Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Installation and maintenance manual
Manuel d'installation et de maintenance
Installations- und Wartungshandbuch
Manuale di installazione e di manutenzione
Manual de instalación y de mantenimiento
English
Centrales Autonomes de Climatisation / Formule VERTICALES
Packaged Air Conditioners / FREE STANDING
Zentralklimageräte / SCHRANKMODELL
Centrali Autonome di Climatizzazione / Formula VERTICALI
Centrales Autónomas de Climatisación / Fórmula VERTICALES
Autonome airconditioning installaties / VERTICALE eenheden
IOM X 04-N-3
IOM X
Part number / Code / Teil Nummer / Codice / Código : 3990530
Part number / Code / Teil Nummer / Codice / Código : 3990530
Supersedes / Annule et remplace / Annulliert und ersetzt /
Supersedes / Annule et remplace / Annulliert und ersetzt /
Annulla e sostituisce / Anula y sustituye : IOM X 04-N-2
Annulla e sostituisce / Anula y sustituye : IOM X
Français
04-N-3ALL
25
Version à EAU
WATER Cooled
Wasserkühlung
Versione ad ACQUA
Versión de AGUA
Uitvoering met WATER
Deutsch
04-N-2ALL
Italiano
Español

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SystemAir CX 25

  • Seite 1 Installation and maintenance manual Manuel d’installation et de maintenance Installations- und Wartungshandbuch Manuale di installazione e di manutenzione Manual de instalación y de mantenimiento Version à EAU WATER Cooled Wasserkühlung Versione ad ACQUA Versión de AGUA Uitvoering met WATER English Français Deutsch Italiano...
  • Seite 3: Installation Instruction

    INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS GENERAL RECOMMENDATIONS .......................3 SAFETY DIRECTIONS ................................3 WARNING ....................................3 EQUIPMENT SAFETY DATA ............................... 4 INSPECTION AND STORAGE ........................5 WARRANTY ...............................5 CONTENTS OF PACKAGE ..........................6 DIMENSIONS ............................6 TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................7 POWER SUPPLY ..................................7 DESCRIPTION ............................7 INSTALLATION ............................8 CLEARANCE .................................... 8 UNIT LOCATION ..................................
  • Seite 5: General Recommendations

    POWER SUPPLY MUST BE SWITCHED OFF BEFORE STARTING WORK IN THE ELECTRIC CONTROL BOX GENERAL RECOMMENDATIONS Please read the following safety precautions very carefully before installing the unit. SAFETY DIRECTIONS Follow the safety rules in forces when you are working on your appliance. The installation, commissioning and maintenance of these units should be performed by qualified personnel having a good knowledge of standards and local regulations, as well as experience of this type of equipment.
  • Seite 6: Equipment Safety Data

    EQUIPMENT SAFETY DATA Safety Data R407C Toxicity In contact with skin Liquid splashes or sprays may cause freeze burns. Unlikely to be hazardous by skin absorption. However, R407C may be slightly irritant and, if liquid, it has a strong degreasing effect. Flush contaminated skin areas with running water.
  • Seite 7: Inspection And Storage

    INSPECTION AND STORAGE At the time of receiving the equipment carefully cross check all the elements against the shipping documents in order to ensure that all the crates and boxes have been received. Inspect all the units for any visible or hidden damage.
  • Seite 8: Contents Of Package

    CONTENTS OF PACKAGE 1 indoor unit 1 wiring diagram 1 diagram key 1 set of grommets DIMENSIONS Accessorie 136 kg...
  • Seite 9: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS POWER SUPPLY Power supply ~230 V - 50 Hz 3N ~400 V - 50 Hz • Cooling + Ventilation Nominal intensity 11.8 5.28 Maximum intensity 6.38 Fuse rating aM Motor fuse ratingASE / VDE Cable size 3 G 2.5 5 G 1.5 •...
  • Seite 10: Installation

    INSTALLATION The unit is not designed to withstand weights or stresses from adjacent equipment, pipe work or constructions. Any foreign weight or stress on the unit structure could lead to a malfunction or a collapse with dangerous consequences for personnel and property. In such an event, the warranty shall be null and void.
  • Seite 11: Hydraulic Connections

