Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de
Utilización
Manuale d'uso
NV700
STEAM CLEANER
NETTOYEUR VAPEUR
DAMPFREINIGER
STOOMREINIGER
LIMPIADOR A VAPOR
PULITORE A VAPORE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für h.koenig NV700

  • Seite 1 Instruction manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso NV700 STEAM CLEANER NETTOYEUR VAPEUR DAMPFREINIGER STOOMREINIGER LIMPIADOR A VAPOR PULITORE A VAPORE...
  • Seite 2 ENGLISH STEAM CLEANER Explanation of symbols : Safety instructions : Please read these carefully and comply with them in order to prevent personal injury and damage to property. Supplementary information This device works with hot steam! Intended Use The device is intended to be used exclusively for steam-cleaning water- •...
  • Seite 3: Safety Instructions

    Safety Instructions Dangers of Injury This device is not intended for use by persons • with reduced capacity on the physical, mental or sensory or lack of experience and knowledge (including children), unless they have had instructions to use the appliance by a person responsible for their safety use of the appliance understand...
  • Seite 4 minutes until it has completely cooled down before you detach it. Danger of scalding! Always allow the device to • cool down completely before you pour water in or out, clean the device and/or store it away. Never attempt to open the water reservoir during use.
  • Seite 5 device. Only use suitable extension cables whose technical data is the same as that of the device. Do not operate this appliance if it has a • damaged cord or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to...
  • Seite 6 Pull out the mains plug after each use before • you remove/ change an attachment, top up/empty the water reservoir or clean the device. Always pull the plug and never the cable. Use the device only in closed rooms. • Always check the device for damage before •...
  • Seite 7 become squashed or bent and does not come into contact with hot surfaces. Only switch on the device when the water • reservoir is filled with water as otherwise the water pump may be damaged and the useful service life of the device may be shortened. Do not place any heavy objects on the device, •...
  • Seite 8 or wet conditions. Always cleaning first small, • inconspicuous spot. Never direct the steam at one spot for too long. • Never use the device on cold glass surfaces (at • temperatures of below 10°C). The hot steam could cause the glass to shatter. In the case of surfaces treated with wax, the •...
  • Seite 9 Items Supplied Main unit (1x) Adapter (1 x) Extension tube (2x) Floor attachment (1 x) Connecting piece (1 x) Combination attachment (1 x) Curved attachment (1x) Brush attachment (1 x} Long nozzle attachment (1x) 10 Scraper lip (1 x) Not shown: Cleaning cloth, small, for the combination attachment (1x) •...
  • Seite 10 Before Initial Use Caution Danger of suffocation from plastic films and bags! Keep children and animals away • from the packaging material. Water residues in the water reservoir are attributable to the fact that this device has • been tested and do not constitute a defect. Unpack the items supplied and check them for completeness (see the "Items Supplied"...
  • Seite 11 Curved Attachment Use the curved attachment (7) for cleaning places or crevices which are hard to reach. • Plug it directly onto the steam nozzle (18) of the device or the long nozzle attachment (10). Combination attachment The combination attachment (6) is used in conjunction with the cleaning cloth or the scraper lip (11).
  • Seite 12 Floor Attachment, Extension tube, Adapter The floor attachment (4) is used for cleaning floors. It is attached to the device with the aid of the connecting piece (5), extension tube (3) and adapter (2). You can use the floor attachment with or without a floor cloth. Without the floorcloth the bristles of the floor attachment will remove stubborn dirt.
  • Seite 13 Never hold the device under the tap and never immerse it in water to pour water into the • reservoir. Never pour any cleaning agent or other additives into the device. This could destroy the • device and safe working is no longer guaranteed. The device has a safety reservoir cap (12).
  • Seite 14 steam trigger (15) is pressed. The faster you press it, the more steam is emitted. However, this is at the expense of the temperature. 1. Attach the attachment you want to the device (see the "Mounting the Accessories" chapter). 2. Insert the mains plug into a properly installed mains socket that is easily accessible. Steam starts to be generated and the control lamp (17) lights up.
  • Seite 15 After Use / Cleaning the Device Empty and clean the water reservoir each time • after you use the device to prevent deposits in the reservoir and thus damage to the device! The water reservoir cannot be opened while • it is pressurised.
