Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
DE
Operating manual
EN
Notice d'utilisation
FR
Manuale operativo
IT
Instrucciones de
ES
manejo
Instruções de uso
PT
Bedieningshand-
NL
leiding
Návod k obsluze
CS
2
Användningsinstruk-
SV
tion
14
Betjeningsanvisning
NO
26
Betjeningsvejledning
DA
38
Käyttöopas
FI
50
Instrukcja obsługi
PL
62
Kezelési utasítás
HU
74
Registration numbers 170
86
talento smart
B15 / B25 / C15 / C25 / S25
98
110
122
134
146
158

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grasslin talento smart B25

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Användningsinstruk- tion Operating manual Betjeningsanvisning Notice d‘utilisation Betjeningsvejledning Manuale operativo Käyttöopas Instrucciones de manejo Instrukcja obsługi Instruções de uso Kezelési utasítás Bedieningshand- Registration numbers 170 leiding Návod k obsluze talento smart B15 / B25 / C15 / C25 / S25...
  • Seite 2 Diese Anleitung ermöglicht den sicheren und effizienten Umgang mit der Verteilerschaltuhr (im Fol- genden „Gerät“). Diese Anleitung ist Bestandteil des Geräts und muss für jeden, der mit dem Gerät umgeht, jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Jeder, der mit dem Gerät umgeht, muss diese Anlei- tung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
  • Seite 3 Konformitätserklärung Hiermit erklärt Grässlin GmbH, dass der Funkanlagentyp „talento smart“ der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet- adresse verfügbar: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Übersicht ....................4 Sicherheit ....................10 Installation ..................... 12 Entsorgung .................... 13...
  • Seite 4: Übersicht

    Übersicht 110 – 230 V 1- oder 2-Kanal-Verteilerschaltuhr 12/24-V-Verteilerschaltuhr Klicksystem für Montage auf DIN-Schiene Anschlussklemmen für Kanal 2 (nur bei 2-Kanal-Variante) Anschlussklemme Phase Plombierbares Gehäuse Display Bedientasten Anschlussklemme Neutralleiter Anschlussklemmen für Kanal 1 Potentialfreie Leerklemme Abb. 1: Verteilerschaltuhr...
  • Seite 5: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Die Verteilerschaltuhr ist eine Schaltuhr, die mit einem Klicksystem auf eine DIN-Schiene (Abb. 1/ montiert wird; diese steuert das jeweils damit verbundene Gerät an. Die Verteilerschaltuhr verfügt über 1 bzw. 2 Kanäle und kann über ein Display (Abb. 1/ ) mit 4 Bedientasten (Abb.
  • Seite 6 Anzeige- und Bedienelemente Kanal Programmierte Schaltzeiten Bluetooth Sommerzeit C H 1 Winterzeit 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 Funktionsanzeigen der rechten Tasten 09: 00 Menü-Taste F I X Bluetooth-Taste M enu Reset-Taste Linke Tasten   Funktionsanzeigen der linken Tasten ...
  • Seite 7 Anzeige Funktion rechte Tasten (Abb. 2/ Menü Einstieg in den Programmiermodus. Bluetooth Das Drücken der Taste aktiviert die Bluetooth-Funktion und ermöglicht den Verbindungsaufbau. Kurz drücken = Springt einen Schritt zurück. Lang drücken (2 Sekunden) = Zurück in den Automatikbetrieb. Auswahl treffen und übernehmen. <...
  • Seite 8 Anzeige Funktion linke Tasten (Abb. 2/  Mit Betriebsmodus EIN (FIX) den Kanal dauerhaft einschalten. Mit Betriebsmodus AUS (FIX) den Kanal dauerhaft ausschalten. Override-Modus - Das laufende Programm wird bis zum nächsten Automatik- befehl überschrieben. Im Menü nach oben bzw. nach unten blättern. ∧...
  • Seite 9 Menü Datum/Zeit So/Wi-Zeit Sprache Programm Konfig 24 Stunden Licht Auto English AM/PM Astro* Anpassen 1 Deutsch Lesen/Ändern Stundenzähler Anpassen 2 Français Alles löschen Nein Español Modus* Português Bluetooth Italiano … Abb. 3: Die Menüstruktur erscheint bei Drücken der Menü-Taste (Abb. 2/ Die detaillierte Betriebsanleitung finden Sie unter: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-manual * Diese Funktionen sind variantenabhängig.
  • Seite 10: Sicherheit

    Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung • Die Verteilerschaltuhr dient ausschließlich zur Schaltung von elektrischen Geräten im privaten und gewerblichen Bereich, deren bestimmungsgemäße Verwendung dies nicht untersagt. • Die Verteilerschaltuhr darf ausschließlich auf DIN-Schienen montiert werden. • Die Verteilerschaltuhr nur in trockenen Räumen einsetzen und nicht in der Nähe von Geräten mit induktiver Entladung montieren (Motoren, Transformatoren usw.).
  • Seite 11 Restrisiko Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Unsachgemäße Montage und Installation des Geräts können zu lebensgefähr- lichen elektrischen Spannungen führen. WARNUNG! − Montage und Anschluss ausschließlich durch Elektrofachkraft durchführen lassen. FCC-Zertifizierung FCC ID: 2AHH/-DG Dieses Gerät entspricht Abschnitt 15 der FCC-Regeln. Der Betrieb ist unter folgenden Bedingungen zulässig: (1) Dieses Gerät darf keine störenden Interferenzen verursachen und (2) das Gerät muss empfangene Interferenzen akzeptieren, auch solche, die zu unerwünschtem Betrieb führen können.
  • Seite 12: Installation

    Installation ~+ ~- Abb. 5: Montage auf DIN-Schiene und Schaltbilder Montage auf DIN-Schiene 110 – 230 V 1-Kanal-Verteilerschaltuhr 110 – 230 V 2-Kanal-Verteilerschaltuhr 12/24-V-Verteilerschaltuhr Verteilerschaltuhr von oben auf die DIN-Schiene (Abb. 5/A) setzen und nach hinten drücken, bis diese einrastet. 2.
  • Seite 13: Entsorgung

    Entsorgung Unsachgemäße Entsorgung Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. − Elektroschrott und Elektronikkomponenten fachgerecht entsorgen, d. h. getrennt nach Materialgruppen der zu entsorgenden Teile. UMWELT- SCHUTZ! − Grundsätzlich so umweltverträglich entsorgen, wie es dem Stand der Umweltschutz-, Wiederaufbereitungs- und Entsorgungstechnik entspricht.
  • Seite 14 This manual ensures safe and efficient use of the DIN-rail timer (referred to as “device” in the follow- ing). This manual is a component of the device and must remain accessible at all times for everyone who uses the device. Everyone who uses the device must have read and understood this manual before commencing any work.
  • Seite 15 Declaration of conformity Grässlin GmbH hereby declares that the radio system type “talento smart” conforms to Directive 2014/53/EU. The complete text of the EU declaration of conformity is available from the following Internet address: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Overview ....................16 Safety ..................... 22 Installation .....................
  • Seite 16: Overview