    HYDRAULIC CONNECTIONS CONDENSER WATER INLET AND OUTLET The connections for inlet (supply) and outlet of the water of the condenser must be made with flexible tubes equipped on their end with a female nut Ø 15 x 21. R mini: 100mm. ATTENTION: When connecting the flexible hoses (water inlet and outlet) ensure that they do not touch the compressor and that they are connected according to their correct marking.
  • Seite 12: Air Discharge And Intake

    AIR DISCHARGE AND INTAKE Discharge plenum Duct connection flange discharge * Duct connection flange total rear return air intake * Duct connection flange total rear return air intake * * (B-C-D) Accessories not supplied, to be produced by the installer.
  • Seite 13: Treated Air Ventilation

    TREATED AIR VENTILATION ADJUSTEMENT OF AIR FLOW The appliance is equipped with a dual speed fan motor (factory set on High speed – Curve A) providing for operation on high pressure drop duct systems. Air flow and pressure drop adjustment, within the tolerance limits (Refer to curves) must be carried out in the duct network by fitting diaphragms.
  • Seite 14: Operation

    OPERATION Sump heating resistance: this resistance provides compressor sump heating before starting, in a cold environment. It must be switched on: ² 2 hours before the appliance is switched on, at 10° C ambient temperature. ² 4 hours before the appliance is switched on, at 0° C ambient temperature. Control devices: the control buttons are grouped together on a board, located on the left of the appliance, behind the front intake grille, and secured by two locks.
  • Seite 15: Restarting

    RESTARTING After switching off the main OFF button OR after power supply interruption. Press the VENTILATION operation button (The appliance will restart on the previous settings) PROTECTION AND SAFETY DEVICES ELECTRICAL 1. Fuses on the single phase circuit 2. Thermal protection on the compressor contactor 3.
  • Seite 17: Installation Instruction

    INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Seite 18 SOMMAIRE RECOMMANDATIONS GENERALES ......................3 CONSEILS DE SECURITE................................3 AVERTISSEMENT ..................................3 DONNEES DE SECURITE DU MATERIEL ............................. 4 CONTRÔLE ET STOCKAGE ........................5 GARANTIE ..............................5 COMPOSITION DU COLIS .........................6 DIMENSIONS ............................6 SPECIFICATIONS TECHNIQUES .........................7 ALIMENTATION ELECTRIQUE ..............................7 DESCRIPTION ............................7 INSTALLATION ............................8 DEGAGEMENT ..................................
  • Seite 19: Recommandations Generales

    MISE HORS TENSION OBLIGATOIRE AVANT TOUTES INTERVENTIONS DANS LES BOITIERS ELECTRIQUES RECOMMANDATIONS GENERALES Lire attentivement les consignes de sécurité suivantes avant l’installation de l’appareil. CONSEILS DE SECURITE Lorsque vous intervenez sur votre matériel, suivez les règles de sécurité en vigueur. L’installation, l’utilisation et l’entretien doivent être exécutés par du personnel qualifié...
  • Seite 20: Donnees De Securite Du Materiel

    DONNEES DE SECURITE DU MATERIEL Données sur la sécurité R407C Degré de toxicité Bas. En contact avec la peau Des éclaboussures ou une projection de fluide frigorigène peuvent causer des brûlures mais ne sont pas dangereuses en cas d’absorption. Dégeler les zones affectées avec de l’eau. Enlever les vêtements contaminés avec soin car ils peuvent coller à la peau en cas de brûlures dues au gel.
  • Seite 21: Contrôle Et Stockage

    CONTRÔLE ET STOCKAGE A la réception de l’équipement, vérifier soigneusement tous les éléments en se référant au bordereau de transport afin de s’assurer que toutes les caisses et tous les cartons ont été reçus. Contrôler tous les appareils pour rechercher les dommages visibles ou cachés.
  • Seite 22: Composition Du Colis

    COMPOSITION DU COLIS 1 unité intérieure 1 schéma électrique 1 légende 1 lot de passe-fils DIMENSIONS Accessoire 136 kg...
  • Seite 23: Specifications Techniques

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES ALIMENTATION ELECTRIQUE Type d’alimentation ~230 V - 50 Hz 3N ~400 V - 50 Hz • Froid + Ventilation Intensité nominale 11.8 5.28 Intensité maximale 6.38 Calibre fusible aM Calibre fusible ASE / VDE Section de câble 3 G 2.5 5 G 1.5 •...
  • Seite 24: Installation

