Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

E X O S P A C E B 5 5 Y A C H T I N G
I N S T R U M E N T S F O R P R O F E S S I O N A L S

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Breitling EXOSPACE B55 YACHTING

  • Seite 1 E X O S P A C E B 5 5 Y A C H T I N G I N S T R U M E N T S F O R P R O F E S S I O N A L S...
  • Seite 2 EXOSPACE B55 YACHTING...
  • Seite 3 Aiguille des heures Rose des vents Hour hand Compass rose Stundenzeiger Windrose Lancetta delle ore Rosa dei venti Aguja de las horas Rosa náutica Ponteiro das horas Rosa dos ventos Часовая стрелка Шкала компаса Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de los minutos Ponteiro dos minutos...
  • Seite 4 FRANÇAIS 5-78 ENGLISH 79-152 DEUTSCH 153-226 ITALIANO 227-300 Up-to-date user manuals are available on breitling.com under SERVICE section.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    TABLE DES MATIÈRES 1. Généralités a) Heure de référence et fuseaux horaires b) Fonctions c) Interfaces utilisateur d) Réglage de l’intensité lumineuse e) Parcage des aiguilles f) Blocage d’une fonction g) Connexion de la montre avec un smartphone 2. Batterie rechargeable et gestion de l’énergie a) Batterie rechargeable b) Gestion de l’énergie c) Recharge de l’accumulateur...
  • Seite 7 7. Configuration de la montre ( SETTING a) SyNCHRO TILT LIGHT SHORT MEDIUM LONG DISPLAy DISP ON DISPOFF NIGHT MODE TONE PUSH PUSH+HR PUSH+CH HANDPRK 5 MIN DBLPRES MODE SAILOR SPORT CONNECT 8. Affichage de la date ( DATE 9. Alarmes-réveils ( jusqu’à...
  • Seite 8 h) Récupération des temps i) Synchronisation de l’aiguille des secondes 11. Chronographe «tours» ( LAP TMR a) Chronométrage de plusieurs tours ( b) Synchronisation de l’aiguille des secondes c) Récupérations des temps 12. Chronographe de régate ( REGATTA a) Réglages ( SETRACE b) Utilisation du chronographe de régate –...
  • Seite 9 15. Second fuseau horaire ( TIME 2 a) Réglage ( SET T2 b) Fonction SWAP c) Exemple d’utilisation de la fonction SWAP 16. Notifications reçues d’un smartphone ( NOTIFy a) Lecture des notifications b) Réglages des notifications 17. Etat de charge de la batterie ( a) Mode DEEP SLEEP b) Mode...
  • Seite 10: Généralités

    UTC (pour «Temps Universel Coordonné»), correspondant à l’ancienne appellation GMT (pour «Temps Moyen de Greenwich»). Elle peut être trouvée sur le site www.breitling.com. L’heure locale TIME et le second fuseau horaire TIME 2 sont réglés en fonction du décalage par rapport au fuseau UTC (par pas de 1 heure et/ou de 15 minutes).
  • Seite 11 3. CHR ADD: chronographe avec temps intermédiaires et tachymètre – voir chapitre 10. 4. LAP TMR: chronographe «tours» pour le décompte des temps au tour – voir chapitre 11. 5. REGATTA: chronographe de régate permettant de gérer le décompte du temps avant le départ d’une régate et ensuite de chronométrer le temps de régate.
  • Seite 12: C) Interfaces Utilisateur

    11. SETTING: divers réglages permettant de configurer et personnaliser sa montre – voir chapitre 7. 12. BAT: indication de l’état de charge de la batterie – voir chapitre 17. Les fonctions peuvent être masquées temporairement si REGATTA RACE AL l’on n’en a pas besoin (voir chapitre 7.h). c) Interfaces utilisateur La montre possède 3 aiguilles centrales (heures H, minutes M et secondes SEC ou trotteuse) ainsi que 2 affichages digitaux: écran supérieur à...
  • Seite 13: D) Réglage De L'intensité Lumineuse

    La couronne peut être tournée en avant (dans le sens des aiguilles d’une montre) ou en arrière (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Si l’on oublie la tige de la couronne en position tirée, l’écran supérieur affiche à intervalles réguliers; de plus, un bip retentit toutes les 30 secondes. PUSH CROWN Une pression courte sur la couronne permet d’éclairer les deux affichages digitaux.
  • Seite 14: E) Parcage Des Aiguilles

    de courant, ce qui a pour conséquence de réduire d’autant son autonomie (voir chapitre 2). e) Parcage des aiguilles Une double pression sur la couronne permet de «parquer» les aiguilles des heures et des minutes (à 9 h 14 ou 2 h 46) pour ne pas perturber la lisibilité des deux affichages digitaux.
  • Seite 15: G) Connexion De La Montre Avec Un Smartphone

    g) Connexion de la montre avec un smartphone: ® La montre dispose d’une antenne BLE (Bluetooth Low Energy) lui permettant ® d’être jumelée avec un smartphone de type Apple iPhone ou Android™. Au moyen d’une application dédiée sur le smartphone, il est possible de facilement effectuer tous les réglages, y compris la mise à...
  • Seite 16 Connection OFF Connection ON Connection ON + Noti cations Réglage de l’intensité Graphique 1: autonomie typique en jours pour 10 minutes d’utilisation de la lumière et 10 secondes par jour d’alarme (vibreur et buzzer) avec ou sans connexion et 20 notifications en fonction du niveau de réglage de la lumière.
  • Seite 17 Connexion ON + 20 Noti cations intensité 1 intensité 2 intensité 3 intensité 4 Utilisation journalière de la lumière [minutes] Graphique 2: Autonomie typique en jours (connexion ON avec 20 notifications par jour) en fonction de l’utilisation de la lumière en minutes par jour (pour les quatre réglages d’intensité).
  • Seite 18: B) Gestion De L'énergie

    L’autonomie de la montre dépend de l’utilisation que l’on en fait. Les principaux consommateurs sont l’éclairage des affichages LCD, le vibreur, suivis, dans une moindre mesure, par l’alarme sonore et la connexion BLE. Plus on utilise ces éléments, moins grande sera l’autonomie. Les graphiques 1 & 2 donnent des valeurs typiques d’autonomie en fonction de l’utilisation de l’éclairage.
  • Seite 19 à tout instant l’état de charge de la batterie. BATTERy Un changement d’accumulateur ne sera nécessaire qu’après environ 300 recharges complètes, soit plus de 10 ans d’utilisation. Il ne pourra être effectué que par un centre de service agréé Breitling.
  • Seite 20: C) Recharge De L'accumulateur

    c) Recharge de l’accumulateur Après l’achat, il est recommandé de procéder à une recharge complète de l’accumulateur avant toute manipulation. Pour cela, la montre doit être connectée au câble fourni, puis l’on branchera le câble lui-même sur l’adaptateur secteur USB également fourni (voir fi gure 1).
  • Seite 21 contact et d’un système d’alignement mécanique. Dès que le contact s’établit, la montre émet une confirmation sonore par bip et par flash lumineux sur l’affichage LCD; si les aiguilles étaient arrêtées, elles se remettent à l’heure et sur l’écran supérieur apparaît la mention CHARGE Une fois la recharge terminée, l’écran supérieur affiche et la montre émet...
  • Seite 22: Initialisation De La Montre

    ATTENTION: pour la recharge de la montre, utiliser le câble fourni avec le transformateur. Il est cependant également possible d’utiliser le câble directement sur un port USB d’un PC/Mac. Dans ce cas, veuillez noter que la protection anti-court-circuit d’un port USB sur PC/Mac ou ordinateur portable dépend de chaque appareil. Afin d’éviter d’éventuels problèmes de mauvais contact électrique lors de la recharge, il est conseillé...
  • Seite 23: Mise À L'heure De La Base De Temps De La Montre

    3. Faire la mise à l’heure exacte du fuseau UTC ( ), qui constitue la base de SET UTC temps principale de la montre, et non l’heure locale (voir chapitre 4) 4. Régler la date ( ) (voir chapitre 5) SETDATE 5.
  • Seite 24: A) Réglage ( Set Utc )

    • Tourner la couronne pour ajuster les secondes et confirmer par pression sur P2 • Repousser la couronne en position neutre 1. On peut trouver l’heure UTC sur le site www.breitling.com. N.B.: en mode réglage ( ), une pression sur P1 fait redémarrer le comptage SET UTC des secondes à...
  • Seite 25: Réglage De La Date

    5. RÉGLAGE DE LA DATE ( SETDATE • Sélectionner la fonction TIME • Tirer la couronne en position 2 • Presser sur P2 jusqu’à l’affichage de la date, s’affiche sur l’écran supérieur. SETDATE • Choisir le mode d’affichage de la date par rotation de la couronne: (jour puis mois) ou (mois puis jour) et confirmer par pression sur P2;...
  • Seite 26: Réglage Du Fuseau Principal ( Time )

    : la première semaine contient le 1 janvier et le premier jour de la semaine est le dimanche. : la première semaine contient le 1 janvier et le premier jour de la ARABIC semaine est le samedi. Le réglage passe au réglage de l’heure (affichage sur l’écran supérieur).
  • Seite 27 • Confirmer par pression sur P2; les minutes clignotent (affichage ) sur MIN +00 l’écran supérieur. • Régler, si besoin, les minutes par pas de 15 minutes et confirmer par pression sur P2; les secondes clignotent (affichage sur l’écran supérieur). SECOND •...
  • Seite 28: Configuration De La Montre

    7. CONFIGURATION DE LA MONTRE ( SETTING En mode , il est possible d’effectuer les réglages suivants (tous ces réglages SETTING sont mémorisés dans la montre et donc conservés même en cas de décharge totale de la batterie): : synchronisation de l’affichage analogique avec l’affichage digital. SyNCHRO : allumage automatique de l’éclairage (éventuellement du LCD) en fonction TILT...
  • Seite 29 : possibilité de désactiver les fonctions MODE REGATTA RACE AL ® : activation ou désactivation de la connexion BLE (Bluetooth CONNECT Energy) Il est à noter que dès que l’on active le mode en tirant la couronne en SETTING position 2, les aiguilles des heures et des minutes se parquent afin de faciliter la lisibilité...
  • Seite 30 • Effectuer le réglage pour l’aiguille des minutes, puis pour l’aiguille des heures, avec confirmation par pression sur P1. • Repousser la couronne en position neutre 1. TILT • Sélectionner la fonction par rotation de la couronne. SETTING • Tirer la couronne en position 2 (les aiguilles des heures et des minutes se parquent).
  • Seite 31 • Choisir par rotation de la couronne. LIGHT • Presser sur P1 pour activer le réglage et tourner la couronne pour choisir SHORT (2 secondes), (4 secondes) ou (6 secondes); par défaut, le réglage MEDIUM LONG est sur SHORT • Confirmer le réglage en pressant sur P1 et/ou en repoussant la couronne en position neutre 1.
  • Seite 32 NIGHT MODE • Sélectionner la fonction par rotation de la couronne SETTING • Tirer la couronne en position 2 (les aiguilles des heures et des minutes se parquent) • Choisir par rotation de la couronne NIGHT MODE • Presser sur P1 pour activer le réglage •...
  • Seite 33 • Tourner la couronne pour choisir: (aucune confirmation sonore) (confirmation sonore lors de chaque pression sur les poussoirs) PUSH (confirmation sonore lors de chaque pression sur les poussoirs + top PUSH+HR horaire à chaque heure pile) (confirmation sonore lors de chaque pression sur les poussoirs + signal PUSH+CH à...
  • Seite 34 • Confirmer le réglage en pressant sur P1 et/ou en repoussant la couronne en position neutre 1. MODE SAILOR SPORT • Sélectionner la fonction par rotation de la couronne SETTING • Tirer la couronne en position 2 (les aiguilles des heures et des minutes se parquent) •...
  • Seite 35: Affichage De La Date