  • Seite 16 packaging of the descaling agent. Empty the water reservoir: Unscrew the • reservoir cap and remove it Hold the device over a sink or similar outlet and allow all of the water to run out of the reservoir. Wash the cleaning cloth and floor cloth after •...
  • Seite 17: Troubleshooting

    The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 18 FRANÇAIS NETTOYEUR VAPEUR Explication des symboles : Instructions de sécurité : Veuillez les lire attentivement et les respecter afin d’éviter tout risque de blessure ou de dégât. Information supplémentaire : Cet appareil fonctionne avec de la vapeur ! Usage prévu L’appareil est conçu pour fonctionner exclusivement sur des surfaces •...
  • Seite 19 Instructions de sécurité Risques de blessure Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par • des personnes présentant des capacités réduites sur le plan physique, mental ou sensoriel ou bien manquant d'expérience ou de connaissance, (y compris les enfants), sauf si elles ont eu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité...
  • Seite 20: Risque D'électrocution

    accessoires peuvent être très chauds, aussi est-il recommandé d’attendre quelques minutes avant de les démonter. Danger de brûlure ! Attendez toujours que • l’appareil ait refroidi avant de le remplir à nouveau, de le nettoyer et/ou de le ranger. Ne tentez jamais d’ouvrir le réservoir d’eau quand vous utilisez l’appareil.
  • Seite 21 doit correspondre à celui de l’appareil, de même pour les rallonges éventuelles. Cet appareil doit être relié à une prise de terre. • Ne tentez pas de l’employer avec une prise simple. Ne mettez pas l’appareil dans l’eau ou tout •...
  • Seite 22 fermées. Vérifiez toujours l’appareil avant de le mettre en • marche. Allumez-le seulement quand il est entièrement monté et en état de marche. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il a des traces de dommages ou s’il fuit.
  • Seite 23 Comment éviter un accident Positionner le câble de telle sorte qu’il ne soit • pas écrasé ou plié et qu’il ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes. N’allumez l’appareil que lorsque le réservoir • d’eau est rempli, car sinon la pompe peut être endommagée et la durée de vie de l’appareil écourtée.
  • Seite 24 ou dans des conditions humides. Faites toujours un essai d’abord dans un • endroit discret. Ne vaporisez pas au même endroit trop • longtemps. Ne vaporisez jamais des vitres froides (à une • température inférieure à 10°C), car le jet de vapeur pourrait les faire éclater.
  • Seite 25 Accessoires Corps principal (1x) Adaptateur (1 x) Rallonge (2x) Brosse principale (1 x) Raccord (1 x) Brosse rectangulaire (1 x) Pulvérisateur coudé (1x) Brosse ronde nylon (1 x} Buse vapeur (1x) 10 Raclette à vitre (1 x) Accessoires non indiqués Petit adaptateur pour tissu (1x) •...
  • Seite 26 Avant la première utilisation Attention ! Danger d’étouffement avec les emballages : gardez les enfants et les animaux à l’écart. • Les dépôts dans le fond du réservoir d’eau sont un phénomène naturel et ne • constituent pas un défaut de l’appareil. Quittez les accessoires de leur emballage et vérifiez leur état et qu’il n’en manque pas •...
  • Seite 27 Accessoire courbe Employer l’accessoire courbe (7) pour nettoyer les endroits et les anfractuosités difficiles d’accès. • Fixez directement la brosse dans la buse (18) ou la brosse étroite (10). Brosse large La brosse large (6) est employée (11) avec l’adaptateur pour tissu ou la raclette à vitre. •...
  • Seite 28 La brosse pour tissu convient aux nettoyages délicats. Fixer l’adaptateur (2) profondément dans la buse (18) et vissez fermement. Visser le raccord dans le patin. 3. Enfoncer la partie étroite du raccord dans la rallonge. L’ergot du raccord doit s’enclencher dans l’ouverture de la rallonge. 4.
  • Seite 29 dévisser. Pour enlever la pression dans le réservoir, maintenez appuyée la gâchette (15) jusqu’à ce qu’il ne sorte plus de vapeur. Vous pouvez ouvrir alors le réservoir. Verser de l’eau dans le réservoir en utilisant le verre gradué et l’entonnoir. Revisser le bouchon de sécurité.
