Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d'uso
NV60
Nettoyeur Vapeur Compact
Compact Steam Cleaner
Compact Dampfreiniger
Compacte Stoom Reinigingsmachine
Limpiador a Vapor Compacto
Pulitore a Vapore Compatto

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für h.koenig NV60

  • Seite 1 Instruction manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso NV60 Nettoyeur Vapeur Compact Compact Steam Cleaner Compact Dampfreiniger Compacte Stoom Reinigingsmachine Limpiador a Vapor Compacto Pulitore a Vapore Compatto...
  • Seite 3 - Lire attentivement toutes les instructions de la présente notice, en respectant les consignes d’utilisation et de sécurité. Conserver cette notice et en aviser les utilisateurs potentiels. CARACTERISTIQUES - Nettoyeur vapeur NV60 - Alimentation : 220V-240V / 50Hz / 900-1050W - Pression maximale : 4 bars - Capacité...
  • Seite 4: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE - Cet appareil est conforme aux normes en vigueur relatives à ce type de produit. - Cet appareil est conçu pour fonctionner avec le réseau électrique local français. - Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre.
  • Seite 5 les gouttes d’eau sortant de l’appareil. - Veiller à ne pas obstruer la sortie de vapeur de l’appareil durant l’utilisation. - Le réservoir d’eau ne doit pas dépasser la limite maximale (250ml). - N’utiliser que de l’eau dans l’appareil. Ne jamais remplir avec du parfum, détergent ou autres produits sous peine d’endommager l’appareil.
  • Seite 6 - Débrancher l’appareil : - s'il ne fonctionne pas normalement, - après chaque utilisation et en cas de non- utilisation prolongée, - pour le remplissage du réservoir d’eau, - avant l’entretien et le nettoyage. - ATTENTION : Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans un quelconque liquide.
  • Seite 7 convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. - Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. - Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute utilisation professionnelle, à l’extérieur, non appropriée ou non conforme au mode d'emploi, n'engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
  • Seite 8 Utilisation des accessoires Attention : Avant d’installer ou de retirer un accessoire, arrêter l’appareil et le laisser refroidir. Accessoire Fonction Utilisée pour nettoyer les tapis, sols, tentures et tissus Brosse rectangulaire (13) d’ameublement. A fixer sur la brosse rectangulaire (13). Glisser les 2 crochets de la raclette dans les encoches de la brosse rectangulaire.
  • Seite 9: Entretien Et Nettoyage

    électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 10 ENGLISH ■ Technically leading With exclusive patented technology, high-temperature and high-pressure steam is used for clearing away the dirts and stains on the floor boards, doors, windows and clothes. The machine also can be used for killing bacteria on surfaces, and removing dusts and bacteria, and it is an environment-friendly and sanitary product.
  • Seite 12 Explanation of symbols : Safety instructions : Please read these carefully and comply with them in order to prevent personal injury and damage to property. Supplementary information This device works with hot steam! Intended Use The device is intended to be used exclusively for •...
  • Seite 13 instructions. Any other use is deemed to be improper. The warranty does not cover faults caused by • incorrect handling, damage, calcification or repair attempts. This also applies to normal wear and tear Safety Instructions Dangers of Injury This device may be used by people with reduced •...
  • Seite 14 very hot. You should therefore wait for a few minutes until it has completely cooled down before you detach it. Danger of scalding! Always allow the device to cool • down completely before you pour water in or out, clean the device and/or store it away. Never attempt to open the water reservoir during use.
  • Seite 15 only the appropriate plug. Do not try to circumvent the earthing. Never immerse the device in water or other liquids! • Ensure that the device, the cable or the plug do not fall into water or become wet. Should the device fall into water, switch off the power supply immediately.
  • Seite 16: Avoiding Damage To Material, Property And The Device

