Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Instrucciones de servicio para
Инстpyкция по обcлyживaнию и
Stand 04/04
Bedienungsanleitung für
Operating Instructions for
Instructions de service pour
Istruzioni per l'uso
russ. bitte einscannen
теxничecкoмy yxoдy
Kraftspannfutter
Power chuck
Mandrin hydraulique
F
E
Plato de mando automático
Mandrino autocentrante
Mexaнизиpoвaннь
russ. bitte einscannen
RUSS
зaжимнь
KFD-HE
RN 1442
й
І
й пaтpoн
І

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rohm KFD-HE

  • Seite 1 Instrucciones de servicio para Istruzioni per l’uso Инстpyкция по обcлyживaнию и russ. bitte einscannen теxничecкoмy yxoдy RN 1442 Kraftspannfutter Power chuck Mandrin hydraulique Plato de mando automático Mandrino autocentrante Mexaнизиpoвaннь й І russ. bitte einscannen RUSS зaжимнь й пaтpoн І KFD-HE Stand 04/04...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt - - Contents - - Table de matières - - Indice El plato de mando automático KFD-HE con sus Das Kraftspannfutter KFD-HE mit seinen componentes más importantes .....
  • Seite 3 1 mm Pos. Körper Body Corps Corpo Cuerpo Grundbacke Base jaw Semelle Griffa di base Garra base Kolben Piston Piston de serrage Pistone di serragio Embolo de sujeción Schutzbuchse Protective bushing Douille de Boccola di Casquillo de protection protezione protección Gewindering Ring nut Anneau fileté...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Und Richtlinien Für Den Einsatz Von Kraftbetätigten Spanneinrichtungen

    1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen vorgesehene Drehzahlen ist aus o.g. Gründen nicht zulässig. I. Qualifikation des Bedieners Personen, welche keine Erfahrungen im Umgang mit Span- Die max. Drehzahl und Betätigungskraft / -druck sind auf dem neinrichtungen aufweisen, sind durch unsachgemäßes Ver- Körper eingraviert und dürfen nicht überschritten werden.
  • Seite 5 Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen Futterdurchmesser (messen), sowie die max. erreichbare Grundsätzlich muss deshalb bei Montage- und Einrichtearbei- Drehzahl der Maschine. Um die mögliche Aufprallenergie ten die zur Futterbetätigung vorgesehene Antriebseinrichtung auf die zulässige Größe zu reduzieren, müssen die ausdrücklich ausgeschaltet werden.
  • Seite 6 Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen Bei Ersatz der Originalschrauben ist im Zweifelsfall die Diese austretenden Stoffe sollten daher aufgefangen und wiederver- wendet bzw. den einschlägigen Vorschriften entsprechend Schraubengüte 12.9 zu verwenden. Bei Befestigungs schrauben für Spanneinsätze, Aufsatzbacken, Festanla- entsorgt werden! gen, Zylinderdeckel und vergleichbare Elemente ist grund- IV.
  • Seite 7: Anbau Des Futters An Die Maschinenspindel

    3. Anbau des Futters an die Maschinenspindel 1. Anbau des Futters an die Maschinenspindel 2.5 Futter gegen Spindelaufnahme drücken, Futterbe- festigung schrauben (15) wechselseitig anziehen. 1.1 Maschinen-Spindelkopf bzw. fertigbearbeiteter 2.6 Funktion, Backenhub und Betätigungskraft Zwischenflansch auf der Maschine auf Rund- und überprüfen.
  • Seite 8: Berechnung Zu Spannkraft Und Drehzahl

    7. Berechnungen zu Spannkraft und Drehzahl 7.1 Ermittlung der Spannkraft Die Spannkraft F eines Drehfutters ist die Summe Die beim Zerspanungsvorgang zur Verfügung stehende aller Backenkräfte, die radial auf das Werkstück wirken. Spannkraft F ergibt sich aus der für den Zerspanungs- Die vor Beginn des Zerspanens bei stillstehendem Fut- vorgang notwendige Spannkraft F multipliziert mit...
  • Seite 10: Of Power-Operated Clamping Devices

    1. Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices I. Qualifications of operating personnel (i.e. it should be limited accordingly). Even a singular incident Personnel lacking any experience in the handling of clamping where the permitted values are exceeded can lead to damage fixtures are at particular risk of sustaining injury due to or injury and represent a hidden source of risk, even if not incorrect handling and usage, such injuries emanating in...
  • Seite 11 Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices and / or electrical jogging mode (respective control should elements, position fixing elements, point centres, etc.) should be used exclusively for clamping those types of be possible!) workpiece for which they are designed and in the manner The type of auxiliary setup fixture employed depends on the intended.
  • Seite 12 Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices -- All surfaces requiring lubrication should be reachable Wrong Right where manual lubrication is involved. (Tight component fits mean that high application pressure is required. A Projecting length of mounted Support workpiece between high-pressure grease gun should therefore be used if workpiece too great...
  • Seite 13: Mounting The Chuck On The Machine Spindle