    INSTALLATION L'unité n'est pas conçue pour supporter des poids ou tensions d'équipements adjacents, de tuyauterie et de constructions. Tout poids ou tension étranger pourrait entraîner un dysfonctionnement ou un effondrement pouvant être dangereux et causer des dommages corporels. Dans ces cas la garantie serait annulée.
  • Seite 25: Raccordement Hydraulique

    RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ENTRÉE ET SORTIE D'EAU CONDENSEUR L’alimentation et la sortie d’eau du condenseur à eau s’effectue par des flexibles (écrou F. Ø 15x21) livrés montés (rayon de courbure mini : 100 mm – craint la torsion et le contact extérieur permanent de l’eau). ATTENTION : Lors du raccordement des tubes flexibles (entrée et sortie d'eau), s'assurer qu'ils ne viennent pas en contact avec le compresseur et qu'ils sont raccordés conformément à...
  • Seite 26: Diffusion Et Reprise D'air

    DIFFUSION ET REPRISE D’AIR Plénum de diffusion Raccordement gaine de soufflage * Raccordement gaine reprise partielle arrière * Raccordement gaine reprise totale arrière * * (B-C-D) Accessoires non fournis; à réaliser par l'installateur.
  • Seite 27: Ventilation Air Traité

    VENTILATION AIR TRAITÉ DISPOSITIF DE RÉDUCTION DU DÉBIT D’AIR TRAITÉ L’appareil est équipé d’un moteur ventilation à deux vitesses (équipement d’origine grande vitesse, (courbe A) permettant un fonctionnement sur réseau de gaines résistant). L’ajustage du débit d’air et des pertes de charge dans les limites tolérées (voir courbes) doit s’effectuer sur le réseau de gaines par la pose de diaphragmes.
  • Seite 28: Utilisation

    UTILISATION Résistance de carter: cette résistance permet le réchauffement du compresseur avant d’éventuels démarrages en ambiance froide. Elle devra être mise en œuvre : ² 2 heures avant commutation de l’appareil dans une ambiance de 10°C ² 4 heures avant commutation de l’appareil dans une ambiance de 0°C. Organes de commandes: les boutons de commandes sont regroupés sur une platine située à...
  • Seite 29: Remise En Marche

    REMISE EN MARCHE Après intervention sur le Bouton ARRET général OU après interruption de la mise sous tension. Impulsion sur le bouton Marche VENTILATION (l’appareil repart dans les conditions précédentes) PROTECTION ET SECURITES ELECTRIQUES 1. Fusibles sur le circuit monophasé 2.
  • Seite 31: Installation Instruction

    INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Seite 32 INHALT ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN .........................3 SICHERHEITSANWEISUNGEN ..............................3 WARNUNG ....................................3 SICHERHEITSDATEN DER GERÄTE ............................4 KONTROLLE UND LAGERUNG ........................5 GARANTIE ..............................5 LIEFERUMFANG ............................6 ABMESSUNGEN ............................6 TECHNISCHE SPEZIFKATIONEN ........................7 NETZANSCLUSS ..................................7 INSTALLATION ............................8 WARTUNGSFREIRAUM ................................8 ANBRINGEN DER EINHEIT ................................ 8 HYDRAULIKANSCHLÜSSE .................................
  • Seite 33: Allgemeine Empfehlungen

    VOR JEDEM EINGRIFF AN DEN ANSCHLUßKÄSTEN UNBEDINGT DAS GERÄT STROMLOS SCHALTEN! ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Vor dem Installieren des Gerätes sind die folgenden Sicherheitsanweisungen aufmerksam durchzulesen. SICHERHEITSANWEISUNGEN Bei Eingriffen an Ihrem Gerät sind die geltenden Sicherheitsvorschriften zu befolgen. Installation, Gebrauch und Wartung müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, das mit den Normen und örtlich geltenden Vorschriften gut vertraut ist und Erfahrung mit diesem Gerätetyp hat.
  • Seite 34: Sicherheitsdaten Der Geräte

