Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
IRWOLF

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Breitling AIRWOLF

  • Seite 1 IRWOLF...
  • Seite 2 AIRWOLF...
  • Seite 3 FRANÇAIS PAGES 5-26 ENGLISH PAGES 27-48 DEUTSCH SEITEN 49-70 ITALIANO PAGINE 71-92 ESPAÑOL PAGINÁS 93-114 PORTUGUÊS PAGINÁS 115-136 СТРАНИЦА 137-158 PYCCКИИ 159-180 181-202 203-224...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières Principe général de manipulation Synchronisation de l’affichage analogique et digital Mise à l’heure (TIME) Alarme-réveil (AL) 11-12 Calendrier (DATE) 12-13 Chronographe (CHR) 13-15 Compte à rebours (timer) (TM) 16-17 Deuxième fuseau horaire (T2) 17-18 Alarme-réveil du 2e fuseau horaire (AL2) 18-19 Heure universelle (UTC) 19-20...
  • Seite 5: Votre Chronomètre Breitling

    VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING Principe général des manipulations Les différentes fonctions sont sélectionnées par rotation de la couronne. Celle-ci compte deux positions Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves axiales: neutre (1) et tirée (2).
  • Seite 6: Sélection Et Réglage Des Fonctions

    La montre possède deux poussoirs (A et B) dont l’action est liée à la fonction sélectionnée. SÉLECTION ET RÉGLAGE DES FONCTIONS Selon l’action désirée, 1. Synchronisation de l’affichage analogique et digital L’heure indiquée par l’affichage analogique (aiguilles) et celle indiquée par le display digital doivent être une pression courte parfaitement synchronisées.
  • Seite 7: Mise À L'heure (Time)

    2. Mise à l’heure 3. Alarme-réveil Alarme-réveil ON/OFF. Sélectionner la fonction TIME, puis tirer la couronne en position 2. Test sonnerie. L’heure peut être affichée en mode 24H ou AM/PM par une pression courte Réglage: sur le poussoir A. En mode AM/PM, l’affichage du display supérieur peut être supprimé...
  • Seite 8: Chronographe (Chr)

    Les réglages respectifs des H et des MIN de l’alarme-réveil s’opèrent par Pression courte sur le poussoir A : choix de l’affichage jour-mois ou mois-jour. rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1. L’alarme est activée. Pression courte sur le poussoir B : successivement la date, le mois et l’année L’arrêt de la sonnerie s’effectue par pression sur un des poussoirs ou sur la (ou le mois, la date et l’année) clignotent.
  • Seite 9 A. Mesure d’un temps court unique Le chronographe rattrape le temps écoulé depuis l’arrêt. Départ du chronographe. Arrêt du chronographe (ADD). Arrêt du chronographe : l’affichage supérieur indique la mesure au 1/100e et alternativement (ADD), le nombre de jours écoulés. Remise à...
  • Seite 10: Compte À Rebours (Timer) (Tm)

    6. Compte à rebours (timer) Départ, arrêt. Les réglages respectifs des jours, H, MIN, SEC s’opèrent par rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1. Rappel du temps précédemment sélectionné. 7. Deuxième fuseau horaire Réglage Sélectionner la fonction T2, puis tirer la couronne en position 2. Sélectionner la fonction TM, puis tirer la couronne en position 2.
  • Seite 11: Alarme-Réveil Du 2E Fuseau Horaire (Al2)

    Leur réglage respectif s’effectue par rotation de la couronne. N.B. Les minutes se corrigent par incréments de 15 minutes pour Pression courte sur le poussoir B : successivement les H et les MIN de correspondre aux fuseaux horaires fractionnés en vigueur dans certaines l’affichage clignotent.
  • Seite 12 Réglage 10. Choix des confirmations sonores Quatre modes de confirmations sonores sont programmables: Sélectionner la fonction UTC, puis tirer la couronne en position 2. Sélectionner la fonction TON\L. Affichage inférieur éteint: aucune confir- mation sonore. Pression courte sur le poussoir B : successivement les H et les MIN de l’affichage clignotent.
  • Seite 13: Lunette Rose Des Vents

    LUNETTE ROSE DES VENTS P-C apparaît sur l’affichage inférieur: confirmation sonore lors de chaque Cette lunette, en indiquant les points cardinaux et les caps, remplit plusieurs fonctions de navigation. pression sur les poussoirs + top horaire du temps chronométré. 1. Mémoire de cap Cette fonction offre la possibilité...
  • Seite 14: Maintenance

