Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
A V E N G E R H U R R I C A N E 1 2 H
I N S T R U M E N T S F O R P R O F E S S I O N A L S

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Breitling Avenger Hurricane 12H

  • Seite 1 A V E N G E R H U R R I C A N E 1 2 H I N S T R U M E N T S F O R P R O F E S S I O N A L S...
  • Seite 2 AVENGER HURRICANE 12H...
  • Seite 3 Aiguille des heures Compteur des heures du chronographe Poussoir Start / Stop Lunette Hour hand Chronograph hour totalizer Start / Stop pushpiece Bezel Stundenzeiger Chronograf-Stundenzähler Drücker Start / Stop Lünette Lancetta delle ore Totalizzatore delle ore del cronografo Pulsante Start / Stop Lunetta Aguja de las horas Contador de horas del cronógrafo...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    MAINTENANCE ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Up-to-date user manuals are PARTICULARIDADES available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
  • Seite 5: Votre Chronomètre Breitling

    é chronomètre, mais tous les chrono- graphes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre. 4. Repousser la couronne en position 1. Appuyer légère- ment sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens horaire, et revisser jusqu’à...
  • Seite 6: Utilisation Du Chronographe

    UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono- ’ I. M ESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
  • Seite 7: Particularités

    Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, per- mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont Votre chronomètre Breitling est équipé d’une échelle de division de l’heure instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orienta- en centièmes qui facilite la lecture des minutes en base décimale.
  • Seite 8: Maintenance

    MAINTENANCE peut être effectuée par un centre offi ciel de service après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com). Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en Les modèles Breitling sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan- permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très chéité, exprimé...
  • Seite 9 COSC (Swiss Offi cial Chronometer Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meil- each movement according to the prescriptions in force.
  • Seite 10: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE USING THE CHRONOGRAPH WINDING – TIME-SETTING I. M EASURING A SINGLE SHORT TIME 1. Unscrew the water-resistant crown counter-clockwise. 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Wind the watch by approximately 40 clockwise turns Hand 3 shows the measurement in seconds. of the crown.
  • Seite 11: Special Characteristics

    1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the measurement in seconds. H DIAL Your Breitling chronometer is equipped with a scale dividing the hour into hundredths,thus making it easier to read off the minutes on a decimal base. E.g.: 0.6h = 36 minutes 2.
  • Seite 12: Maintenance

    In the Northern Hemisphere highest level of potential: the frequency of this operation varies according to actual use. Breitling or your authorized retailer will be happy to handle Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the watch dial, the point located midway the procedure.
  • Seite 13: Useful Tips

    Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the Breitling metal cases and bracelets are made from the fi nest alloys and water resistance, expressed in metres (M), is a standard value and does not guarantee sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and indicate an absolute immersion depth.
  • Seite 14: Ihr Breitling-Chronometer

    Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen. von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chro- nometer, bei Breitling jedoch tragen alle Chronografen die begehrte Bezeich- 4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Während nung Chronometer.
  • Seite 15: Bedienung Des Chronografen

    BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN II. K URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang I. E INFACHE URZZEITMESSUNG zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden. 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen.
  • Seite 16: Besonderheiten

    Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnen- kompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Ihr Breitling-Chronometer ist mit einer in Hundertstelstunden unterteilten Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde ein- Skala versehen, die das Ablesen der Minuten in Dezimalen ermöglicht.
  • Seite 17: Wartung

    Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser Test Beanspruchung ab. Vor allem Wasser, Kosmetika und Transpiration beschleu- dauert nur einige Minuten und kann von jedem offi ziellen Breitling-Service- nigen den Alterungsprozess. Bei häufi gem Wasserkontakt oder in feuchter zentrum oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
  • Seite 18 Temperaturbereich von O bis 50 °C munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di einwandfrei funktioniert. un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certifi cato di cronometro, mentre tutti i cronografi Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro.
  • Seite 19: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE COME SI USA IL CRONOGRAFO CARICA – REGOLAZIONE DELL'ORA I. M ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE 1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso 1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. antiorario. Caricare l'orologio facendo compiere alla La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in corona circa 40 giri in senso orario.
  • Seite 20: Particolarità

    PARTICOLARITÀ II. M ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo. La lancetta 3 permette di seguire la QUADRANTE A DI ORA misurazione in secondi. Il Suo cronometro è munito di una scala di divisione dell'ora in centesimi che facilita la lettura dei minuti su base decimale.
  • Seite 21: Manutenzione

    Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta secondo l'uso che ne viene fatto. Breitling o il Suo concessionario autorizzato delle ore. Rispetto al quadrante dell'orologio, il punto si incaricheranno volentieri di questo compito.
  • Seite 22: Consigli Utili

    Gli orologi Breitling presentano gradi diversi d'impermeabilità. Il grado Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, d'impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciac- rappresenta un valore assoluto.
  • Seite 23: Puesta En Marcha

    4. Apretar la corona hasta su posición 1. Efectuando una todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado titulo de cronómetro. ligera presión, girarla suavemente en el sentido de las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se...
  • Seite 24 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. I. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO La aguja 3 efectúa la medida en segundos. 1.
  • Seite 25: Particularidades

    Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que Su cronómetro Breitling va provisto de una escala de división de la hora en hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se centésimas que facilita la lectura de los minutos en base decimal.
  • Seite 26: Mantenimiento

    La frecuencia de el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad: esta operación varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario autorizado se harán cargo de la misma en el momento indicado.
  • Seite 27: Recomendaciones Útiles

    ISO 3159, consiste em observar cada movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las a três temperaturas (8ºC, 23ºC, 38ºC) diferentes. Para obter a distinção de mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca.
  • Seite 28: Colocação Em Funcionamento

    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO DAR CORDA – ACERTO DA HORA I. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO 1. Desatarraxe a coroa hermética no sentido contrário 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. ao dos ponteiros do relógio. Dar corda ao relógio, O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos.
  • Seite 29: Particularidades

    MOSTRADOR COM INDICAÇÃO DE MEDIÇÃO DE POR HORA º O seu cronómetro Breitling possui uma escala que divide a hora por centé- simos, permitindo a leitura fácil dos minutos numa base decimal. Exemplo: 0,6 h = 36 min. 2. Para interromper a medição, premir novamente o pistão A.
  • Seite 30: Manutenção

    PARTICULARIDADES MANUTENÇÃO BÚSSOLA SOLAR O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona per- manentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito, O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas a determinação da direcção norte-sul.
  • Seite 31: Conselhos Úteis

    Uma pulseira Breitling metálica ou sintética está portanto mais adaptada às Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanquei- actividades que implicam um contacto frequente com a água ou a humidade.
  • Seite 32: Введение В Эксплуатацию

    ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ЗАВОД – УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ – COSC ( ISO 3159 (8, 23 38 ° ). -4/+ 6 – BREITLING . Не прилагайте чрезмерных усилий!
  • Seite 33 КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ХРОНОГРАФОМ...
  • Seite 34 ОСОБЕННОСТИ ОСОБЕННОСТИ СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС ШКАЛА УКАЗАТЕЛЯ ЧАСА BREITLING BREITLING : 0,6 = 36 «12 », – «12 », –...
  • Seite 35 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+ СОВЕТЫ BREITLING . .) BREITLING.
  • Seite 40 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+...
  • Seite 44 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+...

Inhaltsverzeichnis