    SICHERHEITSDATEN DER GERÄTE Sicherheitsdaten R407C Giftigkeitsgrad Niedrig. Bei Berührung mit der Kältemittelspritzer können Verbrennungen verursachen, sind aber ungefährlich bei einer Absorption. Die Haut betroffenen Zonen mit Wasser behandeln. Die verschmutzten Kleidungsstücke vorsichtig ausziehen, denn sie können durch die durch den Frost verursachten Verbrennungen an der Haut kleben. Die betroffenen Zonen mit sehr viel warmem Wasser reinigen.
  • Seite 35: Kontrolle Und Lagerung

    KONTROLLE UND LAGERUNG Bei Empfang der Ausrüstung müssen alle Elemente unter Bezugnahme auf den Lieferschein sorgfältig geprüft werden, um sicherzustellen, dass alle Kisten und Kartons eingegangen sind. Alle Geräte auf sichtbare oder versteckte Schäden prüfen. Bei Beschädigungen müssen genaue Vorbehalte auf dem Transportdokument eingetragen und sofort ein eingeschriebener Brief mit deutlicher Angabe der festgestellten Schäden an den Spediteur gesandt werden.
  • Seite 36: Lieferumfang

    LIEFERUMFANG 1 Innenteil 1 Stromlaufplan 1 Erläuterung 1 Satz Durchführungstüllen ABMESSUNGEN Zubehör 136 kg...
  • Seite 37: Technische Spezifkationen

    TECHNISCHE SPEZIFKATIONEN NETZANSCLUSS Netzanschluss ~230 V - 50 Hz 3N ~400 V - 50 Hz • Kühlung + Lüftung Nominalstromstärke 11.8 5.28 Maximalstromstärke 6.38 Absicherung aM Absicherung ASE / VDE Anzahl x Querschnitt 3 G 2.5 5 G 1.5 • E-Heizung + Lüftung Nominalstromstärke Maximalstromstärke 11.61...
  • Seite 38: Installation

    INSTALLATION Die Einheit ist nicht dafür ausgelegt, Gewichte oder Spannungen von benachbarten Vorrichtungen, Rohrleitungen oder Konstruktionen zu verkraften. Fremdgewichte oder Fremdspannungen könnten eine Funktionsstörung oder ein Zusammenbrechen verursachen, das gefährlich sein und zu Personenschäden führen kann. In diesem Falle würde die Garantie hinfällig. WARTUNGSFREIRAUM 900 mm Vor den Ansaug- und Ausblasöffnungen muss ein...
  • Seite 39: Hydraulikanschlüsse

    HYDRAULIKANSCHLÜSSE WASSEREINTRITT UND –AUSTRITT, VERFLÜSSIGER Die Wasserversorgung und der Wasseraustritt des wassergekühlten Verflüssigers erfolgen über Schläuche (Überwurfmuttern Ø 15 x 21), die montiert geliefert werden (min. Biegeradius : 100 mm – empfindlich gegen Verdrehung und die ständige Berührung mit Wasser). ACHTUNG : Beim Anschließen der Schläuche (Wasserein - und Austritt) sicherstellen, daß...
  • Seite 40: Luft-Ansaug-Und Ausblas

    LUFT-ANSAUG-UND AUSBLAS Ausblashaube Anschluss Ausblaskanal * Anschluss teilw. Ansaugkanal hinten* Anschluss Gesamt-Ansaugkanal hinten * * (B-C-D) Zubehör nicht mitgeliefert; vom Installateur herzustellen.
  • Seite 41: Lüftung Zuluft

    LÜFTUNG ZULUFT LUFTMENGENREDUZIERVORRICHTUNG Das Gerät ist mit einem zweistufigen Lüftermotor ausgestattet. (Ursprüngliche Ausrüstung mit hoher Drehzahl, (Kurve A), um einen Betrieb in einem widerstandsfähigen Kanalsystem zu ermöglichen). Die Anpassung von Luftmenge und Druckabfall in den zugelassenen Grenzen (siehe Kurven) muss durch das Montieren von Membranen in dem Kanalsystem erfolgen.
  • Seite 42: Gebrauch