    • Choisir par rotation de la couronne; par défaut, le réglage est sur CONNECT • Presser sur P1 pour activer le réglage • Tourner la couronne pour choisir connexion activée ( ) ou désactivée ( • Confirmer le réglage en pressant sur P1 et/ou en repoussant la couronne en position neutre 1.
  • Seite 36 4. jour, mois, année sur l’écran supérieur (ex.: pour le 28 février 2018) et 28FEB18 heure sur l’écran inférieur ( HH: MM:SS 5. retour à l’affichage standard de l’heure. Une pression longue sur P1 permet de revenir directement à l’affichage standard de l’heure ( TIME 9.
  • Seite 37 partir de la gauche, soit du lundi au dimanche ( ); par défaut, l’alarme MTWTFSS retentit tous les jours et les sept lettres sont donc allumées. • Si l’on veut supprimer un ou plusieurs jours, il faut les «effacer» un à un par rotation de la couronne, en confirmant à...
  • Seite 38 b) Utilisation • Une pression sur P2 permet d’afficher successivement la première ( ), puis les alarmes successives jusqu’à la septième alarme ( • Une pression sur P1 active ( , respectivement ) ou désactive ) l’alarme affichée. • Une pression longue sur P2 lance un test de l’alarme active avec affichage sur l’écran supérieur de ;...
  • Seite 39 a) Mesure d’un temps unique • Sélectionner la fonction par rotation de la couronne CHR ADD • Une pression sur P1 fait démarrer le chronographe. L’écran supérieur affiche , l’écran inférieur les heures, les minutes et les secondes jusqu’à 99 CHR RUN heures, 59 minutes et 59 secondes.
  • Seite 40 • Une nouvelle pression sur P1 fait redémarrer le chronographe. • Une pression longue sur P2 effectue une remise à zéro du chronographe ainsi que de tous les temps intermédiaires ( RESET Si l’on oublie un chronométrage en marche, lorsque le temps total atteint 99 heures, 59 minutes et 59 secondes, le comptage est arrêté...
  • Seite 41 e) Conversion d’unités de vitesse Lorsque s’affiche la vitesse, il est possible de changer d’unité, donc d’effectuer une conversion, en procédant comme suit: • Quand apparaît la vitesse, tirer la couronne en position 2 ( CONVERT • Par rotation de la couronne, changer les unités (selon figure 2) •...
  • Seite 42 f) Introduction de la distance pour le tachymètre Pour permettre au tachymètre d’effectuer un calcul de vitesse correct, il faut introduire la distance correspondant au temps chronométré. Ce réglage s’effectue de la manière suivante: • En mode (stoppé sans affichage de la vitesse), tirer la couronne en CHR ADD position 2;...
  • Seite 43 i) Synchronisation de l’aiguille des secondes Si l’aiguille des secondes ne se positionne pas précisément sur 0 en mode CHR ADD procéder comme suit: • Tirer la couronne en position 2 • Presser sur P1 pour activer la synchronisation de l’aiguille ( SyNCHRO •...
  • Seite 44 a) Chronométrage de plusieurs tours ( • Sélectionner la fonction par rotation de la couronne LAP TMR • Lancer le chronométrage du 1 tour par pression sur P1 ( L01 RUN • Arrêter le chronométrage du 1 tour en lançant celui du 2 ) par L02 RUN pression sur P1;...
  • Seite 45 Si l’on oublie un chronométrage en marche, lorsque le temps total atteint 99 heures, 59 minutes et 59 secondes, le comptage est arrêté. Le tour actif affiche (pour overflow). Les tours précédents sont par contre LAPxx OVF toujours lisibles. b) Synchronisation de l’aiguille des secondes Si l’aiguille des secondes ne se positionne pas précisément sur 0 en mode LAP TMR procéder comme suit:...
  • Seite 46 l’utilisateur diverses informations sonores (alarmes), visuelles (trotteuse, affichages digitaux et éclairage) y compris sensitives avec le vibreur intégré. Des alarmes retentissent à chaque minute pleine du décomptage ainsi que chaque 10 secondes durant la dernière minute et chaque seconde durant les 10 dernières secondes. A zéro, la fonction devient un chronographe standard permettant ensuite de chro- nométrer le temps de régate ainsi que d’enregistrer des temps intermédiaires.
  • Seite 47 • Le type d’alarmes ( ALARM – avec ( ) ou sans flash lumineux ( ); confirmer par pression sur FLASHON NOFLASH – indication sonore ( ), vibrante ( ), les deux ( ) ou aucune BUZZER VIBRATE BOTH ); confirmer par pression sur P1. •...
  • Seite 48 b) Utilisation du chronographe de régate – compte à rebours • Sélectionner la fonction par rotation de la couronne; REGATTA • Si une régate a déjà été chronométrée et est en mémoire, l’affichage indique xx avec le temps de la régate. Dans ce cas, il faut d’abord activer STOP une nouvelle course par pression longue sur P1.
  • Seite 49 • Il est aussi possible de réinitialiser le décompte à la valeur préalablement réglée par pression longue sur P2. • Le décompte peut être resynchronisé à la minute supérieure ou inférieure, comme suit: • Synchronisation arrière (minute supérieure) par pression courte sur P1 •...
  • Seite 50 Si une ou plusieurs régates sont déjà mémorisées, il faut activer une place dans la mémoire avant de lancer un nouveau chronométrage. Lorsque le chronométrage est à l’arrêt, cette opération s’effectue par pression longue sur P1: l’écran supérieur affichera xx+1 et l’écran inférieur 05:00, par défaut. START e) Relecture d’une régate Une fois le chronométrage terminé, une pression sur P2 permet d’afficher succes-...
  • Seite 51 g) Le temps total corrigé xx correspondant au temps réel corrigé par le TCF, COMP si le TCF est différent de 1000. h) Les divers temps intermédiaires SPLIT i) Les heures des temps intermédiaires SPLTM j) Les dates des temps intermédiaires SPLDT k) Puis retour à...
  • Seite 52 A noter que l’application dédiée sur smartphone dispose d’une fonctionnalité supplémentaire. Elle permet de gérer les temps des concurrents avec leurs TCF respectifs (introduction manuelle) et d’afficher son propre classement parmi ces concurrents en tenant compte des temps corrigés. Si la mémoire comprend plusieurs régates, il faut presser successivement sur P2 afin de visualiser les paramètres des autres régates.
  • Seite 53 13. ALARME DURANT UNE RÉGATE – «INDIVIDUAL RECALL» ( RACE AL Cette fonction permet de générer une alarme synchronisée sur le temps absolu d’une régate en cours; c’est une alarme unique qui peut être répétée toutes les 24 heures. a) Réglage ( SET RAL •...
  • Seite 54: Compte À Rebours

    L’alarme sonne durant 10 secondes, avec un rappel de 10 secondes après 2 minutes. L’écran supérieur affiche en clignotant (en alternance avec les jours si RACE AL différent de 0: xx). L’alarme peut être stoppée par pression sur l’un des deux poussoirs ou sur la couronne.
  • Seite 55 • Lorsque le timer fonctionne, une pression longue sur P2 permet de le réinitialiser à la valeur préalablement réglée ( RESET Durant les 3 dernières minutes, la trotteuse décompte les secondes et un bip est émis chaque seconde durant les 10 dernières secondes. A 0, une alarme est lancée pendant 20 secondes, avec un rappel de 10 secondes après 1 minute.
  • Seite 56 Une pression longue sur P2 permet de choisir entre le format d’affichage sur 12 heures ) ou 24 heures ( ). Le changement s’effectue automatiquement T2 AM T2 PM TIME 2 aussi pour le fuseau et pour les alarmes. TIME b) Fonction SWAP La fonction...
  • Seite 57 16. NOTIFICATIONS REÇUES DU SMARTPHONE ( NOTIFy La fonction permet de configurer la montre de façon à ce qu’elle informe NOTIFy l’utilisateur des notifications suivantes, arrivant sur le smartphone connecté: 1. Appel téléphonique ž affichage , suivi, si disponibles, du nom et prénom CALL de l’appelant ou du numéro de téléphone, avec l’heure de l’appel.
  • Seite 58 • Une pression longue sur P2 permet d’effacer la notification active. • Pour effacer toutes les notifications: – Tirer la tige en position 2 – Effectuer une pression longue sur P2 – Repousser la tige en position 1 b) Réglages des notifications •...
  • Seite 59 – : les deux alarmes ensemble BOTH – pas de notification • Confirmer par pression sur P1 • Ne pas oublier de repousser la couronne en position neutre 1. Afin de valider ces réglages sur le smartphone, la montre doit être connectée au smartphone (voir chapitre 7.i).
  • Seite 60 • Sélectionner la fonction par rotation de la couronne BATTERy • Tirer la couronne en position 2; l’écran supérieur affiche DEEP SLEEP SOFT ; choisir par rotation de la couronne. SLEEP DEEP SLEEP • Effectuer une pression longue sur P1 pour confirmer la mise en veille profonde. Aussitôt, les aiguilles se parquent.
  • Seite 61: En Cas De Problèmes

    • Tirer la couronne en position 2; l’écran supérieur affiche DEEP SLEEP SOFT ; choisir par rotation de la couronne. SLEEP SOFT SLEEP • Effectuer une pression longue sur P2 pour confirmer la mise en veille. Aussitôt, les aiguilles se parquent. Une fois la procédure terminée, l’affichage s’éteint mais la base de temps de la montre reste active.
  • Seite 62 • Ne pas oublier de repousser la couronne en position neutre 1. • Pour réactiver la montre brancher le câble de recharge. La montre est ainsi réinitialisée. A noter qu’à la suite de cette opération, tous les réglages de la montre sont perdus.
  • Seite 63 ARABIC format de semaine selon norme «arabe» ATIMExx heure d’arrivée de la régate xx BAT XX% pourcentage de charge de la batterie BAT100% batterie totalement rechargée BATTERy mode batterie BEST XX meilleur tour (en mode LAP) BOTH sonnerie + vibreur pour les alarmes BUZZER alarme sonore CALL...
  • Seite 64 format de semaine selon ISO ISO-2 format de semaine selon ISO modifié LAP TMR lap timer (chronographe «tours») LAP XX tour numéro xx LIGHT réglage de la durée de l’éclairage LONG temps long d’affichage LOCKED affichage bloqué sur la fonction: la rotation de la couronne est désactivée en position neutre LOW BAT niveau faible de l’accumulateur...
  • Seite 65 PUSH CROWN remettre la tige de la couronne en position neutre PUSH bip sur poussoir PUSH+CH bip sur poussoir et top chrono PUSH+HR bip sur poussoir et top horaire RACE xx régate xx RACE AL alarme durant une régate RCEALON alarme durant une régate activée RCEALOF alarme durant une régate désactivée...
  • Seite 66 SETRACE Réglages d’une régate SETTIME réglage du 1 fuseau TIME SETTING PULL CROWN tirer la tige de la couronne pour entrer en mode SETTING (réglages) SHORT temps court d’affichage SOFT SLEEP Veille active SPEED affichage de la vitesse en mode chrono ADD SPLIT XX temps intermédiaire xx de 0 à...
  • Seite 67 TONE réglage des indications de poussoir TOTAL temps total lors d’un chronométrage «tours» UNLOCKD affichage «libre»: la rotation de la couronne est activée en position neutre UNPLUG connexion de charge débranchée affichage de la semaine selon norme US fuseau UTC UTC +XX en mode de réglage TIME ou TIME 2 ž...
  • Seite 68 b) Direction du vent Sur le cadran à 12H, un index «flèche» indique la direction du vent. c) Angles de remontée au vent A +45° et à -45°, figurent deux flèches permettant de lire sur la lunette les angles moyens (ou classiques) de remontée au vent pour un voilier sur le bord bâbord et le bord tribord.
  • Seite 69 Exemple: Si le vent relevé est au 90° (plein est), positionnez le chiffre 90 de la lunette en face de l’index flèche du vent à12H. Sur la lunette, vous pourrez lire en face des deux flèches respectives (à -/+45°), à gauche et à droite, quel sera votre cap sur chaque bord.
  • Seite 70 Pour un voilier ayant un meilleur angle de remontée au vent (ex: 40° du vent), vous pourrez lire, en face de l’index du dessus, 50° en tribord amure et 130° en bâbord amure. 2. Côté favorable sur la ligne: • Positionnez votre bateau face au vent (cap vent), voiles faseyantes, relevez le chiffre de l’axe du vent sur le compas de bord.
  • Seite 71: Votre Chronomètre Breitling

    écart de marche quotidien limité à ±0,07 seconde, soit une précision annuelle de ±25 secondes. L’écart de marche du calibre SuperQuartz™ équipant votre Breitling surpasse largement ces exigences, en atteignant ±15 secondes par an. Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono - graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel...
  • Seite 72 MAINTENANCE Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser.
  • Seite 73: Conseils Utiles

