Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE D'USO
NV6400
STEAM CLEANER
NETTOYEUR VAPEUR
DAMPFREINIGER
STOOMREINIGER
LIMPIADOR VAPOR
PULITORE A VAPORE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für h.koenig NV6400

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’USO NV6400 STEAM CLEANER NETTOYEUR VAPEUR DAMPFREINIGER STOOMREINIGER LIMPIADOR VAPOR PULITORE A VAPORE...
  • Seite 2 ENGLISH CAUTION Warning • Never self-disassemble and repair • Only qualified operator is allowed to use. Never let children play with it • Please keep this appliance away from the immersion and water spray • Never use the appliance when the power cord and power plug are damaged or the socket is loose •...
  • Seite 3 PLEASE READ INSTRUCTION CAREFULLY 1. The supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid any hazard. 2. This appliance is not intended for use by persons (includi ng children) with reduced physical, sensory or mental ca pabilities, or lack of experience and knowledge, unless...
  • Seite 4 · Glass products under environmental temperature below 0 ℃, using high temperature steam may burst. (in winter please try not to use) in glass · Plastic products (happen deformation or discoloration, etc.) · Not suitable for water vapor and high temperature of goods or products (heat-resisting items) ·...
  • Seite 5 22. Disconnect the steam cleaner before cleaning, repairs or maintenance. 23. The steam must not be aimed directly at electrical equipment, mains cables or parts containing electrical components (for example inside ovens, fridges, switches and lights, microwave ovens, screens). Special Caution ·Never jet steam against people or any animal, and never attempt to touch steam and the steam nozzle ·Please store this appliance in which children cannot get it...
  • Seite 6 COMPONENT A: The figure of multifunctional steam cleaner and the accessories 1. Steam Cleaner 2. Measuring Cup 3. Hanger 4. Extension Tube 5. Big Nozzle 6. Stainless Round Brush 7. Nylon Round Brush 8. Ironing Brush 9. Window brush 10. Big towel 11.
  • Seite 8 B: Accessory compartment The steam hose with steam gun must be connected to the appliance, and the desired accessory must be attached before the steam can be used. The steam cleaner has an accessory compartment that houses the big nozzle, round brush. 1) Measuring cup Steam cleaner must always fill water before using.
  • Seite 9 4) Metal round brush and nylon round brush The metal and nylon round brush are pushed firmly into the bent nozzle in same way. Even the most stubborn dirt can be removed. e.g. blinds, central heating radiators, valves, etc. Please use small mental brush. The nylon brush is suitable for heating staining on less sensitive materials such as stainless steel or stone.
  • Seite 10: Operation

    OPERATION 1: Assembling the related accessories. 2: Using the measuring cup to filling water. Max is 1.5L. Revolve the safety valve tight before power on. Special attention *please try best to select the clean water. *please do not using any alcohol, detergent to fill in it. 3: Preparation to use *Using the power plug in the socket (please check if the voltage is 220-240V).
  • Seite 11: Troubleshooting

    Hydrops in the soft pipe Straighten the soft pipe and spray the from nozzle water complete Accessory Install right or not Reinstall install TECHNICAL SPECIFICATION: Model NV6400 Voltage 220-240V Power 2000W Water tank capacity 1.5L Continuously spray steam time 45Minutes. Maximum spray pressure...
  • Seite 12 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 13 FRANCAIS MISE EN GARDE Attention • Ne jamais tenter de réparer seul l’appareil en désassemblant des pièces • Seule une personne habilitée peut utiliser l’appareil. Ne jamais laisser les enfants jouer avec. • Garder l’appareil loin d’une source d’eau et de spray qui peuvent l’endommager •...
  • Seite 14 sous tension • Ne jamais endommager l’alimentation. Par exemple: débranchez la prise en douceur et en tirant tout droit après utilisation, mais ne tirez pas sur le câble • Ne jamais mettre le corps de l’appareil à l’envers après la mise sous tension MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS 1.
  • Seite 15 brosse pour ensuite la nettoyer). 10. Ne pas prolonger l'utilisation continue au même endroit à cause de la vapeur émise à haute température. 11. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite 12.
  • Seite 16 16. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation. 17. Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à...
  • Seite 17 COMPOSANTS A: Schéma du nettoyeur vapeur multifonctions et de ses accessoires 1. Nettoyeur vapeur 2. Doseur Enrouleur de bobine 3. Support pour ceintre 4. Manche d’extension 5. Buse vapeur 6. Brosse ronde en inox 7. Brosse ronde en nylon 8. Brosse 9.
  • Seite 19 B: Le compartiment des accessoires Le tuyau de vapeur avec le pistolet à vapeur doivent être connecté à l'appareil et l'accessoire désiré doit être fixé avant que la vapeur ne soit utilisée. Le nettoyeur vapeur possède un compartiment d'accessoires qui abrite le grand jet et la brosse ronde. Tasse de mesure Le nettoyeur vapeur doit toujours être rempli d'eau avant son utilisation.
  • Seite 20 La brosse ronde en métal et la brosse ronde en nylon Les brosses rondes en métal et nylon sont poussés à fond dans le jet courbé de la même façon. Même les saletés les plus tenaces peuvent être enlevées. Pour les stores, le chauffage central, les vannes, etc, utiliser la petite brosse métal.
  • Seite 21: Utilisation Du Produit