    3. Mounting the chuck on the machine spindle 1. Mounting the chuck on the machine spindle 2.6 Check performance, jaw travel andactuating force. 1.1 Check the machine spindle or the machine-mounted finished-machined adapter plate for radial and axial 3. Mounting other chucks (size 210 and above) run-out (permissible tolerance 0,005 mm to DIN 6386 3.1 Move piston of clamping cylinder with draw tube to and ISO 3089).
  • Seite 14: Calculating The Clamping Force And Speed Of Rotation

    7. Calculating the clamping force and speed of rotation 7.1 Determing the clamping force The clamping force F of a rotary chuck is the total of The size of this factor is determined by the accuracy of all jaw forces acting radially on the workpiece. The the influence parameters such as loading, clamping clamping force applied before the cutting process and coefficient, etc.
  • Seite 16 1. Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage I. Qualifications requises à l’opérateur L’exploitation de ces dispositifs à une vitesse supérieure à la Les personnes ne possédant pas l’expérience requise dans la vitesse autorisée est donc interdite pour les raisons men- manipulation de dispositifs de serrage sont exposées à...
  • Seite 17 Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage 9. Mouvements de serrage (déterminés par calcul ou pesée), le diamètre maximal possible du mandrin (le mesurer), et la vitesse de rotation Par des mouvements de serrage, éventuellement des mouve- maximale possible de la machine.
  • Seite 18 Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage Appliquer tous les 6 mois un lubrifiant (pâte grasse) sur la IV. Conditions de sécurité exigées pour les dispositifs de partie filetée de la vis et sur la surface d’appui de la tête de serrage à...
  • Seite 19: Montage Du Mandrin Sur La Broche De La Machine

    3. Montage du mandrin sur la broche de la machine 1. Montage du mandrin sur la broche de la machine 2.6 Vérifier le fonctionnement, la course des mors et la force de commande. 1.1 Vérifier le faux-rond de rotation et le voile du nez de broche de la machine ou, sur la machine, du faux- 2.
  • Seite 20: Calcul De La Force De Serrage Et De La Vitesse

    7. Calcul de la force de serrage et de la vitesse 7.1 Définition de la force de serrage La force de serrage F d’un mandrin de serrage est la le l’usinage F multipliée par le facteur de sécurité seru somme de toutes les forces de tous les mors exerçant 1,5 dont la valeur est fonction de la précision des ²...
  • Seite 22 1. Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos I. Calificación del operador Las revoluciones y la fuerza / presión de accionamiento máximas Las personas, que no tengan experiencia en el manejo de los están grabadas sobre el cuerpo y no deben ser excedidas. Es equipos de amarre, están expuestas al riesgo de sufrir un acci- decir, las revoluciones máximas de la máquina prevista, en conse- dente debido a un manejo inapropiado de los equipos de amarre,...
  • Seite 23 Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos nes máximas que puede alcanzar la máquina. A fin de redu- -- un útil de sujeción de pieza fijo o provisional en el equipo cir la posible energía de impacto a la magnitud admisible, las de amarre, masas y las revoluciones permitidas se deberán calcular (por ej.
  • Seite 24 Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos para la seguridad (tornillos de fijación del equipo de amarre, Una excepción está permitida, si el desarrollo completo prevé una tornillos de fijación del juego de amarre y similares) deberán carga / descarga durante la operación y si la construcción del ser controlados y eventualmente reapretados regularmente.
  • Seite 25: Montaje Del Plato En El Husillo De La Máquina

    3. Montaje del plato en el husillo de la máquina 1. Montaje del plato en el husillo de la máquina 2.6 Verificar el funcionamiento, la carrera de las garras y la fuerza de accionamiento. 1.1 Comprobar la marcha concéntrica y el voladizo del cabezal del husillo de la máquina o de la brida inter- 3.
  • Seite 26: Cálculo De La Fuerza De Sujeción Y Del Número De Revoluciones

    Cálculo de la fuerza de sujeción y del número de revoluciones 7.1 Determinación de la sujeción La fuerza de sujeción F de un plato es la resultante de La fuerza F disponible durante el proceso de elabora- todas las fuerzas ejecidas radialmente por las morda- ción por arranque de viruta se obtiene multiplicado zas sobre la pieza a elaborar.
  • Seite 28 1. Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico Per i motivi sopra citati non è permesso l’esercizio a regimi di I. Qualifica dell’operatore Le persone che non dispongono di esperienza nell’impiego rotazione maggiori di quelli previsti per questa attrezzatura. delle attrezzature di serraggio sono esposte, in seguito a Il regime di rotazione e la forza / pressione di azionamento comportamenti inadeguati, a particolari pericoli di lesioni,...
  • Seite 29 Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico Se durante la messa a punto non si dovesse poter rinunciare possibile (misurare), come anche il regime di rotazione massimo raggiungibile da parte della macchina, influi- al movimento di serraggio, per corse di serraggio maggiori di scono sulla compatibilità...
  • Seite 30 Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico richiesto ed il serraggio è avvenuto nel settore di lavoro permesso. protette con un lubrificante (pasta grassa) nella zona della testa e della filettatura, ad intervalli di tempo di sei mesi. 2.
  • Seite 31: Montaggio Dell'autocentrante Al Mandrino Macchina