    GEBRAUCH Kurbelwannenheizung: diese Heizung ermöglicht das Vorwärmen des Kompressors vor einem eventuellen Start in kalter Umgebung. Sie muss eingesetzt werden : ² 2 Stunden vor Einschalten des Gerätes bei einer Umgebungstemperatur von 10°C; ² 4 Stunden vor Einschalten des Gerätes bei einer Umgebungstemperatur von 0°C. Steuerorgane: die Steuertasten sind auf einer Bedienungsplatte angeordnet, die sich links an dem Gerät hinter dem von zwei Riegeln gehaltenen, vorderen Ansauggitter befindet.
  • Seite 43: Wiedereinschalten

    WIEDEREINSCHALTEN Nach Betätigen der AUS-Taste oder nach einer Anschaltunterbrechung : Tippen auf die Taste Ein LÜFTUNG (das Gerät startet erneut unter den vorhergehenden Bedingungen). SCHUTZ UND SICHERHEITSSYSTEME ELEKTRISCHE SICHERHEITSSYSTEME Sicherung in dem Einphasenstromkreis Thermischer Schutz an dem Schütz des Kompressors Wicklungsthermostat an dem Lüftermotor KÄLTETECHNISCHE SICHERHEITSSYSTEME Hoch- und Niederdruck-Sicherheitspressostat mit Handentriegelung...
  • Seite 45: Installation Instruction

    INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Seite 46 INDICE RACCOMANDAZIONI GENERALI ......................3 CONSIGLI DI SICUREZZA ................................. 3 AVVERTENZA ................................... 3 DATI DI SICUREZZA DEL MATERIALE ............................4 CONTROLLO E STOCCAGGIO ........................5 GARANZIA ..............................5 COMPOSIZIONE DEL COLLO ........................6 DIMENSIONI .............................6 DATI TECNICI ............................7 ALIMENTAZIONE ELETTRICI ..............................7 DESCRIZIONE ............................7 INSTALLAZIONE ............................8 AEREA DI SERVISIO ..................................
  • Seite 47: Raccomandazioni Generali

    PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO SUL QUADRO ELETTRICO, METTERE L’UNITÀ FUORI TENSIONE. RACCOMANDAZIONI GENERALI Leggere attentamente le seguenti avvertenze di sicurezza prima di installare l’apparecchio. CONSIGLI DI SICUREZZA Quando intervenite sul vostro materiale, seguite le regole di sicurezza in vigore. L’installazione, l’utilizzo e la manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato che conosca bene la legislazione e la regolamentazioni locali e avente una certa esperienza per quanto riguarda questo tipo di attrezzature.
  • Seite 48: Dati Di Sicurezza Del Materiale

    DATI DI SICUREZZA DEL MATERIALE Dati sulla sicurezza R407C Grado di tossicità Basso. In caso di contatto con la Schizzi o proiezione di fluido refrigerante possono provocare ustioni ma non sono pericolosi in caso di pelle ingestione. Sgelare le zone interessate con acqua. Togliere i vestiti contaminati con cautela perché possono incollarsi alla pelle in caso di ustioni dovute al gelo.
  • Seite 49: Controllo E Stoccaggio

    CONTROLLO E STOCCAGGIO Al ricevimento dell’attrezzatura, verificare accuratamente tutti gli elementi facendo riferimento alla bolla di trasporto onde assicurasi che tutte le casse e tutti i cartoni siano stati ricevuti. Controllare tutti gli apparecchi per ricercare i danni visibili o nascosti. In caso di danneggiamento, avanzare riserve precise sul documento di trasporto e inviare immediatamente una lettera raccomandata al corriere indicando chiaramente i danneggiamenti subiti dall’apparecchio.
  • Seite 50: Composizione Del Collo

    COMPOSIZIONE DEL COLLO 1 unità interna 1 schema elettrico 1 didascalia 1 lotto di passafili DIMENSIONI Accessorio 136 kg...
  • Seite 51: Dati Tecnici

    DATI TECNICI ALIMENTAZIONE ELETTRICI Tipo di alimentazione ~230 V - 50 Hz 3N ~400 V - 50 Hz • Freddo + Ventilazione Intensità nominale 11.8 5.28 Intensità max. 6.38 Calibro fusibile aM Calibro fusibile ASE / VDE Sezione di cavo 3 G 2.5 5 G 1.5 •...
  • Seite 52: Installazione