  • Seite 30 Attendez que le témoin s’éteigne. La bonne température a été atteinte et vous pouvez commencer à utiliser l’appareil. Appuyez sur la gâchette (15) et déplacez l’accessoire sur la surface que vous désirez nettoyer. Si la gâchette est bloquée, la sécurité (13) est probablement activée. Appuyez sur l’ergot de sécurité...
  • Seite 31 très chauds après l’emploi de l’appareil. Attendez donc quelques minutes avant de retirer l’accessoire ou de remplir le réservoir. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout • autre liquide. Ne touchez pas à l’appareil, au câble ou à la •...
  • Seite 32 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 33 DEUTSCH DAMPFREINIGER Erklärung der Symbole: Sicherheitsanweisungen : Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig und befolgen Sie diese, um Körperverlrtzungen und Sachschaden zu vermeiden. Zusatzinformation : Dieses Gerät arbeitet mit heißem Dampf! Verwendungszweck Das Gerät ist ausschließlich für die Nutzung auf dampf-reinigenden, •...
  • Seite 34 Sicherheitsanweisungen Verletzungsgefahr Dieses Gerät ist nicht für Personen mit • eingeschränkter Kapazität aufgrund körperlicher, geistiger oder sensorischer oder mangelnder Erfahrung und Kenntnisse (einschließlich Kindern) bestimmt, es sei denn, sie haben Anweisungen zur Verwendung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten .
  • Seite 35 Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, • wenn es ans Netz angeschlossen ist. Kurz nach dem Gebrauch kann der benutzte • Anhang immer noch sehr heiß sein. Deswegen sollten Sie für einige Minuten warten, bis dieser komplett abgekühlt ist, bevor Sie ihn abmachen. Verbrühungsgefahr! Erlauben Sie dem Gerät •...
  • Seite 36 Stromschlaggefahr Das Gerät muss ausschließlich an eine • ordnungsgemäß installierte Steckdose mit Sicherheitskontakten angeschlossen werden. Der Stecker muss nach der Verbindung einfach erreichbar sein. Die Netzspannung muss mit den technischen Angaben des Gerätes übereinstimmen. Benutzen ausschließlich passende Verlängerungskabel, deren technische Daten mit denen von dem Gerät übereinstimmen.
  • Seite 37 elektrische Geräte, Netzkabel oder Teile gerichtet werden, die elektrische Komponente beinhalten (zum Beispiel Öfen, Kühlschränke, Schalter oder Lichter, Mikrowellen, Bildschirme.) Ziehen Sie den Stromstecker nach jedem • Gebrauch bevor Zubehör entfernen/ersetzen, Wasserbehälter füllen/entleeren oder das Gerät reinigen. Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel.
  • Seite 38 Auftreten von Mängeln darf das Gerät nicht länger benutzt werden. Nehmen Sie den Kontakt nächstliegenden Kundendienst/ einem Fachhändler auf oder, im Falle einer Beschädigung, kontaktieren Sie bitte unsere Kundenservice-Abteilung. Unsachgemäße Reparaturen können zu einem wesentlichen Risiko für den Nutzer führen. Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel •...
  • Seite 39 und die Nutzungsdauer von dem Gerät verkürzt werden. Platzieren Sie keine schweren Gegenstände • auf dem Gerät, dem Kabel oder dem Stecker. Auf keinen Fall ziehen Sie das Gerät und tragen • Sie diesen am Kabel. Benutzen Sie kein anderes Zubehör. Benutzen •...
  • Seite 40 Probieren Sie die Reinigung erst auf einer • kleinen, unauffälligen Stelle aus. Richten Sie den Dampf nie auf einen Punkt für • eine längere Zeit. Benutzen Sie das Gerät nie auf Flächen aus • kaltem Glass (bei Temperaturen unter 10°C). Der heiße Dampf kann zum Zerbrechen des Glases führen.
  • Seite 41 Gelieferte Gegenstände Haupteinheit (1x) Adapter (1 x) Verlängerungsrohr (2x) Bodendüse (1 x) Verbindungsstück (1 x) Kombinationsansatz (1 x) Runder Aufsatz (1x) Bürstenaufsatz (1 x} Langdüse-Aufsatz (1x) 10 Abstreifkante (1 x) Nicht angezeigt: Reinigungstuch, klein, für den Kombinationsaufsatz (1x) • Bodentuch, groß, für die bodendüse (1 x) •...
