6. Spannen des Werkstückes
Durch Drehen der
Spindel mit der Hand-
kurbel (im Uhrzeiger-
sinn) wird die bewegli-
che Spannbacke bis
zur Anlage an das
Werkstück herang-
führt. Dabei ist an der
Handkurbel ein Wider-
stand spürbar. Beim
weiterdrehen im Uhr-
zeigersinn bis zum An-
schlag erfolgt die
selbsttätige Auskupp-
lung und die Spann-
krafterzeugung über
den Kraftübersetzer.
Niemals Hammer oder
Never use a hammer or
Kurbel-Verlängerung be-
a handcrank extension.
nutzen. Nachspannen
Additional tightening by
durch zusätzliche Ham-
means of hammer blows
merschläge oder ähnli-
or the like may damage
chem beschädigen den
the machine vice.
Maschinen-Schraub-
stock.
Lösen:
Durch Drehen der
Handkurbel gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
spürbaren Einrasten
der Kupplung reduziert
sich die Spannkraft
kontinuierlich. Beim
Weiterdrehen wird die
bewegliche Spann-
backe geöffnet.
Das spürbare Einrasten
der Kupplung muß erfol-
gen, da andernfalls
beim erneuten Spannen
nur eine reduzierte
Spannkraft erreicht wird.
The moveable jaw is
moved into contact
with workpiece (clock-
wise) by turning the
screw spindle with the
aid of the handcrank
until resistance is felt.
Further clockwise rota-
tion up to the stop will
cause the screw
spindle to be uncoup-
led automatically and
the clamping force to
be generated by the
power intensifier.
By turning the hand
crank anticlockwise
until the clutch enga-
ges noticeable the
clamping force will be
reduced steadily.
When turned further
the movable jaw will
open.
The clutch must engage
noticable. Otherwise
only reduced clamping
forces will be archieved
on further clampings.
En faisant tourner la vis-
mère au moyen de la
manivelle, le mors mobile
est amené contre la
pièce à serrer, dont le
contact avec elle entraîne
une résistance percepti-
ble. En continuant de
tourner la manivelle en
rotation horaire (dans le
sens des aiguilles d'une
montre) jusqu'à la butée,
l'action mécanique de la
vis-mère est alors auto-
matiquement déclenchée
et fait place à un serrage
à force généré par le
multiplicateur.
Ne jamais utiliser un
Non utilizzare in nessun
caso martelli o prolunghe
marteau ou une rallonge
per manovelle. L'uso di
de manivelle. Un ser-
martelli o simili per strin-
rage ultérieur par coups
gere a fondo la mano-
da martau ou similaire
vella danneggia il morse
endommage l'etau ma-
da macchina.
chine.
En actionnant la mani-
velle dans le sens con-
traire des aiguilles
d'une montre jusqu'à
enclenchement percep-
tible de l'embrayage, la
force de serrage dimi-
nue de façon progres-
sive. En continuant
cette opération, le mors
flottant s'ouvre.
Il est impératif que l'enc-
lenchement de l'em-
brayage soit perceptible;
dans le cas contraire la
force de serrage obte-
nue lors d'un nouveau
serrage est réduite.
Ruotando con la mano-
vella la vite di co-
mando, la ganascia
mobile viene avvicinata
fino ad essere a con-
tatto del pezzo. In cor-
rispondenza della ma-
novella è ora avvertibile
una resistenza. Ruo-
tando in senso orario
fino all'arresto avviene
il disinnesto automa-
tico, la forza di serrag-
gio viene prodotta me-
diante il moltiplicatore
di forza.
Abstenerse estrictamente
de utilizar un martillo o la
prolongación de la nani-
vela. Una sujeción adicio-
nal mediante golpes de
martillo u otra interven-
ción similar provocan el
deterioro de la mordaza
para maquinas herr-
amienta.
Girando la manovella in
senso antiorario fino
all'innesto distinto della
frizione la forza di ser-
raggio si riduce in modo
continuo. Continuando
a girare la manovella la
ganascia mobile si
apre.
L'innesto distinto della
Se debe sentir el que el
embrague se ha fijado,
frizione è necessario
pues sino en una amarre
perché diversamente
siguente solo se consi-
con il seguente serrag-
gue una fuerza de
gio viene raggiunta sola-
amarre reducida.
mente una forza di ser-
raggio ridotta.
Girando el husillo con
la manivela se apro-
xima la garra móvil so-
bre puesta hasta que
entreen contacto con la
pieza. Enconces se
nota una cierta resi-
stencia en la manivela.
Continuando girando
en el sentido horario
hasta el tope se efec-
túa el desacoplamiento
automático y se genera
la fuerza de sujeción a
través del amplificador
de fuerza.
Por medio de girar la
manivela en direccion
contraria al sentido del
reloj hasta sentir que el
embrague se fija, se re-
duce la fuerza de
amarre de manera con-
tinua. Y si se sigue gi-
rando se abre la garra
de amarre.
13