    De même pour les poussoirs vissés. CONSEILS UTILES Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement...
  • Seite 74 Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meil leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et brossage à...
  • Seite 75 CERTIFICATIONS EUROPE AUSTRIA GREECE NORWAY BELGIUM HUNGARY POLAND BULGARIA ICELAND PORTUGAL CYPRUS IRELAND ROMANIA CZECH REPUBLIC ITALY SLOVAKIA DENMARK LATVIA SLOVENIA ESTONIA LITHUANIA SPAIN FINLAND LUXEMBOURG SWEDEN FRANCE MALTA SWITZERLAND GERMANY NETHERLANDS UNITED KINGDOM...
  • Seite 76 For body worn operation, this watch has been tested and meets the FCC RF expo- sure guidelines when used with Breitling SA accessories supplied or designated for this product. Use of other accessories may not ensure compliance with FCC RF exposure guidelines.
  • Seite 77 NOTICE : Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Breitling SA may void the FCC authorization to operate this equipment. AUSTRALIA / NEW ZEALAND: RCM Mark SINGAPORE Complies with IDA Standards DA106564 UNITED ARAB EMIRATES REGISTERED No:...
  • Seite 78 TAIWAN Warning Statement for User Manual Warning Statement for User Manual 第十二條 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 之特性及功能 之特性及功能 第十四條 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 療用電波輻射性電機設備之干擾 療用電波輻射性電機設備之干擾...
  • Seite 79 C-16298 The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Breitling SA is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple et iPhone sont des marques déposées par Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d’autres régions.
  • Seite 80 CONTENTS 1. General instructions a) Reference time and timezones b) Functions c) User interfaces d) Light intensity setting e) “Parking” the hands f) Blocking a function g) Connecting the watch to a smartphone 2. Rechargeable battery and power management a) Rechargeable battery b) Power management c) Battery charging 3.
  • Seite 81 7. Configuring the watch ( SETTING a) SyNCHRO TILT LIGHT SHORT MEDIUM LONG DISPLAy DISP ON DISPOFF NIGHT MODE TONE PUSH PUSH+HR PUSH+CH HANDPRK 5 MIN DBLPRES MODE SAILOR SPORT CONNECT 8. Date display ( DATE 9. Alarms ( a) Setting ( SET AL b) Use 10.
  • Seite 82 g) Rereading intermediate times h) Recovering times i) Synchronizing the seconds hand 11. Lap timer chronograph ( LAP TMR a) Recording several laps ( b) Synchronizing the seconds hand c) Recovering times 12. Regatta chronograph ( REGATTA a) Settings ( SETRACE b) Using the regatta chronograph –...
  • Seite 83 15. Second timezone ( TIME 2 a) Setting ( SET T2 SWAP function c) An example using the function SWAP 16. Notifications received from a smartphone ( NOTIFy a) Reading notifications b) Setting notifications 17. Battery charging status ( mode DEEP SLEEP mode SOFT SLEEP...
  • Seite 84: General Instructions

    UTC timezone (standing for Coordinated Universal Time), which corresponds to the former GMT (Greenwich Mean Time) designation. This can be found on the www.breitling.com website. The local time (TIME) and the second timezone (TIME 2) are adjusted according to the time difference with the UTC timezone (in one hour and/or 15-minute increments).
  • Seite 85 3. CHR ADD: chronograph with intermediate/split times and tachymeter – see chapter 10. 4. LAP TMR: “lap” counter chronograph to calculate lap times – see chapter 11. 5. REGATTA: Regatta chronograph enabling the countdown prior to the start of a regatta and to time the regatta thereafter.
  • Seite 86 12. BAT: Battery charge status indicator – see chapter 17. functions can be temporarily masked if not required REGATTA RACE AL (see chapter 7.h). c) User interfaces The watch has 3 central hands (hours H, minutes M and seconds SEC) as well as 2 digital displays: upper screen at 12 o’clock (consisting of 7 alphanumeric digits ) and lower screen at 6 o’clock (6 digits ███████...
  • Seite 87 A short press on the crown will light up the two digital displays. If the TILT function has been activated (see chapter 7.b), the light will automatically switch on depending on the position of the wrist. The watch has two pushpieces (P1 at 2 o’clock and P2 at 4 o’clock), whose action is connected to the function selected.
  • Seite 88 e) “Parking” the hands A double press on the crown allows the hour and minute hands to be “parked” (at 09:14 or 02:46) so as not to affect the readability of the two digital displays. The seconds hand continues to move forward as usual. In this mode, all digital functions remain perfectly functional.
  • Seite 89 dedicated application on the smartphone, it is possible to adjust all the settings, including the time as well as recovering certain information from the CHR ADD and the LAP TMR. It is also possible, when connected, to display notifications of phone calls (caller name or number), messages and emails received on the smartphone;...
  • Seite 90 Connection OFF Connection ON Connection ON + Noti cations Intensity control Graph 1: Typical autonomy in number of days for 10 minutes use of the light and 10 seconds per day of alarm (vibrate function and buzzer) with or without a connection and 20 notifications, according to the light intensity setting.
  • Seite 91 Connexion ON + 20 Noti cations intensity 1 intensity 2 intensity 3 intensity 4 Daily light use (minutes) Graph 2: Typical autonomy in days (connection ON with 20 notifications per day) according to the use of light in minutes per day (for the four intensity settings).
  • Seite 92 are used, the less autonomy the watch will have. The graphs 1 & 2 provide typical autonomy values according to light usage. b) Power management The watch is equipped with an intelligent power management system serving to optimize its autonomy. The ultimate aim is to avoid having to re-adjust it once again after a “stop”.
  • Seite 93 BATTERy A battery change will only be required after around 300 complete charges, or after more than ten years of use. This may only be done by an authorized Breitling ser- vice center. c) Battery charging After purchasing, we recommend completely charging the battery prior to any handling.
  • Seite 94 supplied, following which the cable itself must be connected to the USB power adaptor also supplied (see fi gure 1). The connector is equipped with a magnet guaranteeing the contact and a mechanical alignment system. As soon as the contact is made, the watch confi rms with a beep sound and a luminous fl ash Figure 1...
  • Seite 95 on the LCD display. If the hands were stopped, they will adjust to the right time and the word will appear in the upper screen. CHARGE Once the battery is fully charged, the upper screen will display and the BAT 100% watch will give off a luminous flash.
  • Seite 96 NOTE: To recharge your watch, please use the cable supplied with the trans- former. The cable, can, however be used directly on a USB port on a PC/Mac. In this event, please note that the short-circuit-proof protection of a USB port on PC/ MAC or on a portable computer differs from one device to another.
  • Seite 97 3. Set the exact time on the UTC timezone ( ), which constitutes the watch’s SET UTC main time base – and not the local time (see chapter 4). 4. Set the date ( ) (see chapter 5). SETDATE 5. Set the main TIME zone ( ) with regard to the difference with the UTC SETTIME time (see chapter 6).
  • Seite 98 • Turn the crown to adjust the seconds and confirm by pressing P2. • Press the crown back into neutral position 1. UTC time can be found on www.breitling.com. N.B.: When in setting mode ( ), pressing P1 will restart the seconds counter SET UTC from 0.
  • Seite 99 5. SETTING THE DATE ( SETDATE • Select the mode. TIME • Pull the crown into position 2. • Press P2 until the date, , appears in the upper screen. SETDATE • Select the display mode for the date by turning the crown: (day and then month) or (month and day) and confirm by pres- DD/MM...
  • Seite 100 : The first week includes January 1 and the first day of the week is Sunday. : The first week includes January 1 and the first day of the week is ARABIC Saturday. The setting moves to setting the hour ( appears on the upper screen).
  • Seite 101 • If necessary, adjust the minutes in 15-minute increments and confirm by pressing P2; the seconds flash ( appears on the upper screen). SECOND • Adjust the seconds (which will automatically be adjusted in the TIME 2 and confirm by pressing P2. •...
  • Seite 102 7. CONFIGURING THE WATCH ( SETTING In the mode, the following adjustments can be made (all these settings are SETTING memorized by the watch and therefore available even in the event of the battery being completely flat): : synchronization of the analog display with the digital display. SyNCHRO : lighting goes on automatically (and possibly the LCD) depending on the TILT...
  • Seite 103 : option of desabling the functions. MODE REGATTA RACE AL ® : activation and deactivation of the BLE (Bluetooth Low Energy) CONNECT connection. Please note that as soon as the mode is activated by pulling the crown into SETTING position 2, the hour and minute hands “park” in order to facilitate the readability of the two screens.
  • Seite 104 • Set the minute hand, and then the hour hand, and confirm by pressing P1. • Press the crown back to neutral position 1. TILT • Select the function by turning the crown. SETTING • Pull the crown into position 2 (the hour and minute hands will “park”). •...
  • Seite 105 • Press P1 to activate the setting and turn the crown to select (2 seconds), SHORT (4 seconds) or (6 seconds); the default setting is MEDIUM LONG SHORT • Confirm the setting by pressing P1 and/or pressing the crown back to neutral position 1.
  • Seite 106 • Select by turning the crown. NIGHT MODE • Press P1 to activate the setting. • Turn the crown to select (activated) or (deactivated). The default setting is on • Confirm the setting by pressing P1 and/or pressing the crown back to neutral position 1.
  • Seite 107 The default setting is on • Confirm the setting by pressing P1 and/or pressing the crown back to neutral position 1. HANDPRK 5 MIN DBLPRES • Select the function by turning the crown. SETTING • Pull the crown into position 2 (the hour and minute hands will “park”). •...
  • Seite 108 • Turn the crown to select (all functions) or (the SAILOR SPORT REGATTA functions are hidden). The default setting is on RACE AL SAILOR • Confirm the setting by pressing P1 and/or pressing the crown back to neutral position 1. CONNECT •...
  • Seite 109 DATE DISPLAY DATE mode, pressing P1 will display the date ( mode). Various displays are TIME DATE possible with successive presses on P1: 1. Day on the upper screen (ex.: , etc.) and date on the lower MONDAy TUESDAy screen ( DD.MM.yy 2.
  • Seite 110 • Select the alarm to be set by pressing P2 ( • Pull the crown into position 2. x will appear in the upper screen; the hours SET AL ) flash. HOUR • Adjust the hours by turning the crown and confirm by pressing P2; the minutes ) flash.
  • Seite 111 N.B.: If all the days of the week are deactivated, the alarm is automatically deactivated. On the contrary, when an alarm with no active day is turned to , all the days of the week are activated. If the alarm is not configured to sound every day, when it is activated, the upper screen alternates with the days activated (ex: );...
  • Seite 112 When the function is selected, the seconds hand positions itself automa- CHR ADD tically on 0 and becomes the chronograph hand. With each new recording, the hand goes back to zero and positions itself directly above the second in progress. It returns to its usual function when the chronograph function is exited.
  • Seite 113 • Repeat again for xx intermediate times ( xx) up to a maximum of 50 times. SPLIT • Pressing P1 stops the chronograph (display on the upper screen: alter- CHR ADD nating with the 1/100 of a second). • Pressing again on P1 restarts the chronograph. •...
  • Seite 114 value of the speed. The display of the speed lasts about 5 seconds and then reverts to the preceding display. e) Converting units of speed When the speed is displayed, the unit can be changed, thus converting it, as follows: •...
  • Seite 115 f) Introducing the distance for the tachymeter To enable the tachymeter to calculate the speed correctly, the distance corresponding to the time recorded must be introduced. This setting is done as follows: • With mode stopped without displaying the speed, pull the crown into CHR ADD position 2;...
  • Seite 116 i) Synchronizing the seconds hand If the seconds hand does not position itself exactly on 0 in mode, proceed CHR ADD as follows: • Pull the crown into position 2. • Press P1 to activate synchronization of the hand ( SyNCHRO •...
  • Seite 117 • Start recording the 1 lap by pressing P1 ( L01 RUN • Stop recording the 1 lap by starting the 2 ) by pressing P1. The L02 RUN display then switches to the following lap time. • Repeat for xx laps ( ) up to a maximum of 50 laps.
  • Seite 118 b) Synchronizing the seconds hand If the seconds hand does not position itself exactly on 0 in , proceed as LAP TMR follows: • Pull the crown into position 2; synchronization of the hand ( ) is activated. SyNCHRO • Turn the crown to reposition the hand on 0. •...
  • Seite 119 On zero, the function becomes a standard chronograph thus making it possible to time the regatta as well as recording intermediate times. Up to 20 regattas ( ) may be recorded, each with up to 20 intermediate times RACE xx). SPLIT In the event of “combined”...
  • Seite 120 – sound alarm ( ), vibrating ( ), both ( ) or nothing ( BUZZER VIBRATE BOTH confirm by pressing P1. • Recall after the start of a race ( RECALL – activated ( ) or not ( ); confirm by pressing P2. –...
  • Seite 121 • If a regatta has already been timed and is in the memory, the display will indicate xx with the regatta time. In this case, a new race must first STOP be activated with a long press on P1. The seconds hand moves to the value defined in the countdown settings, which is 5 hours by default, and becomes the minutes countdown hand;...
  • Seite 122 • Synchronization backward (upper minute) with a short press on P1 • Synchronization forward (lower minute) with a short press on P2 During the countdown, various alarms ring each minute, and then every 10 seconds during the last minute and finally every second during the last 10 seconds. d) Using the regatta chronograph –...
  • Seite 123 e) Replaying a regatta Once timing is finished, pressing P2 allows the following parameters to be displayed successively and automatically (3 seconds per display): a) The time reference (local TIME or UTC time) on the upper screen with the indication RXXTIME RXX UTC b) The start time on the lower screen with the...
  • Seite 124 j) The dates of the intermediate times SPLDT k) And back to the xx display on the upper screen (if necessary, alternating STOP with the number of days) with the total measured time. During the replay, pressing P1 makes it possible to shift to the following parameter immediately.
  • Seite 125 f) Deleting a regatta • To delete an active regatta (when the chronograph is stopped), give a long press on P2 with the crown in neutral position 1 ( ERASE • To erase all the regattas at once, proceed as follows: –...
  • Seite 126: Countdown-Timer

    • Adjust the number of days ( ), hours ( ), minutes ( ) and seconds HOUR MINUTE ), up to 99 days, 23 hours, 59 minutes and 59 seconds, by turning the SECOND crown, and each time confirming it by pressing P2. •...
  • Seite 127: Alarm Signal

