tournée vers la droite = fonction douchette regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión con el fin de...
  • Seite 9: Mantenimiento

    Conexión invertida (caliente al lado derecho - fría al lado Manejo del volante de apertura y cierre (E), véase la fig. [2]. izquierdo). Volante de apertura y Sustituir el termoelemento del termostato (J), cierre en posición central = cerrado véase Piezas de recambio en la página despleglable II, Girar el volante de apertura y núm.
  • Seite 10: Dati Tecnici

    Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). Sostituire la cartuccia termostatica compatta (J), vedere i pezzi di ricambio sul risvolto di copertina II, n. di codice: 47 175 (1/2”). Gamma di applicazioni Utilizzando questa cartuccia termostatica compatta la funzione I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua cool-touch non è...
  • Seite 11: Manutenzione Ordinaria

    Funzionamento della manopola di chiusura (E), vedere fig. [2]. Manopola di chiusura in Toepassingsgebied posizione centrale = chiusa Thermostaatkranen zijn ontworpen om op een constante Ruotare la manopola temperatuur water aan te voeren. Geschikt als di chiusura verso sinistra = Apertura lato bocca warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers.
  • Seite 12 Als de aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links) Bediening van de afsluitknop (E), zie afb. [2]. Afsluitknop in tussenstand = dicht Compacte kardoes thermostaat (J) vervangen, zie Afsluitknop naar links draaien = opening naar uitloop Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II , best.nr.: 47 175 (1/2”). Afsluitknop naar rechts draaien = opening naar de douche Bij gebruik van deze compacte kardoes thermostaat werkt de...
  • Seite 13: Tekniska Data

    Sidovänd anslutning (varmt höger - kallt vänster). Byt ut termostatpatronen (J), se Reservdelar utvikningssida II, best.-nr: 47 175 (1/2”). Användningsområde Vid användning av den här kompakta termostatpatronen är Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig. via tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet.
  • Seite 14: Tekniske Data

    Betjäning av avstängningsgreppet (E), se fig. [2]. Avstängningsgreppet i mittläge = stängt Anvendelsesområde Vrid avstängningsgreppet åt vänster = öppning till utlopp Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning Vrid avstängningsgreppet åt höger = öppning till dusch via trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst mulige temperaturnøjagtighed.
  • Seite 15 Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre). Betjening af spærregrebet (E), se ill. [2]. Udskift den kompakte termostatpatron (J), se ”Reservedele”, Spærregreb i midterstilling = lukket foldeside II, bestillingsnummer: 47 175 (1/2”). Drej spærregrebet til venstre = åbning til kar Når denne kompakte termostatpatron anvendes er cool-touch Drej spærregrebet til højre = åbning til bruser...
  • Seite 16 Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til venstre) Utskifting av kompakt termostatpatron (J), se Reservedeler på utbrettside II, best. nr. 47 175 (1/2”). Bruksområde Når denne kompakte termostatpatronen brukes, har man ikke Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning lenger tilgang til Cool Touch-funksjonen. via trykkmagasiner og gir ved slik bruk den mest nøyaktige temperaturen.
  • Seite 17: Tekniset Tiedot

    Bruk av sperregrepet (E), se bilde [2]. Sperregrepet i midtstilling = lukket Käyttöalue Drei sperregrepet mot venstre = åpning til kranen Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi Drei sperregrepet mot høyre = åpning til dusjen painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on parhaimmillaan. Sekoittimia voidaan käyttää myös sähkö- tai Viktig ved fare for frost kaasuläpivirtauskuumentimien kanssa, mikäli niiden teho on Ved tømming av husanlegget må...
  • Seite 18 Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla). Sulkukahvan käyttö (E), ks. kuva [2]. Vaihda termostaattisäätöosa (J), ks. Varaosat kääntöpuolen Sulkukahva keskiasennossa = suljettu sivulla II, tilausnumero: 47 175 (1/2”). Käännä sulkukahva vasemmalle = vesi virtaa juoksuputkesta Tätä termostaattisäätöosaa käytettäessä Cool-Touch-toimintoa Käännä...
  • Seite 19: Zakres Stosowania

    Podłączenie odwrotne (woda gorąca - str. prawa, zimna - str. lewa). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną (J), Zakres stosowania zob. Części zamienne, str. rozkładana II, nr kat.: 47 175 (1/2”). Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z W przypadku zastosowania kompaktowej głowicy ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak termostatycznej nie jest dostępna funkcja Cool-Touch, stosowane zapewniają...
  • Seite 20 Używanie pokrętła odcinającego (E), zob. rys. [2]. Pokrętło odcinające w położeniu środkowym = zamknięte Obrót pokrętła odcinającego w lewo = wypływ przez wylewkę Obrót pokrętła odcinającego w prawo = wypływ przez prysznic W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty należy opróżniać...
  • Seite 22: Πεδίο Εφαρµογής