    occur, the device may no longer be used. Get in touch with nearest customer service centre/specialist dealer or, in the event of damage, please contact our customer service department. Incorrect repairs may cause considerable risks to the user. Avoiding Damage to Material, Property and the Device Position the cable in such a way that it does not •...
  • Seite 17 Do not drop the device or allow it to be knocked • violently. Do not expose the device or accessories to • extreme temperatures, wide temperature fluctuations, open fire, direct sunlight, and do not expose the device housing to any moisture or wet conditions.
  • Seite 18 Preparations Before Use Un pack the product • Open the packing box • Read the User Manual carefully and keep it in good condition • Check the accessories and documents supplied with the machine Technical Specification Rating of power supply: AC 220-240V-, 50Hz, with earthed jack, and allowed rated line load current is greater than 5A.
  • Seite 19 Fonctions Disinfection and sterilization: Install the long spray cup on the short spray nozzle and aim the spray cup at the position that needs disinfection, and then press down the steam button. High-temperature steam can kill bacteria. Cleaning the clothes Install the spray cup with hairbrush on the short nozzle, and then mount the towel sleeve.
  • Seite 20 Check the power supply and socket, and confirm they comply with the requirements given in the User Manual. Then turn on the power supply. About 4 minutes after power suppl y is turned on, steam is ready. At this time lightly press the steam button and check whether steam is sprayed out of the nozzle.
  • Seite 21 3. Installation of spray cup for door/window As shown in Figure 4 and Figure 5, install the two small hooks of the spray cup for door/window and then trigger the big hook of the spray cup for door/window, and push the spray cup for door/window up and clutch it onto the body of the general spray nozzle.
  • Seite 22 Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 23 - Lesen Sie alle Anweisungen in dieser Packungsbeilage, unter Beachtung der Sicherheits-und Bedienungshinweise. Bewahren Sie dieses Handbuch und machen es für potenzielle Nutzer bekannt. FEATURES - NV60 Dampfreiniger - Stromversorgung: 220V-240V / 50Hz / 900-1050W - Maximaler Druck: 4 bars - Maximale Kapazität des Wasserbehälters: 250 ml Das Gerät kann überall dort eingesetzt werden: sauber, entfettet, desinfiziert vollständig...
  • Seite 24 SICHERHEIT - Dieses Gerät entspricht den Vorschriften für diese Art von Produkt. - Dieses Gerät wurde entwickelt, um mit den lokalen Stromnetzes in Europa zu arbeiten. - Verbinden Sie immer das Gerät an eine Steckdose auf dem Boden. - Wenn eine Verlängerung erforderlich ist, verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit geerdeten Steckdose.
  • Seite 25 - Achten Sie darauf, den Durchfluss von Dampf aus dem Gerät Block während des Gebrauchs. - Der Wassertank sollte nicht mehr als die maximale Grenze (250 ml). - Verwenden Sie nur Wasser in das Gerät. Verwenden Sie keine Parfums, Reinigungsmitteln oder anderen Produkten, die das Gerät beschädigen können.
  • Seite 26 - Trennen Sie das Gerät, wenn: - Es ist nicht normal arbeiten, - Nach jedem Gebrauch und bei längerer Nichtbenutzung. - Um den Wassertank zu füllen. - Vor der Reinigung und Wartung. - WARNUNG: Tauchen Sie nicht das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 27 - Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch konzipiert. Professioneller Einsatz, im Freien, ungeeignet oder nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen, lehnt jegliche Verantwortung und das Engagement der Hersteller-Garantie. OPERATION ACHTUNG - Wassertank füllen: - Wenn das Gerät benutzt wurde, schaltet sich aus und ziehen Sie das Netzkabel. Lassen Sie das Gerät für mindestens 5 Minuten vor dem Befüllen des Wassertanks cool.
  • Seite 28 Zubehörteil Funktion Es ist für die Reinigung von Teppichen, Böden, Vorhänge und Rechteckige Bürste (13) Polster verwendet. Es hat in der rechteckigen Bürste (13) gesetzt worden. Schieben Sie die beiden Haken an der Schaber rechteckige Schlitze Bürste. Drücken Sie dann die großen Haken Schaber zu entfernen und wenden Sie die Bürste gegen den Schaber.
  • Seite 29: Pflege Und Reinigung