    • Pull the crown into position 2 ( ) and turning the crown, adjust the hours SET TMR ), minutes ( ) and seconds ( ) up to a maximum of 99 hours, HOUR MINUTE SECOND 59 minutes and 59 seconds, confirming it each time by pressing P2. •...
  • Seite 128 15. SECOND TIMEZONE ( TIME 2 In addition to the UTC time (the base time of the watch) and the first (main) TIME zone, a second timezone is available. TIME 2 a) Setting ( SET T2 The setting takes place in exactly the same way as the main zone (see chapter TIME 6), according to the difference with the UTC time and in 15-minute increments...
  • Seite 129 This is a very useful, practical function, especially for travelers going from one timezone to another, as it means one always has easy access to the local time as indicated by the hands. c) An example using the function SWAP is set to Paris time ( ), while is set to New York time (...
  • Seite 130 2. Reception of an SMS, WhatsApp or other type of message ž displayed MESSAGE with the time the message was received. 3. Reception of an email ž displayed with the time the email was received. EMAIL 4. Information about the time of the next upcoming meeting of the day ž MEETING displayed with the hour and minutes of the notification (hour and minutes available exclusively if the watch is paired with an Apple iOS smartphone).
  • Seite 131 b) Settings for notifications • Select the function by turning the crown. NOTIFy • Pressing P1 activates or deactivates all notifications ( • To set each type of notification individually, pull the crown into position 2. • Select the desired notification by turning the crown: CALL MESSAGE EMAIL...
  • Seite 132 Please note that the battery life of the watch depends on the frequency with which notifications appear: the more notifications there are, the less battery life the watch will have. 17. BATTERY CHARGING STATUS ( At any time, the BAT function shows the status of the battery charge in percentage, on the upper screen.
  • Seite 133 • Do not forget to push the crown back into neutral position 1. To reactivate the watch, it must be charged using the cable supplied, and a complete reinitialization must be performed, as described in chapter 3. mode SOFT SLEEP mode allows the watch to be put in a state of active standby, SOFT SLEEP equivalent to the mode adopted by the watch when the remaining battery life...
  • Seite 134: In The Event Of Problems

    18. IN THE EVENT OF PROBLEMS If the watch no longer responds or in the event of connection issues with the smartphone, the watch may require resetting, as follows: • Select the function by turning the crown. BATTERy • Pull the crown to position 2; the upper screen displays DEEP SLEEP SOFT ;...
  • Seite 135 19. LIST OF WORDS IN THE USER INTERFACE The list below explains all the texts that may appear in the upper screen through the user interface. zone display in 24 hour mode ADATExx regatta’s date of arrival xx ALX AM alarm x activated in AM mode ALX OFF alarm x deactivated...
  • Seite 136 CHR ADD chronograph stopped with option of restarting CNTDOWN regatta countdown COMP xx regatta compensated time xx CONNECT ® activation or not of the Bluetooth connection CONVERT speed unit conversion DAy xx day xx DD/MM date format day/month DISP ON display always on DISP OFF display always off...
  • Seite 137 MESSAGE notification of a message MM/DD date format month/day MODE choice between SAILOR or SPORT mode MTWTFSS 7 days of the week from Monday for daily alarm NIGHT MODE night mode (deactivate TILT and set light from midnight to 6 am minimum) NOFLASH light deactivated for countdown alarms no function...
  • Seite 138 REP ON Repetition activated in AL REG (every 24 hours) Rxx RUN timing of ongoing regatta RxxTIME regatta timebase in local time Rxx UTC regatta timebase in UTC time SAILOR sailing mode (all functions) Saturday SDATExx regatta start date xx SETALRE alarm adjustment during a regatta SET ALX...
  • Seite 139 STOP XX stop lap xx SWAP inversion of TIME and TIME 2 zones SyNCHRO synchronization of hands T2 AM second zone in AM mode T2 PM second zone in PM mode TCF xx regatta xx Time Correction Factor Thursday TILT angle sensor TIME main timezone...
  • Seite 140 WAIT wait (calculating) Wednesday WEEK NUMBER choice of standard used to indicate the week number WEEK XX week number 20. SPECIAL INDICATIONS ON THE DIAL AND BEZEL The watch has certain specific information for sailors. a) Compass scale bezel The “compass scale” bezel is graduated in 360° and has a notch every 5°. It is bidirectional.
  • Seite 141 d) Start line axis and favorable side On the dial, the line between 3 and 9 o’clock represents the perpendicular (neutral) start line in comparison to the wind arrow index located at 12 o’clock. The symbols «+» and «-» on each side of the start line enable a swift line of sight of the favorable side depending on the wind direction.
  • Seite 142 Wind direction Sailboat  Starboard Tack Sailboat Port Tack Priority sailboat For a sailboat with a better upwind angle (e.g.: 40° to the wind), facing the upper index you will read 50° starboard tack and 130° port tack. 2. Favored side of the line: •...
  • Seite 143 Example: Follow the line of the starboard tack start line, starting at the committee boat and aiming for the buoy at the end of the line; note the number on the vessel compass. On your watch, compare this number with the one on the bezel in the line axis (9 o’clock).
  • Seite 144 ±0.07 seconds, corresponding to an annual precision of ±25 seconds. The variation in rate of the SuperQuartz™ caliber fitted in your Breitling watch far and above exceeds these demands, achieving a rate of ±15 seconds a year.
  • Seite 145: Water Resistance

    Like any precision measurement instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at its highest level of potential: the frequency of this operation varies according to actual use. Breitling or your authorized retailer will be happy to handle the procedure.
  • Seite 146: Useful Tips

    Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the water- resistance, expressed in meters (M) is a standard value and does not indicate an absolute depth of immersion. The crown and pushpieces must not under any cir- cumstances be operated under water or when the watch is wet. The table below indicates the conditions in which your watch may reasonably be used, according to its degree of water-resistance.
  • Seite 147 Breitling metal cases and bracelets are made from the finest alloys and guarantee sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and brushing in clear water will keep your watch shiny. This operation is strongly recommended after each immersion in salty or chlorinated water.
  • Seite 148 CERTIFICATIONS EUROPE AUSTRIA GREECE NORWAY BELGIUM HUNGARY POLAND BULGARIA ICELAND PORTUGAL CYPRUS IRELAND ROMANIA CZECH REPUBLIC ITALY SLOVAKIA DENMARK LATVIA SLOVENIA ESTONIA LITHUANIA SPAIN FINLAND LUXEMBOURG SWEDEN FRANCE MALTA SWITZERLAND GERMANY NETHERLANDS UNITED KINGDOM...
  • Seite 149 For body worn operation, this watch has been tested and meets the FCC RF exposure guidelines when used with Breitling SA accessories supplied or designated for this product. Use of other accessories may not ensure compliance with FCC RF exposure guidelines.
  • Seite 150 NOTICE : Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Breitling SA may void the FCC authorization to operate this equipment. AUSTRALIA / NEW ZEALAND: RCM Mark SINGAPORE Complies with IDA Standards DA106564 UNITED ARAB EMIRATES REGISTERED No:...
  • Seite 151 TAIWAN Warning Statement for User Manual Warning Statement for User Manual 第十二條 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 之特性及功能 之特性及功能 第十四條 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 療用電波輻射性電機設備之干擾 療用電波輻射性電機設備之干擾...
  • Seite 152 C-16298 The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Breitling SA is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple et iPhone sont des marques déposées par Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d’autres régions.
  • Seite 154 INHALTSVERZEICHNIS 1. Allgemeines a) Referenzzeit und Zeitzonen b) Funktionen c) Benutzeroberfläche d) Einstellung der Leuchtintensität e) Parkstellung der Zeiger f) Sperren von Funktionen g) Verbindung der Uhr mit einem Smartphone 2. Akku und Energiemanagement a) Akku (wiederaufladbare Batterie) b) Energiemanagement c) Aufladen des Akkus 3.
  • Seite 155 7. Konfiguration der Uhr ( SETTING a) SyNCHRO oder TILT oder LIGHT SHORT MEDIUM LONG oder DISPLAy DISP ON DISPOFF oder NIGHT MODE oder TONE PUSH PUSH+HR PUSH+CH oder HANDPRK 5 MIN DBLPRES oder MODE SAILOR SPORT oder CONNECT 8. Datumsanzeige ( DATE 9.
  • Seite 156 h) Abrufen der Zeiten i) Synchronisation des Sekundenzeigers 11. «Rundenzeiten»-Chronograf ( LAP TMR a) Zeitmessung mehrerer Runden ( b) Synchronisation des Sekundenzeigers c) Abrufen der Zeiten 12. Regatta-Chronograf ( REGATTA a) Einstellungen ( SETRACE b) Anwendung des Regatta-Chronografen: Countdown c) Anwendung des Regatta-Chronografen: Spezialfunktionen während des Countdowns d) Anwendung des Regatta-Chronografen: Zeitmessung e) Abrufen einer Regatta...
  • Seite 157 15. Zweite Zeitzone ( TIME 2 a) Einstellung ( SET T2 unktion SWAP c) Anwendungsbeispiel der unktion SWAP 16. Smartphone-Meldungen ( NOTIFy a) Lesen der Meldungen b) Einstellung der Meldungen 17. Akkustandsanzeige ( a) Modus DEEP SLEEP b) Modus SOFT SLEEP 18.
  • Seite 158: Allgemeines

    WICHTIG : Die Basiszeit der Uhr ist die UTC-Zeit (Coordinated Universal Time), die der ehemaligen Bezeichnung GMT (Greenwich Mean Time) entspricht. Sie wird auf der Website www.breitling.com angezeigt. Die Einstellung der Lokalzeit TIME und der zweiten Zeitzone TIME 2 erfolgt in Stunden- und/oder 15-Minuten-Schritten gemäss der Abweichung von der UTC-Zeit.
  • Seite 159 4. LAP TMR: «Runden»-Chronograf für Rundenzeiten-Messungen (s. Kapitel 11). 5. REGATTA: Regatta-Chronograf zum Rückwärtszählen der Zeit vor dem Start einer Regatta und für eine anschliessende Zeitmessung. Während des Countdowns sind verschiedene Alarme und Anzeigen auf der Uhr möglich. 6. RACE AL: absoluter Alarm während einer Regatta mit Möglichkeit einer Wiederholung alle 24 Stunden.
  • Seite 160 c) Benutzeroberfläche Die Uhr besitzt drei Zentralzeiger (Stunden STD, Minuten M und Sekunden SEK oder Zentralzeiger) sowie zwei Digitalanzeigen: obere Anzeige bei 12 Uhr (7 alpha- numerische Zeichen ) und untere Anzeige bei 6 Uhr (6 Zeichen, ███████ Die verschiedenen Funktionen lassen sich durch Drehen der Krone wählen. Die Krone verfügt über zwei stabile Axial-Raststellungen: –...
  • Seite 161 Die Uhr verfügt über zwei Drücker (P1 bei 2 Uhr und P2 bei 4 Uhr), mit denen sich die gewählten Funktionen einstellen lassen. Je nach gewünschter Funktion die Drücker kurz oder lange (ca. 2 Sekunden) betätigen. Entspricht keine Funktion den Drückern, erscheint auf der oberen Digitalanzeige : zeigt an, dass die Uhr Berechnungen vornimmt.
  • Seite 162 sichtbar sind. Der Sekundenzeiger läuft normal weiter. In diesem Modus bleiben sämtliche digitalen Funktionen betriebsbereit. Erst durch erneutes doppeltes Drücken werden die geparkten Zeiger wieder in Gang gesetzt. Dank einer Option können die Zeiger auch automatisch nach 5 Minuten wieder in Gang gesetzt werden (s.
  • Seite 163: Akku (Wiederaufladbare Batterie) Und Energiemanagement

    eingehende Telefonanrufe (Name oder Nummer des Anrufers), Nachrichten oder E-Mails angezeigt werden. Zudem kann die Uhr die im Smartphone gespeicherten Terminwarnungen anzeigen. Die Firmware der Uhr kann gegebenenfalls auch aktualisiert werden. Die Konfiguration wird in den Kapiteln 7.i und 16 beschrieben. 2.
  • Seite 164 Verbindung OFF Verbindung ON Verbindung ON + Meldungen Einstellung der Beleuchtungsintensität Grafik 1: Typische Autonomie in Tagen für 10 Minuten Beleuchtung und täglich 10 Sekunden Alarm (Vibrieren und Buzzer) und mit oder ohne Bluetooth-Verbindung sowie 20 Meldungen je nach Beleuchtungsintensität.
  • Seite 165: Verbindung On + 20 Meldungen