  • Seite 42 Vor dem ersten Gebrauch Achtung Erstickungsgefahr von Plastikfolien und Tüten. Halten Sie Kinder und Tiere von den • Verpackungsmaterialien fern. Wasserrückstände in dem Wasserbehälter sind darauf zurückzuführen, dass dieses • Gerät getestet wurde und weist kein Mangel auf. Packen Sie die gelieferten Teile aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit (Siehe •...
  • Seite 43 Bürstenaufsatz Der Bürstenaufsatz (8) ist für die Reinigung für alle Arten von Gegenständen geeignet, wie zum Beispiel Öfen, Badarmaturen, Badewannen, Waschbecken, Spielzeuge. • Setzen Sie den Bürstenaufsatz direkt auf die Dampfdüse (18) des Gerätes oder auf den Langdüse-Aufsatz (10). Runder Aufsatz Benutzen Sie den runden Aufsatz (7) für die Reinigung der Stellen oder Spalten, die schwer zu erreichen sind.
  • Seite 44 Montieren Sie die Abstreifkante auf dem Boden des Kombinationsaufsatzes (6): - Setzen Sie zwei Hacken auf der Fußende der Abstreifkante in die zwei Ösen von dem Kombinationsaufsatz ein. - Drücken Sie den Kombinationsaufsatz und die Abstreifkante zusammen bis diese einrasten. Um die Abstreifkante zu lösen, ziehen Sie die Sperre an der Abstreifkante weg von dem Kombinationsaufsatz.
  • Seite 45 Bodentuch Benutzen Sie das Bodentuch, um den Boden sanft abzuwischen. Die Bodendüse (4) hat oben zwei Clipse. Drücken Sie auf das Ende des Clips in der Mitte von der Bodendüse, um den Clip zu öffnen. Setzen Sie ein Ende von dem Bodentuch ein und lösen Sie den Clip. Strecken Sie das Bodentuch über den Boden der Bodendüse und sichern Sie es mit dem zweiten Clip.
  • Seite 46 Nutzung Richten Sie den Dampf nie direkt auf Menschen, Tiere oder Pflanzen. Dies kann zu • schweren Verbrühungen führen. Halten Sie das Gerät immer nur am Griff und nicht am Aufsatz während der Bedienung • des Gerätes, da es sehr heiß werden kann. Es besteht eine Gefahr der Verbrühung! Arbeiten Sie immer mit einer ausreichenden Beleuchtung.
  • Seite 47 erreicht und Sie können mit der Dampfreinigung anfangen: Drücken Sie auf den Dampfauslöser (15) und führen Sie den Aufsatz über die Fläche, die mit der Bewegung gereinigt wird. Wenn der Dampfauslöser nicht gedrückt werden kann, ist wahrscheinlich die Sicherung aktiviert worden. Drücken Sie auf den Sicherungsstift, um die Sicherung zu lösen.
  • Seite 48 Dampf mehr entsteht. Die Behälterkappe kann dann abgeschraubt werden. Ziehen Sie immer den Stromstecker aus der • Steckdose, wenn Gerät nicht benutzen, bevor Sie den Wasserbehälter öffnen oder einen Aufsatz abnehmen. Der Aufsatz oder das Wasser können kurz nach • dem Gebrauch immer noch heiß...
  • Seite 49 dem Behälter auslaufen. Waschen Sie das Reinigungstuch und das • Bodentuch nach jedem Gebrauch gemäß der Waschanweisungen. Reinigen Sie das Zubehör wenn nötig mit • sauberem, warmem Wasser. Wenn nötig, wischen Sie die Außenseite des • Gerätes mit einem weichen, leicht feuchten Tuch und trocknen Sie diese mit einem weichen Tuch.
  • Seite 50 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 51 NEDERLANDS STOOMREINIGER Uitleg van symbolen: Veiligheidsinstructies: Lees deze zorgvuldig door en volg ze op om persoonlijke verwondingen en schade te voorkomen. Aanvullende informatie : Dit apparaat werkt met hete stoom! Beoogd gebruik Het beoogd gebruik van dit apparaat is uitsluitend voor het •...