    Overview 110 – 230 V 1 or 2-channel DIN-rail timer 12/24 V DIN-rail timer Click system for installation on a DIN rail Terminals for channel 2 (only for 2-chan- nel variant) Terminal for phase Sealable housing Display Control buttons Terminal for neutral conductor Terminals for channel 1 Potential-free empty terminal Fig.
  • Seite 17 Description of function The DIN-rail timer is a timer that is installed on a DIN rail (Fig. 1/ ) by means of a click system; the timer activates the connected device. The DIN-rail timer has one or two channels and can be operated via a display (Fig. 1/ ) with four control buttons (Fig. 1/ ).
  • Seite 18 Display and control elements Channel Programmed switching times Bluetooth Summer time C H 1 Winter time 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 Function displays of the buttons on the 09: 00 right F I X Menu button M enu Bluetooth button Reset button...
  • Seite 19 Display Function of buttons on the right (Fig. 2/ Menu Enter programming mode. Bluetooth Pressing this button activates the Bluetooth function and enables a connec- tion to be established. Press briefly = goes back one step. Press and hold (2 seconds) = back to automatic mode. Make the selection and apply it.
  • Seite 20 Display Function of buttons on the left (Fig. 2/  Permanently switch on the channel with operating mode ON (FIX). Permanently switch off the channel with operating mode OFF (FIX). Override mode – the current programme is overwritten up to the next automatic command.
  • Seite 21 Menu Date/Time Su/Wi-Time Language Program Config 24 hours Light Auto English AM/PM Astro* Calibrate 1 deutsch View/Edit Hour counter Calibrate 2 Français Delete All Español Mode* Português Bluetooth Italiano … Fig. 3: Menu structure appears when you press the menu button (Fig. 2/ You can find the detailed operating manual at: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-manual * These functions depend on the variant.
  • Seite 22: Safety

    Safety Intended use • The DIN-rail timer is intended solely for switching electric devices in private and commercial areas, provided this does not infringe on the intended use of these devices. • The DIN-rail timer may only be installed on DIN rails. •...
  • Seite 23 Residual risk Risk of fatal electric shock! Improper assembly and installation of the device can lead to life-threatening electrical voltages. WARNING! − Only allow a qualified electrician to install and connect the device. FCC Certification FCC ID: 2AHH/-DG This device complies with Section 15 of the FCC Regulations. Operation is only permitted under the following conditions: (1) This device must not cause any disruptive interferences and (2) the device must be able to receive interferences, also such interferences which could result in undesired operations.
  • Seite 24: Installation

    Installation ~+ ~- Fig. 5: Installation on a DIN rail and circuit diagrams Installation on a DIN rail 110 – 230 V 1-channel DIN-rail timer 110 – 230 V 2-channel DIN-rail timer 12/24 V DIN-rail timer Place the DIN-rail timer on the DIN rail (Fig. 5/A) from above and press it back until it locks into place.
  • Seite 25: Disposal

    Disposal Improper disposal Incorrect disposal presents an environmental danger. Incorrect disposal could result in environmental dangers. − Electric scrap and electronic components must be disposed of correctly, i.e. the parts for disposal must be sorted into material groups. ENVIRON- MENTAL −...
  • Seite 26 Cette notice permet une utilisation sûre et efficace de l'horloge modulaire (ci-après « appareil »). Cette notice est une partie intégrante de l'appareil et doit être conservée dans un endroit acces- sible en permanence à toute personne utilisant l'appareil. Cette notice doit être lue attentivement et comprise par toute personne utilisant l'appareil avant le début de tout travail.
  • Seite 27 Déclaration de conformité Grässlin GmbH déclare par la présente que le type d'installation radio « talento smart » satisfait à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse Internet suivante : http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Vue d'ensemble ..................28 Sécurité...
  • Seite 28: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble Horloge modulaire à 1 ou 2 canaux 110 – 230 V Horloge modulaire 12/24 V Système à encliquetage pour montage sur rail DIN Bornes de raccordement pour canal 2 (uniquement pour la variante à 2 canaux) Borne de raccordement phase Boîtier à...
  • Seite 29 Description du fonctionnement L'horloge modulaire est une minuterie montée sur un rail DIN (Fig. 1/ ) grâce à un système à encliquetage ; le rail active l'appareil correspondant ainsi raccordé. L'horloge modulaire possède 1 ou 2 canaux et peut être commandée par un écran (Fig. 1/ ) avec 4 touches de commande (Fig.
  • Seite 30 Éléments d'affichage et de commande Canal Commutations programmées Bluetooth Heure d'été C H 1 Heure d'hiver 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 Affichage des fonctions des touches 09: 00 droites F I X Touche Menu M enu Touche Bluetooth Touche de réinitialisation ...
  • Seite 31 Affichage Fonction touches droites (Fig. 2/ Menu Permet d'accéder au mode de programmation Bluetooth Un appui sur la touche active la fonction Bluetooth et permet l'établissement de la connexion. Pression courte = retour d'une étape en arrière Pression longue (2 secondes) = retour au mode automatique. Permet de confirmer la sélection <...
  • Seite 32 Avec le mode de fonctionnement ARRÊT (FIXE), permet de désactiver durablement le canal. Mode override - Le programme en cours est écrasé jusqu'à la prochaine commande automatique. Permet de faire défiler le menu vers le haut ou vers le bas. ∧...
  • Seite 33 Menu Date/Heure Heure d'été/hiver Langue Programme Configuration 24 heures Nouveau Éclairage Auto English AM/PM Astro* Ajuster 1 Deutsch Lire/modifier Compteur horaire Ajuster 2 Français Supprimer tout Español Mode* Português Bluetooth Italiano … Fig. 3: La structure des menus apparaît après une pression sur la touche Menu (Fig. 2/ La notice d'utilisation détaillée se trouve sur http://qrc.graesslin.de/talento-smart-manual * Ces fonctions dépendent des variantes.
  • Seite 34: Sécurité