    MAINTENANCE Les modèles B sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étanchéité, exprimé en mètres, est une REITLING norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en Votre chronomètre B est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes REITLING aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée.
  • Seite 15 Les boîtiers et bracelets métalliques B sont conçus à partir des meilleurs alliages et garantissent Table of contents REITLING robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de General handling principle 29-30 conserver la brillance de votre montre.
  • Seite 16: General Handling Principle

    YOUR BREITLING CHRONOMETER General handling principle The different functions are selected by rotating the crown. The latter has two axial positions: neutral (1) and A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed pulled out (2).
  • Seite 17 The watch has two pushpieces (A and B) whose action is linked to the function selected. According to the desired SELECTION AND ADJUSTMENT OF FUNCTIONS action, the wearer should press the appropriate one 1. Synchronization of analog and digital display briefly The time indicated by analog display (hands) and that indicated by digital display must be perfectly synchronized.
  • Seite 18: Setting The Time (Time)

    2. Setting the time 3. Alarm ON/OFF alarm indication. Select the TIME function, then pull the crown out to position 2. Alarm test. The time may be displayed in 24H or AM/PM mode by briefly pressing Adjustment pushpiece A. In AM/PM mode, the upper display may be suppressed by pressing A.
  • Seite 19: Chronograph (Chr)

    The respective adjustments of the H and MIN of the alarm are made by Press pushpiece A briefly: choice of day-month or month-day display. rotating the crown. Push the crown back to position 1. The alarm is activated. Press pushpiece B briefly: the date, month and year, (or the month, date and The alarm can be stopped by pressing one of the pushpieces or the crown.
  • Seite 20 A. Single short time measurement The chronograph catches up with the time elapsed since the stop. Chronograph started. Chronograph stopped (ADD). Chronograph stopped: upper display indicates the measurement to the nearest 1/100th of a second and alternatively (ADD), the number of days elapsed.
  • Seite 21: Countdown Timer (Tm)

    6. Countdown timer The respective adjustments of the days, H, MIN and SEC is done by rotating the crown. Push the crown back to position 1. Start, stop. Recall of previously selected time. 7. Second timezone Adjustment Select T2 function, then pull crown out to position 2. Select TM function, then pull crown out to position 2.
  • Seite 22: Second Timezone Alarm (Al2)

    Their respective adjustments can be done by rotating the crown. N.B. Minutes are corrected in 15-minute increments in order to correspond to Press pushpiece B briefly: the H, MIN displays flash in turn. the timezone divisions applying in certain regions of the world. Push the crown back to position 1.
  • Seite 23 Adjustment 10. Choice of audible confirmation signals Four modes of audible signals may be programmed: Select UTC function, then pull crown out to position 2. Select TON\L function. Lower display empty: no audible signal. Press pushpiece B briefly: the H and MIN on the display flash in turn. P appears in lower display: audible confirmation signal each time pushpieces are pressed.
  • Seite 24: Bezel Compass Scale

    BEZEL COMPASS SCALE P-C appears in lower display: audible confirmation signal each time By indicating the four points of the compass and the courses, this bezel fulfils several navigational functions. pushpieces are pressed + hour pips for time being measured. 1.
  • Seite 25: Maintenance

    MAINTENANCE models are water-resistant to varying degrees. The extent of the water-resistance, expressed in meters REITLING (M) is a standard value and does not indicate an absolute depth of immersion. The crown and pushpieces must Your B chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected to a wide variety of REITLING not under any circumstances be operated under water or when the watch is wet.
  • Seite 26 metal cases and bracelets are made from the finest alloys and guarantee sturdiness and wearer Inhaltsverzeichnis REITLING comfort. Regular cleaning by rinsing and brushing in clear water will keep your watch shiny. This operation Grundprinzip der Manipulationen 51-52 is strongly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For watches fitted with a leather Synchronisation der Analog- und Digitalanzeige strap, proceed in the same manner, while avoiding getting the strap wet.
  • Seite 27: Ihr Breitling Chronometer