    Verbindung ON + 20 Meldungen Intensität 1 Intensität 2 Intensität 3 Intensität 4 Tägliche Nutzung der Beleuchtung (Minuten) Grafik 2: Typische Autonomie in Tagen (Verbindung ON mit 20 Meldungen pro Tag) je nach Nutzung der Beleuchtung in Minuten pro Tag (für die vier Beleuchtungsstufen).
  • Seite 166 b) Energiemanagement Die Uhr ist mit einem intelligenten Energiemanagementsystem ausgerüstet, das die Autonomie optimiert und verhindert, dass die Uhr nach einem Stillstand neu eingestellt werden muss. Je nach dem Ladezustand des Akkus informiert die Uhr den Träger über den Aufladebedarf und deaktiviert gleichzeitig nach und nach die grossen Energieverbraucher.
  • Seite 167 Der Akku muss erst nach ungefähr 300 vollständigen Ladevorgängen, d.h. nach über 10 Jahren, ersetzt werden. Der Austausch kann nur von einem anerkannten Breitling-Servicezentrum durchgeführt werden. c) Aufladen des Akkus Nach dem Kauf der Uhr sollte der Akku vor jeglicher Einstellung vollständig...
  • Seite 168 danach das Kabel mit dem ebenfalls beiliegenden USB-Netz-Adapter verbinden (s. Abbildung 1). Der Stecker verfügt für einen optimalen Kontakt über einen Magneten sowie ein mechanisches Ausrichtungssystem. Sobald der Kontakt hergestellt ist, ertönt ein Piepton als akustische Bestätigung, und die LCD- Anzeige blinkt.
  • Seite 169 oberen Digitalanzeige erscheint die Anzeige CHARGE Ist der Akku aufgeladen, erscheint auf der oberen Digitalanzeige , und die BAT100% Uhr blinkt. Ein vollständiger Ladevorgang dauert ungefähr 2 Stunden. Sobald die Uhr nicht mehr an das Ladekabel angeschlossen ist (auf der oberen Digitalanzeige erscheint ), gibt es drei Möglichkeiten: UNPLUG...
  • Seite 170: Initialisierung Der Uhr

    VORSICHT: Um die Uhr aufzuladen, das mitgelieferte Kabel mit dem Transfor- mator benutzen. Es ist allerdings auch möglich, das Kabel direkt an den USB-Anschluss eines Computers anzuschliessen. Dabei gilt es jedoch zu beachten, dass die Kurzschluss-Schutzvorrichtungen der USB-Anschlüsse von Desktop-Computern und tragbaren Geräten individuell sind.
  • Seite 171: Einstellung Der Basiszeit Der Uhr

    3. Genaue Zeiteinstellung der UTC-Zeitzone ( ), – nicht der Lokalzeit – SET UTC vornehmen, die als Basis der Hauptzeit der Uhr gilt (s. Kapitel 4) 4. Datum einstellen ( ) (s. Kapitel 5) SET DATUM 5. Hauptzeitzone TIME ( ) gemäss Abweichung von der UTC-Zeit einstellen SETTIME (s.
  • Seite 172 • Durch Drehen der Krone die Sekunden einstellen und durch Drücken auf P2 bestätigen. • Die Krone in die neutrale Position 1 zurückdrücken. Die UTC-Zeit wird auf der Website www.breitling.com angezeigt. Hinweis: Durch Drücken auf P1 im Einstellungsmodus ( ) beginnt die SET UTC Sekundenzählung bei 0.
  • Seite 173: Einstellung Des Datums ( Setdate )

    5. EINSTELLUNG DES DATUMS ( SETDATE • Modus wählen. TIME • Krone auf Position 2 herausziehen. • Auf P2 drücken, bis die Datumsanzeige auf der oberen Digitalanzeige SETDATE erscheint • Durch Drehen der Krone das Anzeigeformat des Datums wählen: (Tag DD/MM und Monat) oder (Monat und Tag).
  • Seite 174 : Die erste Woche enthält den 1. Januar, und der Sonntag ist der erste Wochentag. : Die erste Woche enthält den 1. Januar, und der Samstag ist der erste ARABIC Wochentag. Die Anzeige wechselt zur Zeiteinstellung ( auf der oberen Digitalanzeige). SETTIME •...
  • Seite 175: Time 2 Und Utc

    • Falls notwendig die Minuten in 15-Minuten-Schritten einstellen und durch Drücken auf P2 bestätigen; die Sekunden blinken ( auf der oberen SECOND Digitalanzeige). • Sekunden einstellen (automatische Anpassung im Modus ) und TIME 2 durch Drücken auf P2 bestätigen. • Krone in die neutrale Position 1 zurückdrücken. Hinweis: Durch Drücken auf P1 im Einstellungsmodus ( ) beginnt die SETTIME...
  • Seite 176 7. KONFIGURATION DER UHR ( SETTING Im Modus können folgende Einstellungen vorgenommen werden (sämt- SETTING liche Einstellungen werden von der Uhr gespeichert und bleiben selbst bei einer vollständigen Entladung des Akkus erhalten): : Synchronisierung der analogen und digitalen Anzeigen. SyNCHRO : Die Beleuchtung (evtl.
  • Seite 177 : Aktivierung oder Deaktivierung der BLE-Verbindung (Bluetooth ® CONNECT Energy). Anmerkung: Wird der Modus durch Herausziehen der Krone auf Position SETTING 2 aktiviert, gehen die Stunden- und Minutenzeiger in Parkstellung, um das Lesen der beiden Digitalanzeigen zu erleichtern. SyNCHRO Die analoge (Zeiger) und digitale (LCD-Bildschirme) Zeitanzeige müssen perfekt synchronisiert sein.
  • Seite 178 • Minutenzeiger und anschliessend Stundenzeiger einstellen. Dann durch Drücken auf P1 bestätigen. • Krone in die neutrale Position 1 zurückdrücken. oder TILT • Durch Drehen der Krone die Funktion wählen. SETTING • Krone auf Position 2 ziehen (Stunden- und Minutenzeiger gehen in Parkstellung). •...
  • Seite 179 • Durch Drehen der Krone wählen. LIGHT • Auf P1 drücken, um die Einstellung zu aktivieren. Durch Drehen der Krone (2 Sekunden), (4 Sekunden) oder (6 Sekunden) wählen. SHORT MEDIUM LONG Standardeinstellung ist SHORT • Einstellung durch Drücken auf P1 und/oder Zurückdrücken der Krone in die neutrale Position 1 bestätigen Hinweis: Ein Zähler auf der unteren Digitalanzeige gibt die gesamte Beleuchtungszeit seit dem letzten Aufladen des Akkus in STD:M:SEK an.
  • Seite 180 oder NIGHT MODE • Durch Drehen der Krone die Funktion wählen. SETTING • Krone auf Position 2 herausziehen (Stunden- und Minutenzeiger gehen in Parkstellung). • Durch Drehen der Krone wählen. NIGHT MODE • Auf P1 drücken, um die Einstellung zu aktivieren. •...
  • Seite 181 (akustische Bestätigung bei jeder Betätigung der Drücker). PUSH (akustische Bestätigung bei jeder Betätigung der Drücker und Zeitzeichen PUSH+HR zu jeder vollen Stunde). (akustische Bestätigung bei jeder Betätigung der Drücker und Signal zu PUSH+CH jeder gemessenen vollen Stunde) Standardeinstellung ist • Einstellung durch Drücken auf P1 und/oder Zurückdrücken der Krone in die neutrale Position 1 bestätigen.
  • Seite 182 oder MODE SAILOR SPORT • Durch Drehen der Krone die Funktion wählen. SETTING • Krone auf Position 2 herausziehen (Stunden- und Minutenzeiger gehen in Parkstellung). wählen. • Durch Drehen der Krone MODE • Auf P1 drücken, um die Einstellung zu aktivieren. •...
  • Seite 183: Anzeige Des Datums

    • Durch Drehen der Krone Verbindung aktivieren ( ) oder deaktivieren ( wählen. • Einstellung durch Drücken auf P1 und/oder Zurückdrücken der Krone in die neutrale Position 1 bestätigen. Bei ständiger Verbindung mit dem Smartphone reduziert sich die Autonomie der Uhr um rund zehn Tage.
  • Seite 184 4. Tag, Monat und Jahr auf der oberen Digitalanzeige (Bsp.: für 28. 28FEB18 Februar 2018) und Zeit auf der unteren Digitalanzeige ( HH: MM:SS 5. Zurück zur Standardanzeige der Zeit. Durch langes Drücken auf P1 schaltet die Uhr automatisch auf die Standardanzeige der Zeit ( ) zurück.
  • Seite 185 von Montag bis Sonntag ( ). In der Standardeinstellung ertönt der Alarm MTWTFSS jeden Tag, weshalb alle sieben Buchstaben aktiviert sind. • Um einen oder mehrere Tage auszuschalten, durch Drehen der Krone einen nach dem anderen «löschen» und jedes Mal durch Drücken auf P2 bestätigen, damit der nächste einzustellende Tag erscheint (Beispiel der Anzeige eines Alarms an allen fünf Werktagen auf der oberen Digitalanzeige: MTWTF__...
  • Seite 186: Chronograf Mit Zwischenzeiten Und Tachometer

    b) Anwendung • Durch Drücken auf P2 können die Alarme vom ersten ( ) bis zum siebten ( aufeinanderfolgend angezeigt werden. • Durch Drücken auf P1 ( oder bzw. ) kann der angezeigte Alarm aktiviert oder deaktiviert ( ) werden. •...
  • Seite 187 a) Einzelzeitmessung • Durch Drehen der Krone die Funktion wählen. CHR ADD • Durch Drücken auf P1 startet der Chronograf. Auf der oberen Digitalanzeige erscheint , während auf der unteren Digitalanzeige die Stunden, CHR RUN Minuten und Sekunden bis 99 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden angezeigt werden.
  • Seite 188 • Durch Drücken auf P1 wird der Chronograf gestoppt (Anzeige auf der oberen Digitalanzeige: abwechslungsweise mit den 1/100-Sekunden). CHR ADD • Durch erneutes Drücken auf P1 wird der Chronograf neu gestartet. • Durch langes Drücken auf P2 werden die Zähler des Chronografen sowie alle Zwischenzeiten auf null gestellt ( RESET Wird eine laufende Zeitmessung vergessen und die Gesamtzeit erreicht 99...
  • Seite 189 e) Umrechnung von Geschwindigkeitseinheiten Die angezeigte Geschwindigkeit kann wie folgt in andere Einheiten umgerechnet werden: • Wenn die Anzeige erscheint, die Krone auf Position 2 ( ) herausziehen. CONVERT • Durch Drehen der Krone die Einheit wechseln (s. Abbildung 2). •...
  • Seite 190 f) Eingabe der Strecke für den Tachometer Damit der Tachometer die Geschwindigkeit richtig berechnen kann, muss die der gemessenen Zeit entsprechende Strecke eingegeben werden. Für diese Einstellung ist wie folgt vorzugehen: • Im Modus (gestoppt ohne Geschwindigkeitsanzeige) die Krone auf CHR ADD Position 2 herausziehen.
  • Seite 191 i) Synchronisierung des Sekundenzeigers Positioniert sich der Sekundenzeiger im Modus nicht genau auf 0, ist wie CHR ADD folgt vorzugehen: • Krone auf Position 2 herausziehen. ) aktivieren. • Durch Drücken auf P1 die Synchronisation des Zeigers ( SyNCHRO • Durch Drehen der Krone den Zeiger auf 0 stellen.
  • Seite 192: Durch Aufeinanderfolgendes Drücken Auf P2 Erscheinen Auf Der Unteren

    • Durch Drücken auf P1 ( ) die erste Messung starten. L01 RUN • Durch Drücken auf P1 wird die erste Messung gestoppt und die zweite ( L02 RUN gestartet. Danach erscheint die Zeit der nächsten Runde. • Gleiche Vorgehensweise für xx Runden ( ) bis höchstens 50 Runden.
  • Seite 193 Wird eine laufende Zeitmessung vergessen und die Gesamtzeit erreicht 99 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden, stoppt die Messung. Die laufende Runde zeigt (für overflow). Die vorausgegangenen Runden sind LAPxx OVF jedoch immer ablesbar. b) Synchronisierung des Sekundenzeigers Stellt sich der Sekundenzeiger im Modus nicht genau auf 0, ist wie folgt LAP TMR vorzugehen:...
  • Seite 194 verschiedene Informationen: akustische (Alarme), visuelle (Sekundenzeiger, digi- tale Anzeige und Beleuchtung) sowie sensorische (integriertes Vibrationsmodul). Zu jeder vollen Minute des Countdowns, alle 10 Sekunden während der letzten Minute sowie jede Sekunde während der letzten 10 Sekunden ertönt ein Alarm. Bei 0 wird die Funktion zu einem Standardchronografen, mit dem anschliessend die Regattazeiten gemessen und Zwischenzeiten gespeichert werden können.
  • Seite 195: Timeref In Utc-Zeit