  • Seite 52: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Gevaar op verwondingen Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door • personen met een verminderd lichamelijk, mentaal of sensorisch vermogen of gebrek aan ervaring en kennis (inclusief kinderen), tenzij zij instructies hebben gehad om het apparaat te gebruiken door persoon verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruik...
  • Seite 53 Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als • het aangesloten is op het stopcontact. Kort na gebruik kan het gebruikte hulpstuk nog • erg heet zijn. Wacht daarom een paar minuten zodat het apparaat helemaal is afgekoeld voordat u het eraf haalt. Gevaar op verbranding! Laat het apparaat •...
  • Seite 54 aangesloten is. De spanningsbron moet overeenkomen met de technische gegevens van het apparaat. Gebruik alleen geschikte verlengkabels waarvan de technische data overeenkomen met die van het apparaat. Dit apparaat moet geaard zijn als het • aangesloten is. Gebruik alleen de geschikte stekker.
  • Seite 55 voordat u een hulpstuk verwijdert/verwisselt, de watertank vult of leegt of het apparaat schoonmaakt. Trek altijd aan de stekker en niet aan de kabel. Gebruik het apparaat alleen binnenkamers. • Controleer het apparaat altijd op beschadigen • voordat u het apparaat gebruikt. Gebruik het apparaat alleen als het helemaal in elkaar gezet is en operationeel is.
  • Seite 56 gevallen. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, klantenservice, servicemonteur gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, om gevaren te vermijden. Vermijd schade materialen, eigendommen en het apparaat Plaats de kabel zo dat hij niet geplet of • gebogen kan worden en dat het niet in contact komt met hete oppervlaktes.
  • Seite 57 geen objecten in. Houd voldoende afstand van warmtebronnen • zoals fornuizen en ovens om het apparaat niet te beschadigen. Laat het apparaat niet vallen en zorg dat er ook • niet mee gestoten wordt. Stel het apparaat niet bloot aan hoge •...
  • Seite 58: Apparaatoverzicht

    Bewaar het apparaat in een droge, schone • ruimte die niet toegankelijk is voor kinderen en dieren. Geleverde items Basisunit (1x) Adapter (1x) Verlengbuis (2x) Vloerhulpstuk (1x) Verbindingsstuk (1x) Combinatie-hulpstuk (1x) Gebogen hulpstuk (1x) Borstelhulpstuk (1x) Lange spuitmond-hulpstuk (1x) 10 Krabber (1x) Niet getoond: Schoonmaakdoek, klein, voor het combinatie-hulpstuk (1x) •...
  • Seite 59 Voor het eerste gebruik Waarschuwing Gevoor op verstikking door plastic folies en zakken! Houd kinderen en dieren weg van • het verpakkingsmateriaal. Wateroverblijfselen in de watertank duiden erop dat dit apparaat is getest en er geen • defecten zijn geconstateerd. Haal de verpakking van geleverde items en controleer dat ze compleet zijn (zie het •...
  • Seite 60 Borstelhulpstuk Het borstelhulpstuk (8) wordt gebruikt voor allerlei objecten, bijv. ovens, badkamerkranen, badkuipen, wasbakken en speelgoed. • Plaats het borstelhulpstuk direct op de stoommond (18) of het lange spuitmond-hulpstuk (10). Gebogen hulpstuk Gebruik het gebogen hulpstuk (7) voor het schoonmaken van kieren die moeilijk bereikbaar zijn.
  • Seite 61 Plaats de krabber onderaan het combinatie hulpstuk (6): -Plaats de twee haakjes aan de onderkant van de krabber in de twee ogen van het combinatie hulpstuk. -Druk het combinatie hulpstuk en de krabber samen tot ze in elkaar klikken. Om de krabber los te maken, trek de houder van de krabber los van het combinatie hulpstuk.
  • Seite 62 Vloerdoek Gebruik de vloerdoek om minder ruw schoon te maken. 1. Het vloerhulpstuk heeft twee clipjes aan de bovenkant. Druk het uiteinde van de clip in het midden van het vloerhulpstuk op de clip te openen. 2. Plaats een uiteinde van de vloerdoek en laat de clip los. 3.