    IHR BREITLING CHRONOMETER Grundprinzip der Manipulationen Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offizielle Schweizerische Durch Drehen der Krone lassen sich die verschiedenen Funktionen wählen. Dabei bleibt die Krone in neutra- Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige ler Position (1) oder wird herausgezogen (2).
  • Seite 28: Funktionswahl Und -Regulierung

    Die zwei Drücker (A und B) der Uhr dienen der Funktionswahl. Sie können auf Wunsch wie folgt betätigt FUNKTIONSWAHL UND -REGULIERUNG werden : 1. Synchronisation der Analog- und Digitalanzeige kurzes Drücken Die analoge (Zeiger) und die digitale (Display) Zeitangabe müssen perfekt übereinstimmen. Tritt bei dieser oder Synchronisation eine Unstimmigkeit auf (z.
  • Seite 29: Zeiteinstellung (Time)

    2. Zeiteinstellung 3. Alarmwecker Alarmwecker ON/OFF. Die Funktion TIME wählen, dann die Krone in Position 2 ziehen. Läutwerktest. Durch kurze Betätigung des Drückers A kann die Zeitangabe nach dem Modus 24H oder AM/PM gewählt werden. Beim AM/PM-Modus kann die Regulierung Anzeige auf dem oberen Display durch Betätigung des Drückers A aus- geblendet werden.
  • Seite 30: Kalender (Date)

    Die jeweiligen Regulierungen der H und der MIN des Alarmweckers erfolgen Kurze Betätigung des Drückers A: Anzeigewahl zwischen Tag-Monat oder durch Drehen der Krone. Die Krone in Position 1 zurückstossen. Der Alarm ist Monat-Tag. aktiviert. Kurze Betätigung des Drückers B: Das Datum, der Monat und das Jahr (oder Das Läutwerk kann durch Betätigung eines Drückers oder der Krone abge- der Monat, das Datum und das Jahr) blinken nacheinander auf.
  • Seite 31: Kurzzeitmessung Mit Zwischenzeit

    A. Einmalige Kurzzeitmessung Der Chronograph holt die seit dem Anhalten verstrichene Zeit ein. Start des Chronographen. Anhalten des Chronographen (ADD). Anhalten des Chronographen: in der oberen Anzeige erscheinen abwech- selnd (ADD) die gestoppte Zeit auf die 100stel-Sek. genau oder die versti- chenen Tage.
  • Seite 32: Rückwärtszähler (Timer) (Tm)

    6. Rückwärtszähler (Timer) Die jeweiligen Regulierungen der Tage, H, MIN und SEK erfolgen durch Dre- Start, Stopp. hen der Krone. Die Krone in Position 1 zurückstossen. Wiederholen der vorher gewählten Zeit. 7. Zweite Zeitzone Regulierung Die Funktion T2 wählen, dann die Krone in Position 2 ziehen. Die Funktion TM wählen, dann die Krone in Position 2 ziehen.
  • Seite 33: Alarmwecker Der 2. Zeitzone (Al2)

    Die jeweilige Regulierung erfolgt durch Drehen der Krone. Die Minuten werden in 15-Minuten-Inkrementen korrigiert, um den gelten- Durch kurze Betätigung des Drückers B blinken die H und die MIN nachein- den Zeitzonenunterteilungen der verschiedenen Weltregionen zu entspre- ander auf. chen. Die Krone in Position 1 zurückstossen. 8.
  • Seite 34 Regulierung 10. Wahl der akustischen Bestätigung Vier Arten akustischer Bestätigungen sind programmierbar: Die Funktion UTC wählen, dann die Krone in Position 2 ziehen. Die Funktion TON\L wählen. Untere Anzeige leer: keine akustische Bestäti- gung. Durch kurze Betätigung des Drückers B blinken die H und die MIN nach- einander auf.
  • Seite 35: Wahl Der Kalendersprache

    WINDROSENLÜNETTE d-C (P-C) erscheint auf der unteren Anzeige: akustische Bestätigung ertönt Die auf der Lünette eingeprägten Himmelsrichtungen und Grade erfüllen folgende Navigationsfunktionen: bei jeder Betätigung der Drücker + Zeitzeichen der gestoppten Zeit. 1. Kurs-Memo Diese Funktion bietet dem Piloten die Möglichkeit, den Kurs zu «memorisieren», indem er den entsprechenden Grad auf der Lünette bei 12 Uhr positioniert.
  • Seite 36: Wartung