    - Handle Ihr Gerät mit Sorgfalt. - Verwenden Sie die Dampf-Steuerung (4) und langsam streuen Sie die zu reinigende Oberfläche. Das Ende des Gerätes sollte vorzugsweise in einem Abstand von ca. 3cm von der zu reinigenden Oberfläche entfernt werden. - Während der Verwendung des Lichts (4) LEDs zeigen, dass das Gerät aufheizt. Schalten Sie dann, wenn die gewünschte Wärme erreicht ist.
  • Seite 30 Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 31 - Lees dit handboek zorgvuldig en respecteer de gebruiksaanwijzingen voor veilig gebruik. Houd dit handboek bij en waarschuw potentieel gebruikers. EIGENSCHAPPEN - Stoom Reinigingsmachine NV60 - Voeding:220V-240V / 50Hz / 900-1050W - Maximale Druk: 4 stapels - Maximale Capaciteit van de tank: 250 ml Het apparaat kan overal worden gebruikt: het maakt schoon, ontvet, ontsmet zonder het gebruik van chemische producten (boven 100°).
  • Seite 32: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDS VOORSCHRIFTEN - De spanning van dit apparaat is overeenkomstig met de normen van dit soort product - Het apparaat is ontworpen om op Franse elektrische netwerken te functioneren - Het apparaat altijd op een lage stek doos aansluiten - In het geval dat u een extensie kabel benodigd, gebruik een kabel dat is geaard om risico dalingsrisico te vermijden.
  • Seite 33 - Gebruik alleen water voor dit apparaat. Vul het nooit met parfum, wasmiddel of andere producten omdat dit het apparaat kan beschadigen - De water tank mag tijdens het gebruik niet open blijven - Om de tank te leegen, schakel het apparaat uit en laat het gedurende 5 minuten afkoelen.
  • Seite 34 heette oppervlakte. - Controleer de toestand van het kabel voor elk gebruik.. - Het apparaat niet gebruiken als het of het kabel beschadigt is. Als het kabel wordt beschadigt, moet u het op een post-sale basis service vervangen om schade te vermijden.
  • Seite 35 Nota :De veiligheidsstop kan niet verwijdert worden zolang het water in de tank onder druk is. -Druk de veiligheidsstop (3) in en schroef het dan langzaam eruit (met de klok mee, aangegeven op een pijl). Wacht tot de overblijvende stoom wordt vrij gelaten voor dat u het weer aan gaat schroeven..
  • Seite 36: Onderhoud En Schoonmaak