    3. Montaggio dell’autocentrante al mandrino macchina 1. Montaggio dell’autocentrante al mandrino macchina 2.5 Premere l’autocentrante contro il supporto mandrino, stringere alternatamente le viti di fissaggio del man- 1.1 Controllare, sulla macchina, l’errore di oscillazione drino (15). radiale ed assiale della testa portamandrino rispetti- 2.6 Controllare funzionamento, corsa griffe e forza di vamente della flangia di alloggiamento autocentrante esercizio.
  • Seite 32: Calcolo Della Forza Di Serraggio E Del Numero Di Giri

    7. Calcolo della forza di serraggio e del nunmero di giri 7.1 Determinazione della forza di serraggio La forza di serraggio F di un autocentrante è la necessaria per l’operazione di truciolatura moltiplicata somma di tutte le forze delle griffe che agiscono radial- per il fattore di sicurezza S 1,5, la cui entità...
  • Seite 34 RUSS (+15%). 0113/12.73, 7.1.3. . § 6.2 EN 1550. DIN ISO 1940 " " VDI 3106 – ÖHM...
  • Seite 35 3106 , LVE/HVE). DIN EN 12415 EDS 50 161425 EDS 100 161426 EDS 50/100 161427 . .) . .), – – – § 6.2 d) EN 1550 –...
  • Seite 36 . .). – 50%). – – – – – – . " ". M5 - M24 8.8, 10.9 12.9 M5 M6 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 5,9 10,1 24,6 10.9 8,6 14,9 36,1 807 1017 12.9 10 17,4 42,2 945 1190 ÖHM "...
  • Seite 37 Нeпpавильнo Пpaвильнo – – –...
  • Seite 42 Spannkraft-Diagramme für KFD-HE -- Gripping force diagrams Spannkraft-Drehzahl-Diagramm - - Gripping force/speed diagram Der Spannkraftabfall ist mit den zum Futter zugeordneten UB-Aufsatzbacken experimentell ermittelt. Er ist weitgehend KFD-HE 400 unabhängig von der Größe der Ausgangsspannkraft bei Drehzahl 0. The loss of gripping force was determined experimentally on a chuck with matched UB top jaws.
  • Seite 43 Dreibacken-Kraftspannfutter KFD-HE mit Spitzverzahnung 60 in neutraler Ausführung des Zugrohranschlusses -- Zugrohradapter vorbereitet Three-jaw power chucks with serration 60 , with pre-machined draw tube-connector 1,5 x 60° Typ 440-90 zylindrische Zentrieraufnahme DIN 6353 -- adaptor recess inches Größe - - Size Id.-Nr.
  • Seite 44 Dreibacken-Kraftspannfutter KFD-HE mit Spitzverzahnung 60 in neutraler Ausführung des Zugrohranschlusses -- Zugrohradapter vorbereitet Three-jaw power chucks with serration 60 , with pre-machined draw tube-connector 1,5 x 60° Typ 440-92 Kurzkegelaufnahme DIN 55026/55021 - - short taper mount inches Größe - - Size Id.-Nr.
  • Seite 45 Dreibacken-Kraftspannfutter KFD-HE mit Spitzverzahnung 90 Three-jaw power chucks with serration 90 Gr. 130-315 " x 90° Gr. 400 " x 90° Typ 440-50 zylindrische Zentrieraufnahme DIN 6353 - - adaptor recess Größe - - Size Id.-Nr. 154806 154384 154031 154032...
  • Seite 46 Dreibacken-Kraftspannfutter KFD-HE mit Spitzverzahnung 90 Three-jaw power chucks with serration 90 Gr. 130-315 " x 90° Gr. 400 " x 90° Typ 440-52 Kurzkegelaufnahme DIN 55026/55021 - - short taper mount Größe - - Size Id.-Nr. 154807 154385 154034 154037...
  • Seite 47 Stahl-Zwischenflansche für KFD-HE mit zylindrischer Zentrieraufnahme DIN 6353 Intermediate adaptor plates with adaptor recess DIN 6353 Sämtliche Befestigungsteile sind enthalten - - all fastening parts are included Spindelkopfgröße Spindle nose size 82,6 104,8 133,4 171,4 330,2 Ausführung I - - design Typ 594-32 Befestigung von vorn nach DIN 55026/55021 und ASA B 5.9 A1/A2 mit metrischen Befestigungsschrauben (spindelseitig)

Inhaltsverzeichnis