    WARTUNG Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu Modell. Dabei handelt es sich um Richtwerte und nicht um absolute Tauchtiefen. Die Krone sowie die Drücker dürfen unter Wasser oder an Ihr B Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununterbrochen und oft unter schwierig- REITLING nassen Zeitmessern auf keinen Fall betätigt werden.
  • Seite 37: Empfehlungen

    Gehäuse und Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legierungen gefertigt und gewährleisten Indice REITLING Robustheit und Tragkomfort. Regelmässiges Reinigen und ausgiebiges Spülen unter fliessendem Leitungs- Criterio generale per l’uso del cronografo 73-74 wasser – besonders nach jedem Kontakt mit Meer- oder Chlorwasser – bewahren Ihrer Uhr ein makelloses Sincronizzazione dell’indicazione analogica e digitale Aussehen.
  • Seite 38 IL SUO CRONOMETRO BREITLING Criterio generale per l’uso del cronografo Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo tutte le prove imposte Per selezionare le diverse funzioni di cui è dotato questo orologio, ruotare semplicemente la corona, la quale dal Controllo Ufficiale Svizzero dei Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test può...
  • Seite 39 L’orologio ha due pulsanti (A e B), i quali agiscono in modo diverso a seconda della funzione selezionata. SELEZIONE E REGOLAZIONE DELLE FUNZIONI In base all’operazione che si intende effettuare, bisogna esercitare: 1. Sincronizzazione dell’indicazione analogica e digitale una pressione breve L’ora indicata col sistema analogico (ossia mediante lancette) e l’ora indicata dal display digitale devono essere perfettamente sincronizzate.
  • Seite 40: Allarme-Sveglia

    2. Regolazione dell’ora 3. Allarme-sveglia Allarme-sveglia ON/OFF. Selezionare la funzione TIME, poi estrarre la corona portandola in posizione 2. Prova della suoneria. L’ora può essere indicata in due modi – 24H oppure AM/PM – premendo Regolazione brevemente il pulsante A. Nel modo AM/PM l’indicazione del display superiore può...
  • Seite 41 Le H e i MIN dell’allarme-sveglia si regolano ruotando la corona. Premendo brevemente il pulsante A, si seleziona l’indicazione del giorno- Risospingere la corona in posizione 1. mese (o mese-giorno). L’allarme è attivato. Premendo brevemente il pulsante B, la data, il mese e l’anno (oppure il mese, la data e l’anno) lampeggiano in successione.
  • Seite 42 A. Misura di un unico tempo breve Il cronografo ricupera il tempo trascorso dal momento dell’arresto. Avvio del cronografo. Arresto del cronografo (ADD). Arresto del cronografo: l’indicazione superiore indica la misura a 1/100e alternativamente (ADD) il numero dei giorni transcorsi. Azzeramento.
  • Seite 43 6. Conto alla rovescia (timer) I giorni, le H, i MIN e i SEC si regolano ruotando la corona. Risospingere la Avvio, arresto. corona in posizione 1. Richiamo del tempo selezionato in precedenza. 7. Secondo fuso orario Regolazione Selezionare la funzione T2, poi estrarre la corona portandola in posizione 2. Selezionare la funzione TM, poi estrarre la corona portandola in posizione 2.
  • Seite 44 Le H e i MIN si regolano ruotando la corona. N.B. I minuti si correggono mediante incrementi di 15 minuti per volta, per Premendo brevemente il pulsante B, le H e i MIN lampeggiano in successione. tenere conto dei fusi orari frazionati in vigore in certe aree del mondo. Risospingere la corona in posizione 1.
  • Seite 45 Regolazione 10. Scelta delle conferme sonore Si possono programmare quattro modi di conferme sonore: Selezionare la funzione UTC, poi estrarre la corona portandola in posizio- ne 2. Selezionare la funzione TON\L. Display inferiore vuoto: nessuna conferma sonora. Premendo brevemente il pulsante B, le H e i MIN lampeggiano in succes- sione.
  • Seite 46 LUNETTA CON ROSA DEI VENTI Se sul display inferiore compare P-C: conferma sonora a ogni pressione dei Questa lunetta, che indica i punti cardinali e le rotte, compie svariate funzioni utili alla navigazione aerea. pulsanti + segnale orario del tempo cronometrato. 1.
  • Seite 47: Consigli Utili