    GEBRUIK VAN DE REINIGINGSMACHINE -Controleer dat het apparaat niet is aangesloten. Attentie :Het apparaat warmt op zodra het onder spanning is - Vul de water tank op, overeenkomstige met de instructies "Vullen van de water tank" -De toebehoren assembleren en vast zetten (2) zoals eerder aangegeven. -Sluit het kabel aan in een lage stek doos.
  • Seite 37 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 38 - Lea todas las instrucciones en este manual respetando las instrucciones de uso y seguridad. Guarde este manual e informe a los usuarios potenciales. CARACTERÍSTICAS - Limpiador a Vapor NV60 - Fuente de alimentación: 220V-240V / 50Hz / 900-1050W - Presión máxima: 4 bars - Capacidad máxima del depósito de agua: 250 ml...
  • Seite 39 SEGURIDAD - Este dispositivo cumple con las normas aplicables a este tipo de producto. - Este dispositivo está diseñado para trabajar con la red eléctrica europea. - Siempre conecte el equipo a una toma de corriente en el suelo. - Si se necesita una extensión, utilice un cable de extensión con toma a tierra, teniendo todas las precauciones necesarias para evitar cualquier riesgo de corto circuito.
  • Seite 40 - Utilice sólo agua en este dispositivo. Nunca use perfumes, detergentes u otros productos que puedan causar daños en el dispositivo. - El depósito de agua no debe estar abierto durante el uso. - Para llenar el depósito de agua, desconecte el dispositivo y déjelo que enfríe por lo menos 5 minutos.
  • Seite 41 - No coloque el cable de alimentación en contacto con superficies calientes. - Compruebe el cable de alimentación antes de cada uso. - No utilizar si el cable de alimentación está defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el servicio post venta para evitar cualquier peligro.
  • Seite 42 FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN - Llenado del depósito de agua: - Si el dispositivo ha sido utilizado, apáguelo y desenchufe el cable de alimentación. Deje enfriar la unidad durante al menos 5 minutos antes de llenar el depósito de agua. Precaución: La adición de agua fría en un tanque que contiene vapor de agua caliente puede causar proyecciones de agua caliente y vapor.
  • Seite 43: Cuidado Y Limpieza

    Uso del Limpiador - Compruebe que el dispositivo no esté conectado. Atención: la unidad se calienta cuando está conectada. - Llene el depósito de acuerdo con las instrucciones en la sección " Llenado del depósito de agua". - Montar el accesorio deseado en la fijación (2) del dispositivo como se describe anteriormente. - Conecte el cable a una toma de corriente con toma a tierra.
  • Seite 44 X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 45 - Leggere attentamente tutte le istruzioni riportate su questo foglio, rispettando i consigli sull’uso e la sicurezza. Conservare questo manuale e informare tutti i potenziali utilizzatori del prodotto. CARATTERISTICHE - Pulitore a vapore NV60 - Alimentazione: 220V-240V / 50Hz / 900-1050W - Pressione massimale: 4 bars - Capacità...
  • Seite 46: Consigli Sulla Sicurezza

    CONSIGLI SULLA SICUREZZA - Questo dispositivo è conforme agli standard applicabili per questo tipo di prodotto. - Questo dispositivo è progettato per funzionare con la rete elettrica locale europeo. - Collegare sempre l'apparecchiatura ad una presa con la messa a terra. - Nel caso dovesse servire una prolunga, accertarsi che anche questa abbia gli stessi requisiti.
  • Seite 47 massimo (250 ml). - Utilizzare esclusivamente acqua. Non utilizzare mai profumi, detergenti o altri prodotti perché possono provocare danni al dispositivo. - Il serbatoio dell'acqua non deve essere aperto durante l'uso. - Per riempire il serbatoio, staccare la spina e lasciar raffreddare per almeno 5 minuti.
  • Seite 48 - Non posizionare il cavo di alimentazione in contatto con superfici calde. - Controllare il cavo di alimentazione prima di ogni utilizzo. - Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è difettoso. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro di assistenza per evitare ogni pericolo.
  • Seite 49 FUNZIONAMENTO ATTENZIONE – Riempimento del serbatoio: - Se il dispositivo è stato appena utilizzato, spegnere e scollegare il cavo di alimentazione. E lasciar raffreddare per almeno 5 minuti prima di riempire il serbatoio. Attenzione: L'aggiunta di acqua fredda in una vasca contenente vapore caldo può provocare spruzzi d'acqua calda e vapore.
  • Seite 50 Per installare la punta conica (12) o la spazzola rettangolare (13): Allineare il segnetto riportato sull’accessorio di montaggio (2) al pulitore. - Spingere l'accessorio verso il basso (A) e girare l'accessorio di un quarto di giro in senso antiorario (B): il segnetto “Point” dell’accessorio è allineato con il segnetto “Flèche” dell’apparecchio.
  • Seite 51: Cura E Pulizia

    (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...