2. Bestimmungsgemäße Verwendung
- Der Schraubstock darf
nur zum Spannen von
festen Werkstücken
verwendet werden.
- Bei elastischen Werk-
stücken und ungenü-
gender Spannkraft be-
steht Verletzungsge-
fahr durch sich lösen-
de und herausschleu-
dernde Werkstücke
bzw. Werkzeuge.
- Wenn keine anderen
Angaben, dann ist beim
Spannen die Handkur-
bel immer im Uhrzei-
gersinn zu drehen.
Beim Drehen gegen
den Uhrzeigersinn
droht Gefahr für Perso-
nen, Umwelt und den
Maschinen-Schraub-
stock durch sich lö-
sende Werkstücke.
3. Inbetriebnahme
3.1 Maschinenschraubstock
- Der Maschinen-
Schraubstock ist in
seinem Auslieferungs-
zustand einsatzbereit.
- Werksseitigen Korrosi-
onsschutz entfernen.
8
Precautions
- The vice may only be
used for clamping rigid
workpieces.
- Flexible workpieces
and insufficient clam-
ping forces may cause
injuries if insecurely
held parts or tools are
flung out of the
machine.
- Unless specified other-
wise, workpieces al-
ways turn the hand-
crank clockwise to
clamp the work. If the
handcrank is turned
anti-clockwise, the
work is no longer
held securely and con-
stitutes a hazard for
personnel, the environ-
ment and the machine
vice.
Preparations for use
- The machine vice is
ready for use as
delivered.
- Remove the coating
applied by the factory
for temporary protec-
tion against corrosion.
Utilisation conforme
- L'étau-machine ne doit
être utilisé que pour le
serrage de pièces
rigides.
- Avec des pièces élasti-
ques et une force de
serrage insuffisante, il
y a risque de blessure
par des pièces ou des
outils se desserrant et
pouvant être éjectés.
- Sauf indications con-
traires, la manivelle
doit toujours être
tournée dans le sens
des aiguilles d'une
montre lors du serra-
ge. En tournant dans
le sens contraire, des
risques peuvent se
présenter pour les per-
sonnes, l'environne-
ment et l'étau-machine
par des pièces se des-
serrant.
Mise en service
- A l'état de livraison
l'étau-machine est
prêt à l'emploi.
- Retirer l'anticorrosif
appliqué par le fabri-
cant.
Uso conforme alle
prescrizioni
- La morsa deve essere
utilizzata esclusiva-
mente per il serraggio
di pezzi rigidi.
- Durante la lavorazione
di pezzi elastici e con
un'insufficiente forza di
serraggio è possibile
che i pezzi o gli utensili
vengano liberati e cata-
pultati all'esterno, con il
conseguente pericolo
di infortunio.
- Salvo diversa indica-
zione, in fase di serrag-
gio la manovella deve
essere sempre girata in
senso orario. In caso di
rotazione in senso anti-
orario i pezzi in lavora-
zione vengono liberati,
con il conseguente pe-
ricolo di infortunio per il
personale o di danneg-
giamento dell'ambiente
circostante e della
morsa.
Messa in funzione
- La morsa da macchina
viene fornita pronta per
l'impiego.
- Rimuovere la prote-
zione anticorrosione
originale.
Utilización para la
finalidad prevista
- La mordaza sólo de-
berá utilizarse para
sujetar piezas rigidas
- En cuanto a piezas de
labor elásticas y fuerza
de sujeción insuficiente
existe el peligro de her-
irse el operario con pie-
zas ó herramientas
sueltas, lanzadas al
aire.
- De no haber otras indi-
caciones, al preceder a
la sujeción de la pieza,
girar la manivela siem-
pre en sentido de las
agujas del reloj. Gi-
rando la manivela en
sentido opuesto a las
agujas del reloj, existe
peligro para personas,
medio ambiente y la
misma mordaza debido
a piezas sueltas.
Puesta en servicio
- Tal como viene sumi-
nistrada, la mordaza
está dispuesta al servi-
cio inmediato.
- Lo único que conviene
es quitar la protección
anticorrosiva aplicada
en fábrica