    MANUTENZIONE Gli orologi B presentano gradi diversi d’impermeabilità. Il grado d’impermeabilità, indicato in metri, REITLING è una indicazione di massima, che non rappresenta un valore assoluto. Corona e pulsanti non devono mai Il Suo cronometro B è uno strumento sofisticato che funziona costantemente e in condizioni disparate. REITLING essere azionati sott’acqua o quando l’orologio è...
  • Seite 48 Le casse e i bracciali di metallo B sono ottenuti dalle migliori leghe, e garantiscono robustezza e comfort Índice de materias REITLING al polso. Una pulitura regolare, sciacquando e spazzolando l’orologio in acqua dolce, permette di mantenere Principio básico de funcionamiento 95-96 la brillantezza dell’orologio.
  • Seite 49 SU CRONÓMETRO BREITLING Principio básico de funcionamiento Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los tests impuestos por el La selección de las diferentes funciones se efectúa mediante rotación de la corona, partiendo de dos posiciones: COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a...
  • Seite 50 El reloj va dotado de dos pulsadores (A y B) a través de los cuales se accede a la función seleccionada. SELECCIÓN Y AJUSTE DE LAS FUNCIONES Según el tipo de función deseada, se deberá efectuar: 1. Sincronización de la indicación analógica y digital una presión corta La hora en modalidad analógica (por agujas) y la hora digital (display) deben estar perfectamente sincronizadas.
  • Seite 51: Alarma-Despertador

    2. Puesta en hora 3. Alarma-despertador Alarma-despertador ON/OFF. Seleccionar la función TIME y tirar seguidamente de la corona hasta su posición 2. Test sonería. La indicación de la hora puede obtenerse en modalidad 24H o AM/PM Ajuste mediante una presión corta en el pulsador A. En modalidad AM/PM se pueden suprimir las indicaciones del display superior mediante una presión en A.
  • Seite 52 Las correcciones respectivas de las H y los MIN de la alarma-despertador se Una presión corta en el pulsador A: selección de la indicación día-mes efectúan mediante rotación de la corona. Pulsar la corona en posición 1: la (o mes-día). alarma se activa.
  • Seite 53 A. Medida de un tiempo corto único El cronógrafo recupera el tiempo transcurrido desde su parada. Puesta en marcha del cronógrafo. Parada del cronógrafo (ADD). Parada del cronógrafo: el display superior indica la medida en centésimas y alternativamente (ADD) el número de días transcurridos. Vuelta a cero.
  • Seite 54 6. Cuenta atrás (timer) Las correcciones respectivas de los días, H, MIN, SEG se efectúan mediante Puesta en marcha, parada. rotación de la corona. Pulsar la corona en posición 1. Indicación del tiempo seleccionado previamente. 7. Segundo huso horario Ajuste Seleccionar la función T2 y tirar seguidamente de la corona hasta su posi- ción 2.
  • Seite 55 Su ajuste respectivo se efectúa mediante rotación de la corona. N.B. La corrección de los minutos se efectúa por fracciones de 15 minutos a Una presión corta en el pulsador B: las H y los MIN del display parpadean. fin de que correspondan con los husos horarios fraccionados vigentes en ciertas regiones del mundo.
  • Seite 56 Ajuste 10. Selección de la confirmación sonora Pueden programarse cuatro tipos diferentes de confirmación sonora: Seleccionar la función UTC tirando seguidamente de la corona hasta su posición 2. Seleccionar la función TON\L. Display inferior en blanco: ausencia de con- firmación sonora. Una presión corta en el pulsador B: las H y los MIN del display parpadean sucesivamente.
  • Seite 57 BISEL CON ROSA NÁUTICA Letras «P-C» en el display inferior: confirmación sonora mediante presión Este bisel con indicación de los puntos cardinales y los rumbos realiza varias funciones de navegación. en los pulsadores + señal horaria del tiempo cronometrado. 1. Memorización de un rumbo Esta función ofrece la posibilidad al piloto de memorizar el rumbo a seguir posicionando este último enfren- te del índice situado a las 12h.
  • Seite 58: Recomendaciones Útiles