  • Seite 63 • Werk altijd met voldoende verlichting. • Zorg dat u niet over de stroomkabel struikelt terwijl u het apparaat gebruikt. • Gebruik het apparaat nooit zonder water! • Gebruik het apparaat nooit op koude glazen oppervlakken of bij een buitentemperatuur onder 10 °C.
  • Seite 64 afkoelen. Blijf drukken op de stoomknop zolang het nodig is totdat er geen stoom meer uit het apparaat vrijkomt. De watertank kan dan geopend worden. 6. Maak de watertank iedere keer leeg en schoon na gebruik(zie hieronder) om afzettingen in de tank te voorkomen die het apparaat zouden kunnen beschadigen! Na gebruik / Schoonmaken van het apparaat Maak de watertank iedere keer leeg en schoon na gebruik om afzettingen in de tank te...
  • Seite 65 natte handen vastpakken. Om de levensduur van de stoomreiniger te • vergroten, dient hij regelmatig ontkalkt te worden met een standaard commercieel ontkalkproduct. Volg de instructies van de fabrikant verpakking ontkalkproduct. Watertank legen: Schroef de deksel van de • tank af. Hou het apparaat boven een wasbak of iets dergelijks en laat al het water uit de tank lopen.
  • Seite 66: Probleemoplossing

    Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 67: Uso Previsto

    ESPANOL LIMPIADOR A VAPOR Definición de Símbolos: Instrucciones de Seguridad: Lea las instrucciones cuidadosamente y cumpla con ellas para evitar lesiones personales y daños a la propiedad. Información suplementaria ¡Este equipo funciona con vapor caliente! Uso Previsto • Este dispositivo no debe ser utilizado por personas con capacidad física, mental o sensorial reducida o sin experiencia y conocimientos (incluidos niños), a menos que hayan recibido instrucciones de uso del aparato por parte...
  • Seite 68 Instrucciones de Seguridad Peligro de lesiones • Este limpiador a vapor puede ser usado por personas con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, siempre sean supervisados o hayan sido debidamente instruidos en el uso del aparato de forma segura y hayan entendido los peligros involucrados.
  • Seite 69: Peligro De Incendio

    • Después de usar el aparato, tenga en cuenta que algunos accesorios puede estar muy caliente. Por lo tanto, para manipularlo o separarlo espere unos minutos hasta que se haya enfriado por completo. • ¡Peligro de quemaduras! Siempre deje que el limpiador se enfríe por completo antes de verter o sacar agua, limpiarlo y/o guardarlo.
  • Seite 70 fácilmente accesible. Siempre verifique que la tensión de su red eléctrica coincida con la indicada en la placa de características del aparato. Puede usar cables de extensión siempre cumplan exigencias técnicas del limpiador a vapor. • Siempre enchufe el cable a un tomacorriente pared debidamente instalado...
  • Seite 71 • Debe desconectar enchufe tomacorriente después de cada uso y antes retirar/cambiar accesorio, rellenar/vaciar el depósito de agua o llevar a cabo cualquier acción de mantenimiento. No tire del cable para desconectarlo del tomacorriente, hágalo agarrando firmemente el enchufe. • Úselo unicamente en habitaciones cerradas. •...
  • Seite 72 • No use este aparato si su cable de alimentación o enchufe están dañados, si no está funcionando correctamente, está en mal estado o se ha caído. Si el cable de alimentación está deteriorado deberá ser remplazado por el fabricante, su personal técnico o un especialista similar para evitar riesgos potenciales.
  • Seite 73 vapor. Esto podría destruirlo y el trabajo seguro ya no estaría garantizado. • Nunca cubra las aberturas de salida de vapor y no acerque ningún objeto a ellas. • Para evitar daños mantenga su limpiador lejos de fuentes de calor como encimeras y hornos.
  • Seite 74 se haya enfriado por completo y no haya más agua en el depósito. • Guarde su limpiador a vapor en un lugar seco y limpio que no sea accesible para niños y animales.