    Αντιστρεπτή σύνδεση (ζεστό δεξιά - κρύο αριστερά). Αντικαταστήστε το µηχανισµό του θερµοστάτη (J), βλέπε Ανταλλακτικά στην αναδιπλούµενη σελίδα II, Πεδίο εφαρµογής Αρ. παραγγελίας: 47 175 (1/2”). Οι µίκτες µε θερµοστάτη είναι κατασκευασµένοι για παροχή Εάν χρησιµοποιηθεί αυτός ο µηχανισµός θερµοστάτη δεν είναι ζεστού...
  • Seite 23: Oblast Použití

    Λειτουργία της λαβής διακοπής λειτουργίας (E), βλέπε εικ. [2]. Oblast použití Λαβή διακοπής λειτουργίας στην κεντρική θέση = κλειστό Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování Περιστροφή λαβής διακοπής teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a při tomto λειτουργίας προς τα αριστερά = άνοιγµα...
  • Seite 24 Opačné zapojení přípojek (teplá vpravo - studená vlevo). Obsluha ovladače průtoku (E), viz obr. [2]. Výměna kompaktní termostatové kartuše (J), viz Náhradní Ovladač průtoku ve střední poloze = uzavření armatury díly, skládací strana II, obj. č.: 47 175 (1/2”). Otočení ovladače průtoku doleva = otevření...
  • Seite 25: Felhasználási Terület

    Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra). A termosztát kompakt betétjének (J) cseréje, lásd alkatrészek II. kihajtható oldal, megr.-sz: 47 175 (1/2”). Felhasználási terület Ennek a termosztát kompakt betétnek az alkalmazásakor a A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón keresztül Cool-Touch funkció már nem elérhető. történő...
  • Seite 26: Campo De Aplicação

    Az (E) zárófogantyú kezelése, lásd [2]. ábra. Elzáró fogantyú középállásban = zárva Campo de aplicação elzáró fogantyút fordítsa balra = nyitás a kifolyó irányába As misturadoras termostáticas são construídas para o Elzáró fogantyú jobbra fordítása = nyitás a zuhany irányába fornecimento de água quente através de termoacumuladores de pressão e, assim montadas, permitem conseguir a maior Figyelem fagyveszély esetén...
  • Seite 27 Ligação com os lados invertidos (quente - à direita, Manuseamento do manípulo de corte (E), ver fig. [2]. fria - à esquerda). Manípulo de corte na Substituir o termostato compacto (J), ver Peças sobresselentes, posição central = fechado página desdobrável II, nº. de enc.: 47 175 (1/2”). Rodar o manípulo de corte Se for aplicado este termostato compacto, deixa de haver a para a esquerda...
  • Seite 28: Teknik Veriler

    Ters yapılan bağlantı (sıcak sağa - soğuk sola). Termostat kompakt kartuşunu (J) değiştirin, bkz. Yedek parçalar, katlanır sayfa II, Sipariş-No.: 47 175 (1/2”). Kullanım sahası Bu termostat kompakt kartuşu yerleştirildiğinde Cool-Touch Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak fonksiyonu kullanılamaz. su temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanılmalarıyla en doğru sıcaklık derecesini sağlarlar.
  • Seite 29 Açma kapama kolunun kullanımı (E) bkz. şekil [2]. Kapatma volanı orta pozisyonda = kapalı Oblast’ použitia Kapatma volanını sola çevirin = Musluktan akış açık Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie Kapatma volanını sağa çevirin = Duştan akış açık teplou vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi, pri tomto použití...
  • Seite 30 Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená vľavo). Obsluha rukoväti nastavenia prietoku (E), pozri obr. [2]. Výmena kompaktnej termostatovej kartuše (J), pozri Náhradné Rukovät’ nastavenia prietoku diely, skladacia strana II, obj. č.: 47 175 (1/2”). v strednej polohe = uzavretie armatúry Pri použití...
  • Seite 31: Область Применения

    Обратное подключение (горячая вода справа - холодная слева). Заменить термоэлемент (J), см. раздел Запчасти, Область применения складной лист II, артикул: 47 175 (1/2”). Термостаты сконструированы для обеспечения При применении этого термоэлемента функция потребителя смешанной водой и обеспечивают самую Cool-Touch отсутствует. высокую...
  • Seite 32: Техническое Обслуживание

    34 202 34 254 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Seite 34 *19 332...

Diese Anleitung auch für:

Grohtherm 2000 special 34 254Grohtherm 2000 special 34 202Grohtherm 2000 special34 20234 254

Inhaltsverzeichnis