    • die Dauer des Countdowns : Sie beträgt standardmässig 5 Minuten, CNTDOWN kann aber durch Drehen der Krone auf 15 Minuten bis 1 Minute eingestellt werden. Durch Drücken auf P1 bestätigen. • Alarmarten ( ALARM – mit ( ) oder ohne ( ) Blinken der Anzeige.
  • Seite 196 • Einstellungen durch Drücken auf P1 und/oder Zurückdrücken der Krone in die neutrale Position 1 bestätigen. b) Anwendung des Regatta-Chronografen: Countdown • Durch Drehen der Krone die Funktion wählen. REGATTA • Wenn bereits eine Regatta gemessen und gespeichert wurde, erscheint auf der Anzeige xx mit der Regattazeit.
  • Seite 197 c) Anwendung des Regatta-Chronografen: Spezialfunktionen während des Countdowns • Während des Countdowns kann der Zähler durch langes Drücken auf P1 angehalten und durch kurzes Drücken auf P1 wieder gestartet werden. • Durch langes Drücken auf P2 kann der Countdown auch auf den vorher eingestellten Wert zurückgesetzt werden.
  • Seite 198 • Ab diesem Zeitpunkt können durch Drücken auf P2 bis zu 20 Zwischenzeiten gespeichert werden: Anzeige SPLIT • Ein Rennen/eine Regatta wird durch Drücken auf P1 beendet. • In dieser Phase kann der Erinnerungsalarm ( ) ertönen, falls er vorher RECALL eingestellt wurde (Standardwert: 4 Minuten).
  • Seite 199 c) Datum der Ankunft auf der unteren Digitalanzeige mit Angabe xx auf der ADATE oberen Digitalanzeige. d) Startzeit auf der unteren Digitalanzeige mit Angabe xx auf der oberen STIME Digitalanzeige. e) Ankunftszeit auf der unteren Digitalanzeige mit Angabe xx auf der obe- ATIME ren Digitalanzeige.
  • Seite 200 -Wert kann während des Abrufens wie folgt geändert werden: – Krone auf Position 2 herausziehen. Auf der oberen Digitalanzeige erscheint – Drücken Sie auf P1 ( ) und stellen Sie durch Drehen der Krone den neuen VALUE Wert ein. Durch Drücken auf P2 kann von einer Ziffer zur nächsten gewechselt werden.
  • Seite 201: Alarm Während Einer Regatta: "Individual Recall"

    • Um alle Regatten auf einmal zu löschen, ist wie folgt vorzugehen: – Krone in Position 2 herausziehen – Langes Drücken auf P2 ( EMPTy – Krone in die neutrale Position 1 zurückdrücken. g) Abrufen der Daten einer Regatta Ist die Uhr mit dem Smartphone verbunden, können die gemessenen Regatta- Zeiten über die App des Smartphones abgerufen werden.
  • Seite 202 et 59 Sekunden einstellen und die Eingabe jedes Mal durch Drücken auf P2 bestätigen. • Anschliessend durch drehen der Krone gewünschtes Alarmsignal auswählen: (akustischer Alarm), (Vibrationsalarm, stumm) oder (beide BUZZER VIBRATE BOTH gleichzeitig). Durch Drücken auf P2 bestätigen. • Durch Drehen der Krone auswählen, ob der Alarm wiederholt werden soll (alle 24 Stunden) oder nicht ( oder ).
  • Seite 203 • Krone auf Position 2 ( ) herausziehen. Durch Drehen der Krone Stunden ( ), Minuten ( ) und Sekunden ( ) bis maximal 99 HOUR MINUTE SECOND Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden einstellen. Jedes Mal durch Drücken auf P2 bestätigen. •...
  • Seite 204: Zweite Zeitzone

    15. ZWEITE ZEITZONE ( TIME 2 Neben der UTC-Zeitzone (Basiszeit der Uhr) und der ersten Zeitzone (Hauptzeitzone) steht eine zweite Zeitzone zur Verfügung. TIME TIME 2 a) Einstellung ( SET T2 Die Einstellung ist mit jener der Hauptzeitzone (s. Kapitel 6) identisch. Sie TIME entspricht der Abweichung von der UTC-Zeitzone und erfolgt in 15-Minuten- Schritten zwischen...
  • Seite 205: Smartphone-Meldungen

    Diese Funktion erweist sich als sehr nützlich und praktisch, insbesondere für Reisende, die von einer Zeitzone in eine andere wechseln, denn sie ermöglicht eine einfache Zeigeranzeige der Lokalzeit. c) Beispiel für die Anwendung der Funktion SWAP TIME ist auf die Zeit von Paris (UTC+1) eingestellt. TIME 2 ist auf die Zeit von New York (UTC-5) eingestellt.
  • Seite 206: B) Einstellung Der Meldungen

    3. Empfang von E-Mails ž Anzeige mit Uhrzeit des Empfangs. EMAIL 4. Informationen über die Uhrzeit des nächsten Termins am laufenden Tag ž Anzeige mit Uhrzeit in Stunden und Minuten (Stunde und Minute nur MEETING bei Verwendung eines Smartphones mit Apple iOS verfügbar). Selbstverständlich ist die Übermittlung dieser Informationen nur dann möglich, wenn Uhr und Smartphone relativ nah beieinander sind (1-2 Meter).
  • Seite 207 • Durch Drücken von P1 können alle Meldungen aktiviert oder deaktiviert wer- den ( oder • Krone auf Position 2 herausziehen, um jede Meldungsart einzeln einzustellen. • Durch Drehen der Krone gewünschte Meldung wählen: CALL MESSAGE EMAIL oder MEETING • Durch Drücken auf P1 die Einstellung der Benachrichtigungsart aktivieren.
  • Seite 208: A) Modus Deep Sleep

    17. AKKUSTAND ( Die Funktion zeigt den Akkustand auf der oberen Digitalanzeige jederzeit in Prozent an ( ). Liegt der Akkustand unter 30%-25%, sollte der Akku geladen werden. Hat der Akku diesen Wert erreicht, bewegt sich der Sekundenzeiger alle 4 Sekunden in 4-Sekunden-Schritten.
  • Seite 209: B) Modus Soft Sleep

    b) Modus SOFT SLEEP Im Modus kann die Uhr in ein aktives Standby versetzt werden, das SOFT SLEEP ihrem Zustand bei geringer Akkukapazität (Stufe 3 – Kapitel 2.b) entspricht. Diese Funktion ist nützlich, wenn die Uhr kurzfristig nicht getragen wird und der maxi- male Ladezustand sowie alle Einstellungen inklusive Uhrzeit korrekt beibehalten werden sollen.
  • Seite 210: Wörterliste Der Benutzeroberfläche

    • Durch Drehen der Krone die Funktion wählen. BATTERy • Krone auf Position 2 herausziehen. Auf der oberen Digitalanzeige erscheint oder . Durch Drehen der Krone wählen. DEEP SLEEP SOFT SLEEP DEEP SLEEP • Für die Bestätigung des Ruhezustandes lange auf P1 drücken. Die Zeiger gehen in Parkstellung.
  • Seite 211 ALX PM Alarm x im PM-Modus aktiviert ALXTEST Test Alarm x ALARM SIGNAL Wahl des Alarmsignals ALLDAyS Alarm täglich aktiv Zeitzonenanzeige im 12-Stunden-Modus AM (ante meridiem) AM / PM 12-Stunden-Anzeige mit Bezeichnung AM und PM für TIME, TIME 2 und die Alarme ARABIC Wochenformat nach arabischer Norm ATIMExx...
  • Seite 212 EMAIL Meldung E-Mail-Empfang EMPTy Speicher leer FLASHON Beleuchtung für Countdown-Alarme aktiviert FLyBACK Flyback-Funktion des Chronografen Wochenformat nach ISO-Norm ISO-2 Wochenformat nach geänderter ISO-Norm LAP TMR Lap Timer («Rundenzeiten»-Chronograf) LAP XX Runden-Nummer xx LIGHT Einstellung Beleuchtungsdauer LONG Lange Anzeigezeit LOCKED Gesperrte Funktion: Kronendrehung in neutraler Position deaktiviert LOW BAT Akku schwach LXX RUN...
  • Seite 213 Overflow (Leistungslimit überschritten) PASSWRD Verbindungspasswort Zeitzonenanzeige im 12-Stunden-Modus PM (post meridiem) PUSH CROWN Krone in neutrale Position zurückdrücken PUSH Piepton Betätigung Drücker PUSH+CH Piepton Betätigung Drücker und Topchrono PUSH+HR Piepton Betätigung Drücker und Zeitzeichen RACE xx Regatta xx RACE AL Alarm während einer Regatta RCEALON Alarm während einer Regatta aktiviert...
  • Seite 214 SET UTC Einstellung Hauptzeitzone UTC SETDATE Einstellung Datum SETRACE Einstellungen einer Regatta SET RAL Einstellung des Alarms einer Regatta SETTIME Einstellung erste Zeitzone TIME SETTING PULL CROWN Krone herausziehen, um SETTING-Modus zu öffnen SHORT Kurze Anzeigedauer SOFT SLEEP Aktives Standby SPEED Geschwindigkeitsanzeige im Modus Chrono ADD SPLIT XX...
  • Seite 215: Spezielle Angaben Auf Zifferblatt Und Lünette

    TMR RUN Countdown gestartet Anzeige Timer-Ende ž  TMRSTOP Stopp Timer TONE Einstellung der Drücker-Angaben TOTAL Gesamtzeit einer Runden-Zeitmessung UNLOCKD Anzeige «frei»: Kronendrehung in neutraler Position aktiviert UNPLUG Ladekabel abgezogen Wochenanzeige nach US-Norm UTC-Zeitzone UTC +XX Im Modus Einstellung TIME oder TIME 2 ž Zeitabweichung UTC+ UTC -XX Im Modus Einstellung TIME oder TIME 2 ž...
  • Seite 216: D) Achse Der Startlinie Und Vorteilhafte Seite

    b) Windrichtung Auf dem Zifferblatt bei 12 Uhr zeigt ein «Pfeilindex» die Windrichtung an. c) Luvwinkel Bei +45° und -45° befinden sich zwei Pfeile, mit denen auf der Lünette die mittle- ren (oder klassischen) Luvwinkel für ein Segelboot auf der Backbord- und Steuer- bordseite abgelesen werden können.
  • Seite 217 Beispiel: Wenn der abgelesene Wind bei 90° steht (genau Ost), positionieren Sie die Zahl 90 der Lünette gegenüber dem Pfeilindex des Windes bei 12 Uhr. Auf der Lünette können Sie nun gegenüber den beiden Pfeilen (bei -/+45°) links und rechts Ihren Kurs auf beiden Seiten ablesen.
  • Seite 218 Bei einem Segelboot mit besserem Luvwinkel (z.B. 40° zum Wind) erhalten Sie gegenüber dem oberen Index 50° auf Steuerbordbug und 130° auf Backbordbug. 2. Vorteilhafte Seite auf der Linie: • Positionieren Sie Ihr Boot gegen den Wind (im Wind) mit killenden Segeln und lesen Sie die Zahl der Windachse auf dem Bordkompass ab.
  • Seite 219: Ihr Breitling Chronometer

    ±0,07 Sekunden pro Tag, was einer jährlichen Präzi sion von ±25 Sekunden gleichkommt. Da die Gangabweichung des SuperQuartz™-Kalibers Ihrer Breitling nur ±15 Sekunden pro Jahr beträgt, sind die Präzi sionsvorschriften hochgradig erfüllt. Chronometer sind nicht mit Chronografen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst.
  • Seite 220: Wartung

    Dichtungen beschädigen. Deshalb ist die Wasserdichtheitsgarantie zeitlich begrenzt. Bei intensivem Gebrauch im Wasser sollte die Wasserdichtheit jedes Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser Test dauert nur einige Minuten und kann von jedem offiziellen Breitling Wartungszentrum oder Konzessionär durchgeführt werden (www.breitling.com).
  • Seite 221: Nützliche Tipps

    Dies gilt auch für verschraubte Drücker. NÜTZLICHE TIPPS Breitling Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie alle Artikel aus Naturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von der Beanspruchung ab.
  • Seite 222 Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stössen und Schlägen mit harten Gegenständen, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern aus. Ihr Breitling Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von 0 bis 50°C einwandfrei funktioniert.
  • Seite 223: Zertifizierungen