    INSTALLAZIONE L’unità non è stata progettata per sopportare pesi o tensioni di attrezzature, tubazioni e costruzioni adiacenti. Qualsiasi peso o tensione estranea potrebbe provocare una disfunzione o una caduta che potrebbero essere pericolose e causare danni alle persone. In tal caso, la garanzia sarebbe annullata.
  • Seite 53: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO IDRAULICO INGRESSO ED USCITA ACQUA CONDENSATORE L’alimentazione e l’uscita acqua dal condensatore ad acqua vengono eseguite per mezzo dei flessibili (dado F Ø 15x21) forniti montati (raggio di incurvatura minimo: 100 mm – teme la torsione ed il contatto esterno permanente dell’acqua).
  • Seite 54: Scarico E Aspirazione D'aria

    SCARICO E ASPIRAZIONE D’ARIA Plenum di diffusione Collegamento guaina di immissione aria Collegamento guaina ripresa parziale posteriore* Collegamento guaina ripresa totale posteriore* *(B-C-D) Accessori non forniti; da realizzare dall’installatore.
  • Seite 55: Ventilazione Aria Trattata

    VENTILAZIONE ARIA TRATTATA DISPOSITIVO DI RIDUZIONE DELLA PORTATA DELL’ARIA TRATTATA L’apparecchio è dotato di un motore ventilazione a due velocità (attrezzatura di origine alta velocità, (curva A) che permette un funzionamento su rete di guaine resistente). La regolazione della portata d’aria e delle perdite di carico nei limiti tollerati (vedi curve) deve essere eseguita sulla rete delle guaine mediante la posa di diaframmi.
  • Seite 56: Utilizzo

    UTILIZZO Resistenza di carter: questa resistenza permette il riscaldamento del compressore prima di eventuali avviamenti in atmosfera fredda. Essa dovrà essere avviata: ² 2 ore prima della commutazione dell’apparecchio in un’atmosfera di 10°C. ² 4 ore prima della commutazione dell’apparecchio in un’atmosfera di 0°C. Organi di comando: i pulsanti di comando vengono raggruppati su una piastra situata a sinistra dell’apparecchio, dietro la griglia id aspirazione anteriore, mantenuta da due chiavistelli.
  • Seite 57: Riavviamento

    RIAVVIAMENTO Dopo intervento sul Pulsante ARRESTO generale o dopo interruzione della messa sotto tensione Pressione del pulsante Marcia VENTILAZIONE (l’apparecchio riparte nelle condizioni precedenti) PROTEZIONE E SICUREZZA ELETTRICHE 1. Fusibili sul circuito monofase. 2. Protezione termica sul contattore del compressore 3.
  • Seite 59 INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Seite 60 SUMARIO RECOMENDACIONES GENERALES ......................3 CONSEJOS DE SEGURIDAD ..............................3 ADVERTENCIA ..................................3 DATOS DE SEGURIDAD DEL EQUIPO ............................4 CONTROL Y ALMACENAMIENTO ......................5 GARANTÍA ..............................5 COMPOSICIÓN DEL BULTO ........................6 DIMENSIONES ............................6 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS........................7 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ..............................7 DESCRIPCIÓN ............................7 INSTALACIÓN ............................8 ÁREA DE SERVICIO ....................................
  • Seite 61: Recomendaciones Generales

    PONER LA UNIDAD FUERA DE TENSIÓN ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA CAJA DE MANDO ELÉCTRICA. RECOMENDACIONES GENERALES Antes de instalar el aparato, leer atentamente las siguientes consignas de seguridad. CONSEJOS DE SEGURIDAD Cuando intervenga en su equipo, respete las reglas de seguridad en vigor. La instalación, utilización y mantenimiento deben ser realizados por personal cualificado, que conozca perfectamente la legislación y la normativa locales y que tenga experiencia en este tipo de equipos.
  • Seite 62: Datos De Seguridad Del Equipo

    DATOS DE SEGURIDAD DEL EQUIPO Datos sobre la R407C seguridad Grado de toxicidad Bajo. En contacto con la piel Las salpicaduras o una proyección de fluido refrigerante pueden causar quemaduras, pero no son peligrosas en caso de absorción. Descongelar con agua las zonas afectadas. Retirar la ropa contaminada con cuidado, ya que puede pegarse a la piel en caso de quemaduras debidas a la congelación.
  • Seite 63: Control Y Almacenamiento