    UTILISATION DU PRODUIT 1 : Assemblage des accessoires appropriés. 2 : Utilisation de la tasse à mesurer pour le remplissage d'eau. Le max est de 1.5L. Tournez le bouchon de sécurité avant la mise sous tension. Attention particulière * Essayez de d’introduire de l’eau propre. * Ne pas utiliser d'alcool ou de détergent pour la remplir.
  • Seite 22 * Nettoyer l’extérieur des éléments avec un chiffon humide et un peu de liquide à vaisselle si nécessaire. Bien essuyer avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif, ni d’éponge abrasive. * Il est recommandé de détartrer l’appareil régulièrement (une fois par mois) pour une meilleure performance de l’appareil.
  • Seite 23: Depannage

    équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 24 DEUTSCH WARNMELDUNG Achtung • Zerlegen und reparieren Sie das Geraet nie selber. • Nur autorisiertes Personal sollte das Geraet benuten. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen. • Halten Sie das Geraet von Wasser un Feuchtigkeit entfernt. • Benutzen Sie das Geraet nie wenn das Kabel oder der Stecker beschaedigt sind.
  • Seite 25 BITTE LESEN SIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH • Falls das Netzkabel beschaedigt ist muss es von einem autorisierten Techniker ausgewechselt werden um jegliche Verletzungsgefahr zu vermeiden. • Dieses Geraet sollte nicht von Personen, Kindern inckusive, mit Physischen oder Psychische problemen benutzt werden. Alle benutzer sollten vorher von einer Person trainiert werden.
  • Seite 26 · Synthetische Fasern, Seide, Hanf, etc. · Glass Produkte die unter 0 ℃ sind, sollten nicht mit heisen Dampf gereinigt warden. Das Glass kann verspringen. · Plastik Produkte (koenne deformiert, entfaerbt, etc. werden) · Nicht geeignet für Wasserdampf hohe Temperatur Waren oder Erzeugnisse...
  • Seite 27 • Bitte halten Sie dieses Dokument bereit und geben Sie es im Falle einer Übertragung Ihres Gerätes an den zukünftigen Besitzer weiter. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist •...
  • Seite 28 BESTANDTEILE A: Die Figur des multifunktionalen Dampfreinigers und des Zubehörs 1. Dampfreiniger 2. Messbecher 3. Hanger 4. Verlängerungsrohr 5. Grosse Düse 6. Edelstahl Rundbürste 7. Nylon Rundbürste 8. Bügeleisen Bürste 9. Fenster Bürste 10. Großes Tuch 11. Bügeleisen Towel 12. Bodenbürste 13.
  • Seite 30 B: Zubehörteil Fach Der Dampfschlauch und die Duese muessen an das Geraet angeschlossen sein. Das Gewuenschte Zubehoerteil muss auch angeschlossen werden bevor man das Geraet anmacht. Das Geraet hat ein Fach vo mann das Zubehoer verstauen kann. 1) Messbecher Der Wassertank muss immer aufgefuellt warden bevor man das Geraet benutzt. Benutzen Sie immer den Messbecher, geben sie nicht zu viel Wasser ein.
  • Seite 31 4) Metal Rundbürste und Nylon Rundbürste Die Metall-und Nylon-Rundbürste werden wie die Grosse Duese eingeschoben. Selbst die hartnäckigste Verschmutzungen kann entfernt werden. z.B. Jalousien, Heizungen, Ventile, etc. Bitte verwenden Sie die kleine Rund Bürste. Die Nylonbürste ist für Heiz-Färbung und weniger empfindliche Materialien, wie Edelstahl oder Stein. Einfach Abziehen mit einer Abwärtsbewegung kann das Zubehoer direkt entfernt.
  • Seite 32: Bedienung

    BEDIENUNG 1: Montage des Zubehörs. 2: Fuellen Sie mit dem Messbecher maximal 1.5L den Wassertank. Schliessen Sie das Sicherheitsventil gut vor dem Einschalten. VORSICHT *benutzen Sie sauberes Wasser. *benutzen Sie keine Seife, Alkohol oder Scheuermittel. 3: Vorbereitung *Vergewissern Sie sich das die Spannung 220-240V ist. (1) Machen Sie das Geraet an ON/OFF Knopf das Licht wird rot leuchten.
  • Seite 33 Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämme. *Es wird empfohlen, regelmäßig zu entkalken (einmal im Monat) für eine bessere Leistung der Vorrichtung. Um dies zu tun, mit Essig oder einer anderen Anti-Kalk.
  • Seite 34: Fehlerbehebung

    Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 35 NEDERLAND VOORZICHTIGHEID Waarschuwing • Nooit zelf demonteeren of repareren • Alleen ervarene mensen mogen gebruik van dit apparaat maken. Kinderen mogen er niet mee spelen. • Houd het apparaat uit de buurt van water. • Gebruik het apparaat nooit als het kabel of stop contact beschadigd zijn of los zitten.
  • Seite 36 LEES DE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR • Als het kabel beschadigd is, moet het door de fabrikant of een servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden. • Dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht worden gehouden door een...
  • Seite 37 · Wax meubels en bedden goed (verwijder was) · Houten oppervlakken met decoratie · Synthetische vezels, zijde, hennep of kleding met diepe kleur · Glas producten met een omgevingstemperatuur van onder 0 ℃ kan met het gebruik van hoge stoom temperaturen barsten (gelieve niet in de Winter te gebruiken) ·...
  • Seite 38 • Bewaar dit document bij de hand en geef het aan de toekomstige eigenaar in geval van overdracht van uw apparaat. • Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken.
  • Seite 39 ONDERDELEN A: De multifunctionele stoomreiniger en de accessoires 1. Stoomreiniger 2. Maatbeker Spoelopwinder 3. Hanger 4. Extensie buis 5. Mondstuk 6. Roestvrij Ronde Borstel 7. Ronde Nylon borstel 8. Strijkservice borstel 9. Venster borstel 10. Groot Handdoek 11. Strijkservice handdoek 12.
  • Seite 41 B: Accessoire compartiment De stoomslang met pistol moet op het apparaat worden aangesloten en de gewenste accessoires moeten worden bevestigd voordat de stoom gebruikt kan worden. De stoomreiniger heeft een accessoirevak dat de grote zuigmond en de borstels op kan Bergen. 1) Maatbeker De stoomreiniger moet altijd met water gevuld worden voor dat u het gebruikt.
  • Seite 42 3) Grote mondstuk Dit mondstuk maakt het mogelijk om moeilijke plaatsen te reinigen, zoals hoeken, naden en toiletten, hiermee kunt u deze plaatsen beter bereiken. Druk het gebogen mondstuk stevig in het pistool. 4) Ronde metaal borstel en ronde nylon borstel De ronde metalen en nylon borstels worden stevig in het gebogen mondstuk gedrukt.
  • Seite 43 GEBRUIK 1: Het monteren van de accessoires 2: Vul de tank met behulp van de maatbeker met max. 1.5 L water. Druk de veiligheidsklep vast voordat u begint met stoomen. Let op: *Gebruik schoon water *Gebruik geen alcohol of schoonmaakmiddelen 3: Voorbereiding *Controleer of the spanning van 220-240V overeenkomstig is met het stopcontact.
  • Seite 44: Probleemoplossing

    Strek de pijp uit en spuit het water er mondstuk compleet uit Accessoire Accessoires werden niet goed Breng de accessoires opnieuw aan installatie gemonteerd TECHNISCHE GEGEVENS: Model NV6400 Spanning 220-240V Power 2000W Water tank capaciteit 1.5L Continu stoom spuit tijd 45Minuten. Maximaale spray druk...
  • Seite 45 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 46 ESPANOL PRECAUCIÓN Atención • Nunca intente arreglar por usted mismo el aparato • Solamente personal autorizado deberá reparar el aparato • mantenga al aparato alejado del agua y no lo sumerja • No utilice el aparato si el cordón de alimentación está dañado •...
  • Seite 47 POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE • Si el cordón esta dañado deberá ser reparado por un técnico autorizado para evitar cualquier riesgo. • Este aparato n deberá ser utilizado por personas con limitaciones físicas o síquicas, o niños. Solamente lo podrán utilizar si han sido entrenados o supervisados por una persona responsable.
  • Seite 48 · No utilizar en colchones, almohadas o papel tapiz, estas pueden absorber el agua. • Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos años de edad, siempre que cuenten con supervisión y hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y sean plenamente conscientes de los peligros que implica.
  • Seite 49 • El vapor no debe dirigirse directamente a equipos eléctricos, cables de red o piezas que contengan componentes eléctricos (por ejemplo, dentro hornos, frigoríficos, interruptores y luces, hornos de microondas, pantallas).
  • Seite 50 Especial cuidado! ·Nunca dirija el vapor hacia personas o animales o plantas. ·Guarde este aparato lejos del alcance de los niños. ·Abra la válvula de seguridad hasta que el aparato se enfrié COMPONENTES A: Partes del limpiador de vapor y sus accesorios 1.
  • Seite 52 B: Compartimiento de accesorios La boquilla y la manguera deberán estar sujetas al aparato y el accesorio que se desea utilizar debe de estar puesto antes de poner en marcha el aparato. El aparato tiene un compartimiento donde se puede guardar el cepillo grande y la boquilla. 1) Taza medidora El aparato siempre debe de llenarse con agua antes de su uso.
  • Seite 53 4) Cepillo de metal, redondo y nylon El cepillo de metal, redondo se insertan de la misma manera. Hasta la suciedad más difícil se puede limpiar con este tipo de cepillo. Sirve para radiadores, persianas, etc. El cepillo de nylon sirve para materiales sensibles como acero inoxidable, etc.
  • Seite 54 UTILIZACIÓN 1: ensamblar las partes necesarias. 2: Utilice la taza medidora para llenar el tanque de agua. Max. 1.5L. Cierre la válvula de seguridad antes de encender al aparato. Atención especial *intente de utilizar el agua de mejor calidad. *no utilice alcohol, detergentes u otras sustancias. 3: Preparación para su uso *Utilice el conector en un enchufe (verifique que el voltaje sea de 220-240V).
  • Seite 55: Solución De Problemas