    ZERTIFIZIERUNGEN EUROPE AUSTRIA GREECE NORWAY BELGIUM HUNGARY POLAND BULGARIA ICELAND PORTUGAL CYPRUS IRELAND ROMANIA CZECH REPUBLIC ITALY SLOVAKIA DENMARK LATVIA SLOVENIA ESTONIA LITHUANIA SPAIN FINLAND LUXEMBOURG SWEDEN FRANCE MALTA SWITZERLAND GERMANY NETHERLANDS UNITED KINGDOM...
  • Seite 224 For body worn operation, this watch has been tested and meets the FCC RF expo- sure guidelines when used with Breitling SA accessories supplied or designated for this product. Use of other accessories may not ensure compliance with FCC RF exposure guidelines.
  • Seite 225 NOTICE : Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Breitling SA may void the FCC authorization to operate this equipment. AUSTRALIA / NEW ZEALAND: RCM Mark SINGAPORE Complies with IDA Standards DA106564 UNITED ARAB EMIRATES REGISTERED No:...
  • Seite 226 TAIWAN Warning Statement for User Manual Warning Statement for User Manual 第十二條 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 之特性及功能 之特性及功能 第十四條 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 療用電波輻射性電機設備之干擾 療用電波輻射性電機設備之干擾...
  • Seite 227 C-16298 The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Breitling SA is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple et iPhone sont des marques déposées par Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d’autres régions.
  • Seite 228 INDICE 1. Avvertenza generale a) Ora di riferimento e fusi orari b) Funzioni c) Interfacce utente d) Regolazione dell’intensità luminosa e) Parcheggio delle lancette f) Blocco di una funzione g) Connessione dell’orologio con uno smartphone 2. Batteria ricaricabile e gestione dell’energia a) Batteria ricaricabile b) Gestione dell’energia c) Ricarica della batteria...
  • Seite 229 7. Configurazione dell’orologio ( SETTING a) SyNCHRO oppure TILT oppure LIGHT SHORT MEDIUM LONG oppure DISPLAy DISP ON DISPOFF oppure NIGHT MODE oppure TONE PUSH PUSH+HR PUSH+CH oppure HANDPRK 5 MIN DBLPRES MODE SAILOR SPORT oppure CONNECT 8. Indicazione della data ( DATE 9.
  • Seite 230 g) Rilettura dei tempi intermedi h) Ricupero dei tempi i) Sincronizzazione della lancetta dei secondi 11. Cronografo «giri» ( LAP TMR a) Cronometraggio di più giri ( b) Sincronizzazione della lancetta dei secondi c) Ricuperi dei tempi 12. Cronografo da regata ( REGATTA a) Regolazioni ( SETRACE...
  • Seite 231 15. Secondo fuso orario ( TIME 2 a) Regolazione ( SET T2 b) Funzione SWAP c) Esempio di uso della funzione SWAP 16. Notifiche ricevute da uno smartphone ( NOTIFy a) Lettura delle notifiche b) Regolazioni delle notifiche 17. Stato di carica della batteria ( a) Modalità...
  • Seite 232: Avvertenza Generale

    è il fuso orario UTC (la sigla significa «Tempo Universale Coordinato»), che corrisponde all’antica denominazione GMT («Tempo Medio di Greenwich»). La si può trovare sul sito www.breitling.com. L’ora locale (TIME) e il secondo fuso orario (TIME 2) sono regolati in base allo scarto esistente rispetto al fuso UTC (mediante scatti di 1 ora e/o di 15 minuti).
  • Seite 233 3. CHR ADD: cronografo con tempi intermedi e tachimetro – vedi capitolo 10. 4. LAP TMR: cronografo «giri» per il conteggio dei tempi per giro – vedi capitolo 11. 5. REGATTA: cronografo da regata che permette di gestire il conteggio del tempo prima della partenza di una regata e poi di cronometrare il tempo di regata.
  • Seite 234 12. BAT: indicazione dello stato di carica della batteria – vedi capitolo 17. Le funzioni possono essere mascherate temporaneamente se REGATTA RACE AL non sono necessarie (vedi capitolo 7.h). c) Interfacce utente L’orologio possiede 3 lancette centrali (ore H, minuti M e secondi SEC o trotteuse) e 2 schermi digitali: schermo superiore all’altezza delle 12h (composto da 7 digit alfanumerici ) e schermo inferiore all’altezza delle 6h (6 digit...
  • Seite 235 Se si dimentica in posizione estratta l’albero della corona, lo schermo superiore indica a intervalli regolari, mentre un bip suona ogni 30 secondi. PUSH CROWN Una pressione breve sulla corona permette d’illuminare i due schermi digitali. Se si è attivata l’opzione (vedi capitolo 7.b) l’illuminazione scatta TILT automaticamente in base alla posizione del polso.
  • Seite 236 e) Parcheggio delle lancette Una doppia pressione sulla corona permette di «parcheggiare» le lancette delle ore e dei minuti (alle 9h14 o alle 2h46) per non ostacolare la leggibilità dei due schermi. La lancetta dei secondi continua ad avanzare normalmente. In questa modalità tutte le funzioni digitali restano perfettamente operative.
  • Seite 237 g) Connessione dell’orologio con uno smartphone: ® L’orologio dispone di un’antenna BLE (Bluetooth Low Energy) che gli permette ® d’essere gemellato con uno smartphone del tipo Apple iPhone o Android Attraverso un’applicazione dedicata sullo smartphone è possible eseguire facilmente tutte le regolazioni, compresa la regolazione dell’ora e il ricupero di certe informazioni del CHR ADD e del LAP TMR.
  • Seite 238 Connessione OFF Connessione ON Connessione ON + Noti che Regolazione dell’intensità Grafico 1: Autonomia tipica, espressa in giorni, per 10 minuti di uso della luce e per 10 secondi al giorno di uso dell’allarme (vibrazione e buzzer) con o senza connessione e 20 notifiche secondo il livello di regolazione della luce.
  • Seite 239 Connessione ON + 20 noti che Intensità 1 Intensità 2 Intensità 3 Intensità 4 Uso quotidiano della luce Grafico 2: Autonomia tipica espressa in giorni (connessione ON con 20 notifiche al giorno) secondo l’uso della luce in minuti al giorno (per le quattro regolazioni d’intensità).
  • Seite 240 L’autonomia dell’orologio dipende dall’uso che se ne fa. I principali consuma- tori sono l’illuminazione dello schermo LCD e la vibrazione, seguiti in misura minore dall’allarme sonoro e dalla connessione BLE. Più si usano questi elementi, minore sarà l’autonomia dell’orologio. I grafici 1 & 2 seguenti indicano valori tipici dell’autonomia a seconda dell’uso che si fa dell’illuminazione.
  • Seite 241 La funzione indica in ogni momento lo stato di carica della batteria. BATTERy Dopo circa 300 ricariche complete, ossia dopo oltre 10 anni di utilizzo, occorrerà sostituire la batteria. L’operazione potrà essere effettuata solo da un centro di servizio Breitling autorizzato.
  • Seite 242 c) Ricarica della batteria Dopo l’acquisto si raccomanda di effettuare una ricarica completa della batteria prima di compiere qualsiasi operazione. L’orologio dev’essere collegato col cavo in dotazione, che poi va collegato con l’adattatore di rete USB anch’esso in dotazione (vedi fi gura 1). Il connettore possiede una calamita che assicura il Figura 1...
  • Seite 243 contatto e un sistema di allineamento meccanico. Stabilito il contatto, l’orologio emette una conferma sonora mediante bip e flash luminoso sull’indicazione LCD. Se le lancette erano ferme, si riattivano e sullo schermo superiore compare la scritta CHARGE Terminata la ricarica, lo schermo superiore indica e l’orologio emette un BAT100% flash luminoso.
  • Seite 244 ATTENZIONE: per ricaricare l’orologio utilizzare il cavo fornito insieme al trasformatore. Tuttavia è possibile anche utilizzare il cavo collegandolo direttamente a una porta USB di un PC/Mac. In questo caso ricordare che la protezione anti-corto- circuito di una porta USB su un PC/Mac o su un computer portatile dipende dal singolo apparecchio.
  • Seite 245 3. Effettuare la regolazione esatta dell’ora UTC ( ), che costituisce l’ora SET UTC esatta di riferimento dell’orologio – e non l’ora locale (vedi capitolo 4). 4. Regolare la data ( ) (vedi capitolo 5). SETDATE 5. Regolare il fuso principale TIME ( ) tenendo conto dello scarto rispetto al SETTIME fuso UTC (vedi capitolo 6).
  • Seite 246 • Ruotare la corona per regolare i secondi e confermare con una pressione su P2. • Risospingere la corona in posizione neutra 1. Si può trovare l’ora UTC sul sito www.breitling.com. N.B.: Nella modalità regolazione ( ) una pressione su P1 riavvia il conteggio SET UTC dei secondi partendo da 0.
  • Seite 247: Regolazione Della Data

    5. REGOLAZIONE DELLA DATA ( SETDATE • Selezionare la funzione TIME • Tirare la corona in posizione 2. • Premere su P2 fin quando l’indicazione della data compare sullo schermo SETDATE superiore. • Scegliere la modalità d’indicazione della data ruotando la corona: (giorno DD/MM e poi mese) oppure...
  • Seite 248 : la prima settimana contiene il 1° gennaio e il primo giorno della settimana è la domenica. : la prima settimana contiene il 1° gennaio e il primo giorno della setti- ARABIC mana è il sabato. La regolazione passa alla regolazione dell’ora (indicazione sullo schermo SETTIME superiore).
  • Seite 249 • Confermare premendo su P2; i minuti lampeggiano (indicazione ) sullo MIN +00 schermo superiore. • Regolare, se occorre, i minuti a scatti di 15 minuti e confermare premendo su P2; i secondi lampeggiano (indicazione sullo schermo superiore). SECOND • Regolare i secondi (che saranno regolati automaticamente nelle modalità TIME ) e confermare premendo su P2.
  • Seite 250 7. CONFIGURAZIONE DELL’OROLOGIO ( SETTING Nella modalità è possibile effettuare le seguenti regolazioni (che sono SETTING tutte memorizzate nell’orologio, e quindi conservate anche se la batteria si scarica completamente): : sincronizzazione dell’indicazione analogica con l’indicazione digitale. SyNCHRO : avvio automatico dell’illuminazione (eventualmente dell’LCD) secondo la TILT posizione del polso (circa 30°...
  • Seite 251 : uscita dalla modalità parcheggio delle lancette dopo 5 minuti o unica- HANDPRK mente con una doppia pressione sulla corona. : possibilità di disattivare le funzioni MODE REGATTA RACE AL ® : attivazione o disattivazione della connessione BLE (Bluetooth CONNECT Energy).
  • Seite 252 • Se c’è incoerenza, ruotare la corona per portare la lancetta dei secondi sulle 12h e confermare con una pressione su P2. • Effettuare la regolazione per la lancetta dei minuti, poi per la lancetta delle ore, e confermare premendo su P1. •...
  • Seite 253 • Tirare la corona in posizione 2 (le lancette delle ore e dei minuti si parcheggiano). • Scegliere ruotando la corona. LIGHT • Premere su P1 per attivare la regolazione e ruotare la corona per scegliere SHORT (2 secondi), (4 secondi) oppure (6 secondi).
  • Seite 254: Night Mode

    oppure NIGHT MODE • Selezionare la funzione ruotando la corona. SETTING • Tirare la corona in posizione 2 (le lancette delle ore e dei minuti si parcheggiano). • Scegliere ruotando la corona. NIGHT MODE • Premere su P1 per attivare la regolazione. •...
  • Seite 255 • Ruotare la corona per scegliere: (nessuna conferma sonora). (conferma sonora a ogni pressione sui pulsanti). PUSH (conferma sonora a ogni pressione sui pulsanti + segnale orario a ogni PUSH+HR ora in punto). (conferma sonora a ogni pressione sui pulsanti + segnale orario a ogni PUSH+CH ora piena del tempo cronometrato).
  • Seite 256 • Confermare la regolazione premendo su P1 e/o risospingendo la corona in posi- zione neutra 1. MODE SAILOR SPORT • Selezionare ruotando la corona. SETTING • Tirare la corona in posizione 2 (le lancette delle ore e dei minuti si parcheg- giano).
  • Seite 257 • Premere su P1 per attivare la regolazione. • Ruotare la corona per scegliere connessione attivata ( ) o disattivata ( • Confermare la regolazione premendo su P1 e/o risospingendo la corona in posi- zione neutra 1. Lasciando l’orologio costantemente connesso con lo smartphone la sua autonomia si riduce di una decina di giorni.
  • Seite 258 4. giorno, mese, anno sullo schermo superiore (es. per il 28 febbraio 2018) 28FEV18 e ora sullo schermo inferiore ( HH: MM:SS 5. ritorno all’indicazione standard dell’ora. Una pressione lunga su P1 permette di ritornare direttamente all’indicazione stan- dard dell’ora ( TIME 9.
  • Seite 259 dalla sinistra, ossia dal lunedì alla domenica ( ). Per difetto l’allarme MTWTFSS suona tutti i giorni e le sette lettere sono quindi illuminate. • Se si vuole sopprimere uno o più giorni occorre «cancellarli» uno per volta ruo- tando la corona, confermando ogni volta con una pressione su P2 che fa passare la regolazione al giorno successivo (esempio di indicazione sullo schermo supe- riore di un allarme regolato sui cinque giorni lavorativi: MTWTF__...
  • Seite 260 b) Uso • Una pressione su P2 permette d’indicare successivamente il primo allarme ( poi gli allarmi successivi fino al settimo allarme ( • Una pressione su P1 attiva ( oppure e rispettivamente oppure disattiva ( ) l’allarme indicato. • Una pressione lunga su P2 lancia un test dell’allarme attivo con indicazione sullo schermo superiore di .
  • Seite 261 a) Misura di un tempo unico • Selezionare la funzione ruotando la corona. CHR ADD • Una pressione su P1 avvia il cronografo. Lo schermo superiore indica , lo CHR RUN schermo inferiore le ore, i minuti e i secondi fino a 99 ore, 59 minuti e 59 secondi. •...
  • Seite 262 • Una nuova pressione su P1 riavvia il cronografo. • Una pressione lunga su P2 provoca un azzeramento del cronografo e di tutti i tempi intermedi ( RESET Se si dimentica un cronometraggio in corso, quando il tempo totale raggiunge 99 ore, 59 minuti e 59 secondi il conteggio si ferma e lo schermo superiore indica (per overflow).
  • Seite 263 e) Conversione di unità di velocità Quando compare la velocità è possibile cambiare unità, ossia effettuare una conversione, procedendo nel modo seguente: • Quando compare la velocità, tirare la corona in posizione 2 ( CONVERT • Cambiare le unità ruotando la corona (secondo la figura 2). •...
  • Seite 264 f) Inserimento della distanza per il tachimetro Per consentire al tachimetro di effettuare un calcolo corretto della velocità occorre inserire la distanza corrispondente al tempo cronometrato. Tale regolazione si effettua come segue: • In modalità (bloccata senza indicazione della velocità) tirare la corona CHR ADD in posizione 2: lo schermo superiore indica , poi tre digit (per la distanza),...
  • Seite 265 i) Sincronizzazione della lancetta dei secondi Se la lancetta dei secondi non si colloca esattamente sullo 0 in modalità CHR ADD procedere nel modo seguente: • Tirare la corona in posizione 2 • Premere su P1 per attivare la sincronizzazione della lancetta ( SyNCHRO •...
  • Seite 266 • Avviare il cronometraggio del 1° giro premendo su P1 ( L01 RUN • Arrestare il cronometraggio del 1° giro avviando quello del 2° giro ( L02 RUN premendo su P1; l’indicazione si sposta sul tempo del giro seguente. • Procedere allo stesso modo per xx giri (Lxx ) fino a un massimo di 50 giri.
  • Seite 267 b) Sincronizzazione della lancetta dei secondi Se la lancetta dei secondi non si posiziona esattamente sullo 0 in modalità LAP TMR procedere nel modo seguente: • Tirare la corona in posizione 2; la sincronizzazione della lancetta ( ) è SyNCHRO attivata.
  • Seite 268 È possibile registrare fino a 20 regate ( ), ciascuna delle quali può contenere RACE fino a 20 tempi intermedi ( xx). SPLIT Nel caso di corse «miste» l’uso del rating TCF (Time Correction Factor) permette di calcolare e di indicare il valore corretto del tempo cronometrato. L’applicazione sullo smartphone permette di confrontare il proprio tempo con quello di altre imbarcazioni (tenendo conto dei loro rating rispettivi).
  • Seite 269: Timeref In Ora Utc