    CONTROL Y ALMACENAMIENTO Cuando se reciba el equipo, verificar cuidadosamente todos los elementos remitiéndose al albarán de transporte para comprobar que se han recibido todas las cajas y paquetes. Examinar todos los aparatos para cerciorarse de que no hay daños visibles u ocultos. En caso de deterioro, formular las reservas precisas en el documento de transporte y enviar inmediatamente una carta certificada al transportista, indicando claramente los deterioros que se hayan producido.
  • Seite 64: Composición Del Bulto

    COMPOSICIÓN DEL BULTO 1 unidad interior 1 esquema eléctrico 1 leyenda 1 lote de pasahilos DIMENSIONES Accesorio 136 kg...
  • Seite 65: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Tipo de alimentación ~230 V - 50 Hz 3N ~400 V - 50 Hz • Frío + Ventilación Intensidad Nominal 11.8 5.28 Intensidad máxima 6.38 Calibre fusible aM Calibre fusible ASE / VDE Sección de Cable 3 G 2.5 5 G 1.5 •...
  • Seite 66: Instalación

    INSTALACIÓN La unidad no ha sido diseñada para soportar pesos o tensiones de equipos adyacentes, tuberías y construcciones. Cualquier peso o tensión ajenos podría provocar un problema de funcionamiento o un hundimiento que puede ser peligroso y causar daños corporales. En este caso, se anularía la garantía ÁREA DE SERVICIO 900 mm...
  • Seite 67: Conexión Hidráulica

    CONEXIÓN HIDRÁULICA ENTRADA Y SALIDA DE AGUA CONDENSADOR La alimentación y la salida de agua del condensador de agua se efectúa por medio de tubos flexibles (tuerca F. ( 15 x 21) entregados montados (radio de curvatura mín.: 100 mm - evitar la torsión así como el contacto exterior permanente con el agua).
  • Seite 68: Impulsión Y Retorno De Aire

    IMPULSIÓN Y RETORNO DE AIRE Plénum de difusión Conexión conducto de impulsión* Conexión conducto retorno parcial trasero* Conexión conducto retorno total trasero* *(B - C - D) Accesorios no incluidos; deben ser realizados por el instalador.
  • Seite 69: Ventilación Aire Tratado

    VENTILACIÓN AIRE TRATADO DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE TRATADO El aparato está equipado de un motor de ventilación de dos velocidades (equipamiento de origen alta velocidad (curva A) que permite un funcionamiento en red de conductos resistente). El ajuste del caudal de aire y las pérdidas de carga dentro de los límites tolerados (ver curvas) debe efectuarse en la red de conductos mediante la colocación de diafragmas.
  • Seite 70: Utilización

    UTILIZACIÓN Resistencia de cárter: permite el calentamiento del compresor antes de eventuales arranques en ambiente frío. Deberá ponerse en marcha: ² 2 horas antes de la conmutación del aparato en un ambiente de 10ºC. ² 4 horas antes de la conmutación del aparato en un ambiente de 0ºC. Órganos de mando: los botones de mando están agrupados en una pletina situada a la izquierda del aparato, detrás de la rejilla de aspiración delantera, sujeta por dos cerrojos.
  • Seite 71: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA Después de pulsar el Botón PARADA general O después de interrumpir la puesta en tensión. Si se pulsa el botón Marcha VENTILACIÓN, el aparato se pone en marcha en las condiciones anteriores. PROTECCIÓN Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ELÉCTRICOS 1.
  • Seite 75: Ec Compliance Declaration

    Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los productos designados en este manual son conformes a las disposiciones de las directivas CEE enu- nuciadas a continuacion, asi como a las legislaciones nacionales que las contemplan. CX 25 XWC 25 MACHINERY DIRECTIVE 2006 / 42 / EEC...
  • Seite 76 As part of our ongoing product improvement programme, our products are subject to change without prior notice. Non contractual photos. Dans un souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Photos non contractuelles. In dem Bemühen um ständige Verbesserung können unsere Erzeugnisse ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

Diese Anleitung auch für:

Xwc 25

Inhaltsverzeichnis