  • Seite 75 Componentes suministrados: 1 Unidad principal (1x) 2 Adaptador (1x) 3 Tubo de extensión (2x) 4 Accesorio para el piso (1x) 5 Pieza de conexión (1x) 6 Accesorio de combinación (1x) 7 Accesorio curvado (1x) 8 Cepillo (1x} 9 Boquilla larga (1x) Raspador (1x) No mostrados: •...
  • Seite 76 Antes del primer uso Precaución • Guarde el material de embalaje fuera del alcance de niños y animales. ¡Peligro de asfixia! • Los residuos de agua en el depósito son atribuibles al hecho de que este aparato ha sido probado y no tiene defectos de fabricación.
  • Seite 77 En la boquilla larga puede ser enchufado el accesorio de cepillo (8) o el accesorio curvado (7). Conecte la boquilla larga en la salida de vapor (18). Cepillo El cepillo (8) se utiliza para limpiar todos los tipos de objetos posibles, ejemplo, hornos, accesorios de baño, bañeras, fregaderos, juguetes.
  • Seite 78 Raspador Utilice el raspador (11) para limpiar superficies lisas como cristales de ventanas, puertas de vidrio, espejos y azulejos. Coloque el borde del raspador en la parte inferior del accesorio de combinación (6). Inserte los dos ganchos del extremo inferior del raspador en los dos ojales del accesorio de combinación.
  • Seite 79 de extensión y luego el adaptador en este. Para desmontar el tubo de extensión, presione los botones de liberación ubicados en el tubo de extensión y el adaptador y extráigalo. Para quitar el adaptador, gírelo en la dirección opuesta y sáquelo. Paño de piso Use el paño para una limpieza suave del piso.
  • Seite 80 2. Vierta agua en el depósito usando el vaso medidor y el embudo suministrado. 3. Enrosque la tapa del depósito nuevamente. Uso del limpiador a vapor • Nunca apunte vapor directamente a personas, animales o plantas. Esto puede causar quemaduras severas. •...
  • Seite 81 de la temperatura que alance el agua. 1. Conecte el accesorio que desea al limpiador (consulte la sección "Montando el limpiador a vapor"). 2. Inserte el enchufe a un tomacorriente correctamente instalado y de fácil acceso. El vapor comenzará a generarse y la lámpara de control (17) se encenderá.
  • Seite 82 Después del uso/ limpieza del limpiador a vapor • ¡Vacíe y limpie el depósito de agua cada vez que use su limpiador a vapor (consulte a continuación) para evitar suciedad que pueda dañar el aparato! • El depósito de agua no puede abrirse si existe presión en el mismo.
  • Seite 83 vapor, debe descalcificarse regularmente con un desincrustante comercial estándar. Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante en el embalaje del desincrustante que utilice. • Para vaciar depósito agua, desenrosque la tapa y retírela. Sostenga el limpiador sobre un fregadero o similar y deje que salga toda el agua del depósito.
  • Seite 84 X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 85 ITALIANO PULITORE A VAPORE Spiegazione dei simboli: Istruzioni di sicurezza : Si prega di leggerle attentamente e rispettarle al fine di evitare danni alle persone e cose. Informazione supplementare Questo dispositivo funziona con vapore caldo! Destinazione d'uso Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone •...
  • Seite 86 Istruzioni di sicurezza Pericoli di lesioni Questo dispositivo può essere utilizzato da • persone con disabilità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o hanno ricevuto istruzioni come utilizzare dispositivo in modo sicuro e ne comprendono i pericoli derivanti.
  • Seite 87: Pericolo Di Incendio

    attendere per qualche minuto fino a quando non si sia completamente raffreddato prima di staccarlo. Pericolo di scottature! Consentire sempre al • dispositivo di raffreddarsi completamente prima di versare l'acqua dentro o fuori e/o prima della pulizia del dispositivo e prima di riporlo via.
  • Seite 88 accessibile dopo il collegamento. La tensione di rete deve corrispondere ai dati tecnici del dispositivo. Utilizzare solo prolunghe adatte i cui dati tecnici siano uguali a quelli del dispositivo. Questo dispositivo deve avere messa a terra • quando viene collegato. Usare solo la spina appropriata.