    • Il richiamo dopo la partenza della gara ( RECALL – attivato ( ) o no ( ). Confermare premendo su P2. – tempo dell’allarme, di 4 minuti per difetto ( ), ma può essere regolato +4 MIN da 1 minuto a 10 minuti. Confermare premendo su P1. •...
  • Seite 270 e diventa la lancetta del conteggio dei minuti. Contemporaneamente lo schermo superiore indica xx (xx rappresenta il numero della regata) e lo START schermo indica 05:00. Per tempi di conteggio superiori a 10 minuti la trotteuse resterà posizionata su 10. •...
  • Seite 271 d) Uso del cronografo da regata – cronometraggio • A 0 un allarme suona per 5 secondi e il contatore oscilla nella modalità cro- nometraggio. Lo schermo superiore indica (xx corrisponde al numero della gara) e la trotteuse indica i secondi. •...
  • Seite 272 a) La referenza di tempo (tempo locale TIME o tempo UTC) sullo schermo superiore con indicazione RXXTIME RXX UTC b) La data di partenza sullo schermo inferiore con indicazione xx sullo schermo SDATE superiore. c) La data d’arrivo sullo schermo inferiore con indicazione xx sullo schermo ADATE superiore.
  • Seite 273 Durante la rilettura, premendo su P1 si può passare immediatamente al parametro successivo. Si può abbandonare la modalità rilettura sia premendo a lungo su P1, sia ruotando l’albero della corona (cambio di funzione). Si può modificare il valore del durante la rilettura procedendo nel modo seguente: –...
  • Seite 274 • Per cancellare tutte le regate in un sol colpo procedere nel modo seguente: – Tirare la corona in posizione 2 – Premere a lungo su P2 ( EMPTy – Risospingere la corona in posizione neutra 1. g) Ricupero dei dati di una regata Se l’orologio è...
  • Seite 275 • Poi regolare il tipo di segnale d’allarme desiderato: (allarme sonoro), BUZZER (allarme vibrante, silenzioso) o (i due insieme) ruotando la corona VIBRATE BOTH e confermare con una pressione su P2. • Infine scegliere se l’allarme dev’essere ricorrente (suonerà ogni 24 ore successive) o no ( ) ruotando la corona e confermare con una REP ON...
  • Seite 276 • Regolare il tipo di segnale d’allarme desiderato (indicazione ALARM SIGNAL (allarme sonoro), (allarme vibrante, silenzioso) o (i due BUZZER VIBRATE BOTH insieme) ruotando la corona e confermare ogni volta con una pressione su P2. • Risospingere la corona in posizione neutra 1. b) Uso •...
  • Seite 277 a) Regolazione ( SET T2 La regolazione si effettua in maniera identica a quella del fuso principale TIME (vedi capitolo 6), secondo lo scarto rispetto al fuso UTC e mediante scatti di 15 minuti tra UTC-12 UTC+14 N.B. In modalità regolazione una pressione su P1 riavvia il conteggio SET T2 dei secondi a partire dallo 0.
  • Seite 278 c) Esempio di uso della funzione SWAP è regolato sull’ora di Parigi ( ), mentre è regolato sull’ora di New TIME UTC+1 TIME 2 York ( ). Un viaggiatore che, partito da Parigi, atterra a New York e desidera UTC-5 consultare l’ora locale indicata dalle lancette, deve procedere nel modo seguente: in modalità...
  • Seite 279 Ovviamente le notifiche saranno possibili solo se l’orologio è vicino al smartphone (1-2 metri). a) Lettura delle notifiche L’orologio memorizza 20 notifiche con l’ora relativa, si tratti del tipo CALL MESSAGE seconfo il metodo «first in, first out». EMAIL MEETING •...
  • Seite 280 • Scegliere la notifica desiderata ruotando la corona: CALL MESSAGE EMAIL MEETING • Attivare la regolazione del tipo di notifica premendo su P1. • Scegliere il tipo di notifica ruotando la corona: – : allarme vibrante unicamente VIBRATE – : allarme sonoro unicamente BUZZER –...
  • Seite 281 a) Modalità DEEP SLEEP La modalità (veglia profonda) permette di disconnettere la batteria dai DEEP SLEEP circuiti elettronici dell’orologio e di preservare così le sue prestazioni (capacità). Tale funzione è utile e consigliata nel caso in cui l’orologio non venga usato per un periodo relativamente lungo.
  • Seite 282: In Caso Di Problemi

    (livello 3 – capitolo 2.b). Questa funzione è utile quando l’orologio non è stato usato per un tempo breve e si vuole mantenere al massimo lo stato di carica della batteria, e così pure le regolazioni e l’ora esatta. La procedura per la messa in opera della veglia attiva è...
  • Seite 283 • Tirare la corona in posizione 2. Lo schermo superiore indica DEEP SLEEP SOFT . Scegliere ruotando la corona. SLEEP DEEP SLEEP • Effettuare una pressione lunga su P1 per confermare la messa in veglia profonda. Le lancette si parcheggiano subito. Conclusa la procedura, l’indicazione si spegne e l’elettronica si disconnette.
  • Seite 284 ALX PM allarme x attivato in modalità PM ALXTEST test dell’allarme x ALARM SIGNAL scelta del segnale degli allarmi ALLDAyS allarme attivo tutti i giorni indicazione dei fusi in modalità 12 ore antimeridiane AM / PM indicazione su 12 ore con indicazione AM e PM per TIME, TIME 2 e i 7 allarmi ARABIC format della settimana secondo la norma «araba»...
  • Seite 285 DIST distanza percorsa per il calcolo della velocità EMAIL notifica per un’email EMPTy memoria vuota FLASHON luce attivata per gli allarmi del conto alla rovescia FLyBACK funzione flyback del cronografo format della settimana secondo ISO ISO-2 format della settimana secondo ISO modificato LAP TMR lap timer (cronografo «giri») LAP XX...
  • Seite 286 nessuna funzione NOTIFy funzione notifiche disattivato attivato overflow (superamento della capacità) PASSWRD password per la connessione indicazione dei fusi in modalità 12 ore pomeridiane PUSH CROWN rimettere l’albero della corona in posizione neutra PUSH bip sul pulsante PUSH+CH bip sul pulsante e segnale orario chrono PUSH+HR bip sul pulsante e segnale orario RACE xx...
  • Seite 287 SDATExx data di partenza della regata xx SETALRE regolazione dell’allarme durante una regata SET ALX regolazione dell’allarme x da 1 a 7 SET T2 regolazione del secondo fuso TIME 2 SET TMR regolazione del conto alla rovescia SET UTC regolazione del fuso principale UTC SETDATE regolazione della data SETRACE...
  • Seite 288 TCF xx Time Correction Factor della regata xx giovedì TILT captatore d’angolo TIME fuso orario principale TIME 2 2° fuso orario TIMER conto alla rovescia TMR RUN conto alla rovescia avviato ž  indicazione di fine del timer TMRSTOP arresto del timer TONE regolazione delle indicazioni del pulsante TOTAL...
  • Seite 289 20. INDICAZIONI DEDICATE SU QUADRANTE E LUNETTA L’orologio dispone di informazioni specifiche per i velisti. a) Lunetta con rosa dei venti La lunetta tipo «rosa dei venti» è bidirezionale e graduata su 360°, possiede un indice ogni 5°. b) Direzione del vento Sul quadrante, all’altezza delle 12h, un indice «a freccia»...
  • Seite 290 e) Esempi pratici 1. Angolo di bolina: • Portare la prua della barca al vento (riferimento vento), vele che non portano, e rilevare i gradi corrispondenti alla direzione esatta del vento sulla bussola di bordo. • Ruotare sul vostro orologio la lunetta graduata della bussola fino a posizionare la cifra corrispondente alla direzione del vento sull’indice a freccia situato alle 12h.
  • Seite 291 Direzione del vento  Barca con mure a dritta Barca con mure a sinistra Barca con diritto di precedenza Per una barca a vela con un miglior angolo di risalita al vento (es. 40°) leggerete, di fronte all’indice in alto, 50° mure a dritta e 130° mure a sinistra. 2.
  • Seite 292 Esempio: Percorrete la linea di partenza con mure a dritta, dalla barca giuria alla boa di partenza posta dall’altro capo della linea. Rilevate la cifra letta sulla bussola di bordo. Confrontate sul vostro orologio i gradi bussola con quelli indicati dalla lunetta per la linea di partenza (9h).
  • Seite 293 ±0.07 secondi al giorno, pari a una precisione annua di ±25 secondi. Lo scarto di marcia del calibro SuperQuartz™ di cui è dotato il Suo Breitling è di soli ±15 secondi all’anno, nettamente al di sotto dei limiti imposti dal COSC.
  • Seite 294 Come ogni strumento di misura di precisione, per funzionare al meglio delle sue possibilità il Suo orologio dev’essere sottoposto a una manutenzione regolare, la cui periodicità varia secondo l’uso che ne viene fatto. Breitling o il Suo concessionario autorizzato si incaricheranno volentieri di questo compito.
  • Seite 295: Consigli Utili

    Lo stesso vale per i pulsanti a vite. CONSIGLI UTILI I cinturini Breitling sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali sceltissimi. Essi rappresentano perciò un prodotto d’elevata qualità. Come tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende dall’uso che se na fa.
  • Seite 296 è quindi più adatto per le attività che implicano un frequente contatto dell’orologio con l’acqua o con l’umidità. Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ricavati dalle migliori leghe, e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciacquando e spazzolando l’orologio in acqua dolce, permette di mantenerne la brillantezza.
  • Seite 297 CERTIFICATI EUROPE AUSTRIA GREECE NORWAY BELGIUM HUNGARY POLAND BULGARIA ICELAND PORTUGAL CYPRUS IRELAND ROMANIA CZECH REPUBLIC ITALY SLOVAKIA DENMARK LATVIA SLOVENIA ESTONIA LITHUANIA SPAIN FINLAND LUXEMBOURG SWEDEN FRANCE MALTA SWITZERLAND GERMANY NETHERLANDS UNITED KINGDOM...
  • Seite 298 For body worn operation, this watch has been tested and meets the FCC RF expo- sure guidelines when used with Breitling SA accessories supplied or designated for this product. Use of other accessories may not ensure compliance with FCC RF exposure guidelines.
  • Seite 299 NOTICE : Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Breitling SA may void the FCC authorization to operate this equipment. AUSTRALIA / NEW ZEALAND: RCM Mark SINGAPORE Complies with IDA Standards DA106564 UNITED ARAB EMIRATES REGISTERED No:...
  • Seite 300 TAIWAN Warning Statement for User Manual Warning Statement for User Manual 第十二條 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 之特性及功能 之特性及功能 第十四條 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 療用電波輻射性電機設備之干擾 療用電波輻射性電機設備之干擾...
  • Seite 301 C-16298 The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Breitling SA is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple et iPhone sont des marques déposées par Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d’autres régions.

Inhaltsverzeichnis