    Hidropesía en el tubo Endereza el tubo y termine de sacar el espray Instalación de Mal instalado Instálelo bien accesorios ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: Modelo NV6400 Voltaje 220-240V Potencia 2000W Capacidad del tanque de agua 1.5L Tiempo de espray continuo 45Minutos Presión de espray...
  • Seite 56: Medio Ambiente

    X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 57 ITALIANO AVVERTENZE Attenzione • Non smontare mai l’apparecchio autonomamente. • Solo operatori consapevoli dei rischi possono utilizzare l’apparecchio. Non permettere mai ai bambini di giocarci. • Si prega di non immergere mai l’apparecchio in acqua e tenerlo sempre lontano dagli schizzi. •...
  • Seite 58 dell’acqua è vuoto. • Non causare danni all’alimentazione dell’apparecchio; ad esempio: quando si rimuove la spina della presa, tirare direttamente la spina e non il cavo. • Non capovolgere mai l’apparecchio durante il suo utilizzo. SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI •...
  • Seite 59 • Si prega di non puntare il getto di vapore per un lungo periodo sulla stessa posizione, poiché il vapore causa un’alta temperatura. • Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato cadere, sono visibili evidenti segni di danneggiamento o se presenta perdite.
  • Seite 60 prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni in caso di uso improprio. • Accertarsi che la tensione nominale sulla targhetta corrisponda alla tensione principale della vostra installazione. In caso contrario, contattare il rivenditore e non collegare l'unità. • Non lasciare l'unità...
  • Seite 61 COMPONENTI A: Schema del pulitore a vapore e dei suoi accessori 1. Pulitore a vapore 2. Misurino 3. Gancio 4. Tubo prolunga 5. Beccuccio grande 6. Spazzola rotonda inossidabile 7. Spazzola rotonda in nylon 8. Spazzola per tessuti 9. Spazzola per finestre 10.
  • Seite 63 B: Vano accessori Il tubo e la pistola vapore devono essere collegati all'apparecchio mentre l'accessorio desiderato deve essere inserito prima che l’apparecchio entri in funzione. Il pulitore a vapore ha un vano accessori che ospita il beccuccio grande e la spazzola rotonda. 1) Misurino Il pulitore a vapore deve essere sempre riempito d’acqua prima dell'uso.
  • Seite 64 4) Spazzola rotonda inossidabile e spazzola rotonda in nylon Per inserire la spazzola rotonda inossidabile o quella in nylon basta spingerle saldamente verso il beccuccio grande allo stesso modo. Anche lo sporco più ostinato può essere rimosso, ad esempio da persiane, radiatori, valvole, ecc.
  • Seite 65: Pulizia E Manutenzione

    OPERAZIONI 1: Montaggio dei relativi accessori. 2: Utilizzare il misurino. Massimo 1.5L. Ruotare strettamente la valvola di sicurezza prima di accendere. Particolare attenzione * è opportuno utilizzare acqua pulita. * non inserire mai alcol o detergenti nel serbatoio. 3: Preparazione all'utilizzo * Inserire la spina nella presa di corrente (si prega di controllare se la tensione sia 220-240V).
  • Seite 66 * Pulire le parti esterne dell’apparecchio con un panno umido e un poco di detersivo per piatti se necessario. Asciugare bene con un panno asciutto. Non usare prodotti aggressivi o spugne abrasive. * Per migliori prestazioni, si consiglia di disincrostare l’apparecchio regolarmente (una volta al mese).
  • Seite 67: Risoluzione Dei Problemi

    (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...

Inhaltsverzeichnis