  • Seite 89 cavo. Usare il dispositivo solo in ambienti chiusi. • Controllare sempre che il dispositivo non abbia • danni prima della messa in funzione. Utilizzare il dispositivo solo quando è completamente montato e operativo. Il dispositivo non deve essere utilizzato se ci sono danni evidenti o se ha perdite.
  • Seite 90 Come evitare danni a materiali, oggetti e dispositivo Posizionare il cavo in modo che non sia • schiacciato o piegato e non venga a contatto con superfici calde. Avviare dispositivo quando il serbatoio è pieno • d'acqua altrimenti pompa potrebbe danneggiarsi e la durata utile del dispositivo può...
  • Seite 91 temperature estreme, forti sbalzi temperatura, fuoco, luce solare diretta, e non esporre l'alloggiamento del dispositivo a qualsiasi umidità o condizioni bagnate. Effettuare sempre un test di pulizia in un punto • piccolo e non visibile. Non dirigere mai il vapore in uno stesso punto •...
  • Seite 92: Panoramica Apparecchio

    Componenti in dotazione Unità principale (1x) Adattatore (1 x) Tubo prolunga (2x) Spazzola pavimento (1 x) Raccordo (1 x) Accessorio combinato (1 x) Attacco curvo (1x) Spazzola (1 x} ugello lungo (1x) 10 Raschietto (1 x) Non mostrato: Panno di pulizia, piccolo, per l'accessorio combinato(1x) •...
  • Seite 93 Prima dell'uso Attenzione Pericolo di soffocamento derivante dalla pellicola e dai sacchetti di plastica! Tenere • bambini e animali lontano dal materiale di imballaggio. I residui di acqua nel serbatoio di acqua sono imputabili al fatto che questo dispositivo • è...
  • Seite 94 Spazzola La spazzola (8) viene utilizzata per la pulizia di tutti i tipi di oggetti possibili, ad esempio forni, sanitari, vasche da bagno, lavandini, giocattoli. • Inserire la testina direttamente sulla pistola vapore (18) del dispositivo o l’ ugello lungo (10). Accessorio curvo Utilizzare l'accessorio curvo (7) per luoghi o fessure difficili da raggiungere.
  • Seite 95 -Premete il fissaggio e il bordo a lraschietto insieme fino ad avvertire il blocco. Per rilasciare il bordo a raschietto, tirare il bordo a raschietto dall’accessorio combinato Accessorio pavimento, prolunga, adattatore L’accessorio pavimento (4) viene utilizzato per la pulizia dei pavimenti. È attaccato al dispositivo con l'ausilio del pezzo di collegamento (5), la prolunga (3) e l'adattatore (2).
  • Seite 96 Riempimento del serbatoio dell'acqua Attenzione Estrarre sempre la spina e consentire al dispositivo di raffreddarsi completamente prima • di aprire il serbatoio dell'acqua. In caso contrario, ci potrebbe essere un'emissione incontrollata di vapore. Non riempire troppo il serbatoio dell'acqua. Versare un massimo di 260 ml di acqua nel •...
  • Seite 97 • Il dispositivo ha un sistema di blocco(13) del grilletto del vapore (15) in modo che non possa essere premuto accidentalmente. Per attivare il blocco, spingere il perno di sicurezza. • Dell’'acqua potrebbe fuoriuscire dall’accessorio quando si inizia ad usarlo. Questo è normale e non costituisce un difetto del dispositivo.
  • Seite 98 Dopo l'uso / pulizia del dispositivo Svuotare e pulire il serbatoio dell'acqua ogni • volta dopo aver utilizzato il dispositivo per evitare depositi nel serbatoio e quindi danni al dispositivo! Il serbatoio dell'acqua non può essere • aperto mentre è pressurizzato. Estrarre la spina della corrente e continuare a premere il grilletto a vapore fino a quando non ne esce più.
  • Seite 99 vapore, questo dovrebbe essere regolarmente decalcificato con un prodotto anticalcare commerciale standard. Leggere le istruzioni del produttore sulla confezione del decalcificante. Svuotare il serbatoio dell'acqua: svitare il tappo • del serbatoio e rimuoverlo. Tenere il dispositivo sopra un lavandino o simili e lasciare fuoriuscire tutta l'acqua dal serbatoio.
  • Seite 100: Risoluzione Dei Problemi

    (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...

Inhaltsverzeichnis