    MANTENIMIENTO Los modelos B presentan diferentes grados de estanqueidad. El nivel de estanqueidad, expresado en REITLING metros, es un valor indicativo y no constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los Su cronómetro B es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera permanente, REITLING pulsadores no deberán en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el reloj está...
  • Seite 59 Las cajas y los brazaletes metálicos B se construyen a partir de las mejores aleaciones y garantizan Índice REITLING robustez y confort en la muñeca. Se recomienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a Base geral de manipulação 117-118 continuación con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o clorada.
  • Seite 60 O SEU CRONÓMETRO BREITLING Base geral de manipulação As diferentes funções são seleccionadas pela rotação da coroa. Esta possui duas posições axiais: neutra(1) e Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes impostos pelo COSC extraída (2).
  • Seite 61 O relógio possui dois botões (A e B) cuja acção esta ligada à função seleccionada. SELECÇÃO E ACERTO DAS FUNÇÕES Conforme a acção desejada, 1. Sincronização da indicação analógica e digital uma pressão curta A hora indicada por indicação analógica (ponteiros) e a indicada pelo mostrador digital devem estar perfeitamente sincronizadas.
  • Seite 62: Acerto Da Hora

    2. Acerto da hora 3. Alarme-despertador Alarme-despertador ON/OFF. Seleccionar a função TIME, depois puxar a coroa para posição 2. Teste do alarme. A hora pode ser indicada no modo 24 H ou AM/PM por uma pressão curta Acerto sobre o botão A. No modo AM/PM, a indicação do mostrador superior pode ser suprimida por uma pressão sobre A.
  • Seite 63 Os acertos respectivos das H e dos Min do alarme-despertador efectuam-se Pressão curta sobre o botão A: escolha da indicação dia-mês ou mês-dia. por rotação da coroa. Recolocar a coroa na posição 1. O alarme está activado. Pressão curta sobre o botão B: sucessivamente a data, o mês e o ano (ou o A paragem do alarme efectua-se por uma pressão sobre um dos botões ou mês, a data e o ano) ficam intermitentes.
  • Seite 64 A. Medida de um tempo curto único O cronógrafo recupera o tempo decorrido após a paragem. Partida do cronógrafo. Paragem do cronógrafo (ADD). Paragem do cronógrafo: a indicação superior indica a medida ao 1/100 de segundo e altarnadamente (ADD), o número de dias decorridos. Voltar a zero.
  • Seite 65 6. Contagem decrescente (timer) Os acertos respectivos dos dias, H, MIN, SEG efectuam-se por rotação da Partida, paragem. coroa. Recolocar a coroa na posição 1. Mostra o tempo seleccionado precedente. 7. Segundo fuso horário Acerto Seleccionar a função T2, depois puxar a coroa na posição 2. Seleccionar a função TM, depois puxar a coroa para posição 2.
  • Seite 66 O respectivo acerto efectua-se por rotação da coroa. N.B. Os minutos corrigem-se por aumentos de 15 minutos para corresponder Pressão curta sobre o botão B: sucessivamente as H e os MN da indicação aos fusos horários fraccionados em vigor em certas regiões do mundo. ficam intermitentes.
  • Seite 67 Acerto 10. Escolha das confirmações sonoras Quatro modos de confirmações sonoras são programáveis: Seleccionar a função UTC, depois puxar a coroa para posição 2. Seleccionar a função TON\L. Indicação inferior apagada: nenhuma confirmação sonora. Pressão curta sobre o botão B: sucessivamente as H e os MIN da indicação ficam intermitentes.
  • Seite 68 LUNETA COM ROSA DOS VENTOS P-C aparece sobre a indicação inferior: confirmação sonora aquando de cada Esta luneta indica pontos cardinais, caps, e possui várias funções de navegação. pressão sobre os botões + top horário do tempo cronometrado. 1. Memória de cap Esta função permite ao piloto «memorizar»...
  • Seite 69: Manutenção

    MANUTENÇÃO Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanquecidade, em metros, é uma norma. Não indica uma profundidade de imersão absoluta. A coroa e os pistões nunca devem ser activados na água, O seu cronómetro B é...
  • Seite 70 As caixas e pulseiras metálicas B são concebidas a partir das melhores ligas de materiais e garantem Содержание REITLING robustez e conforto. Limpar com regularidade o relógio escovando-o e passando-o por água permite man- Основные принципы манипуляции 139-140 ter o brilho. Este procedimento é particularmente recomendado após cada imersão em água salgada ou com Синхронизация...
  • Seite 71: Основные Принципы Манипуляции

    ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING Основные принципы манипуляции Вращая головкой часов, можно выбрать различные функции. Головка при этом остается Хронометр – это очень точный прибор для измерения времени, успешно прошед- в нейтральной позиции (1) или в вытянутом положении (позиция 2). ший всеми тестами, предписанными COSC (Официальный швейцарский орган по тестированию...
  • Seite 72 Обе кнопки А и В предназначены для выбора функций. В случае необходимости можно поступить ВЫБОР И УСТАОВКА ФУНКЦИИ следующим образом: 1. Синхронизация аналогового и дигитального индикатора короткое нажатие Аналоговое (стрелки) и дигитальное (дисплей) время должны соответствовать одно другому на или 100%.
  • Seite 73: Установка Времени (Time)

    3. Звуковой сигнал/будильник 2. Установка времени Будильник в положении ON/OFF Выбрать функцию TIME и установить головку в позицию 2. Проверка звукового сигнала После короткого нажатия на кнопку А выбрать время или Регулировка в 24-часовом цикле или в режиме АМ/РМ. В режиме АМ/РМ, коротко нажав...
  • Seite 74 Установка часов и минут осуществляется путем вращения головки Коротко нажав на кнопку А, выбрать на индикаторе показатели часов. Головку установить в позицию 1. Тем самым будильник вклю- деньмесяц или месяцдень. чается. Коротко нажать на кнопку В: показатели даты, месяца, года (или месяца, даты...
  • Seite 75 А. Одно измерение короткого промежутка времени Хронограф догоняет время с момента своей остановки Включение хронографа Остановка хронографа (ADD) Остановка хронографа: верхний показатель (ADD) показывает время, измеряемое с точностью до 1/100 сек. или прошедшие дни. Обнуление Обнуление хронографа С. Синхронизация секундной стрелки В...
  • Seite 76: Второй Пояс Времени (T2)

    6. Таймер Все изменения показателей дня, часов, минут и секунд осуществ- Старт, стоп ляются при помощи вращения головкой часов. Головку установить в позицию 1. Повторение ранее выбранного времени 7. Второй пояс времени Регулировка Выбрать функцию Т2, затем установить головку в позицию 2. Выбрать...
  • Seite 77: 9. Универсальное Время Utc

    В случае необходимости корректировка осуществляется при помощи вращения головки часов. Корректировка минут проводится в 15- После короткого нажатия на кнопку В последовательно друг за минутных интервалах для того, чтобы разделение временных поясов другом начинают мигать показатели часов и минут. соответствовало различным частям света. Затем вернуть головку в позицию...
  • Seite 78 Регулировка 10. Выбор акустического подтверждения Можно напрограммировать четыре вида акустического подтверждения функции. Выбрать функцию UTC, затем установить головку часов в позицию 2. Выбрать функцию TON\L. Нижний дисплей пустой – это значит, что нет никакого акустического подтверждения. После короткого нажатия на кнопку В последовательно начинают мигать...
  • Seite 79: Шкала Компаса На Ободке

    ШКАЛА КОМПАСА НА ОБОДКЕ Определяя основные точки и курсы, ободок со шкалой компаса используется для осу- На нижнем индикаторе появилось обозначение Р-С: акустический ществления нескольких навигационных функций: сигнал прозвучит при каждом нажатии на кнопки + часовой сигнал 1. Память курса измеряемого...
  • Seite 80: Ремонт

    рекомендуем вам поэтому проверять водонепроницаемость ваших часов один раз в год в сервис- ства и пот ускоряют процесс старения кожи. При частом контакте с водой или во влажной среде ном центре фирмы Breitling или у официального продавца марки B . Этот тест длится всего...
  • Seite 81 Корпус марки B и металлические браслеты изготовлены из качественных благородных REITLING металлов. Регулярная чистка и тщательное споласкивание их под текущей пресной водой – осо- Principio básico de funcionamiento 161-162 бенно после каждого контакта с морской соленой или хлорированной водой – гарантирует сохра- Sincronización de la indicación analógica y digital нение...
  • Seite 92 183-184 187-188 188-189 189-191 192-193 193-194 194-195 195-196 197-198 200-202...
  • Seite 103 205-206 209-210 210-211 211-213 214-215 215-216 216-217 217-218 219-220 222-224...
  • Seite 114 Printed in Switzerland 1105.2...