    Sécurité Utilisation conforme • L'horloge modulaire est utilisée exclusivement pour la commutation d'appareils électriques dans le domaine privé et commercial, si leur utilisation ne l'interdit pas. • L'horloge modulaire doit être montée exclusivement sur des rails DIN. • Utiliser l'horloge modulaire uniquement dans des pièces sèches et ne pas l'installer à proximité d'appareils à...
  • Seite 35 Risque résiduel Danger de mort par électrocution ! Un montage et une installation non conformes de l'appareil peuvent provoquer des tensions électriques mortelles. AVERTISSE- − Seul un électricien est habilité à effectuer le montage et le raccordement. MENT ! Certification FCC Identifiant FCC : 2AHH/-DG Cet appareil satisfait au paragraphe 15 du règlement FCC.
  • Seite 36: Installation

    Installation ~+ ~- Fig. 5: Montage sur rails DIN et plans de câblage Montage sur rails DIN Horloge modulaire à 1 canal 110 – 230 V Horloge modulaire à 2 canaux 110 – 230 V Horloge modulaire 12/24 V Placez l'horloge modulaire par le haut sur le rail DIN (Fig. 5/A) et appuyez-la vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'encliquète.
  • Seite 37: Élimination

    Élimination Élimination non conforme Risque pour l'environnement en cas d'élimination incorrecte ! Risque pour l'environnement en cas d'élimination incorrecte ! − Éliminer les déchets électroniques et les composants électroniques de manière adéquate, c'est-à-dire selon les groupes de matériaux des compo- PROTEC- sants à éliminer. TION DE L'ENVIRON- −...
  • Seite 38 Il presente manuale consente un utilizzo sicuro ed efficiente dell’interruttore orario (di seguito “apparecchio”). Il presente manuale costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve essere conservato in modo da risultare accessibile in qualsiasi momento a chiunque utilizzi l’apparecchio. Chiunque utilizzi l’apparecchio deve aver letto per intero e compreso il presente manuale prima di iniziare qualsiasi lavoro.
  • Seite 39 Dichiarazione di conformità Con la presente Grässlin GmbH dichiara che il tipo di impianto radio “talento smart” risponde ai requi- siti della Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo web: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Panoramica ................... 40 Sicurezza ....................
  • Seite 40: Panoramica

    Panoramica Interruttore orario da 1 o 2 canali a 110 – 230 V Interruttore orario a 12/24 V Sistema a scatto per montaggio su guida Morsetti di collegamento per canale 2 (solo per variante da 2 canali) Morsetto di collegamento fase Alloggiamento piombabile Display Tasti di comando...
  • Seite 41 Descrizione del funzionamento L’interruttore orario è un timer che viene montato con un sistema a scatto su una guida DIN (Fig. ); questo timer attiva l’apparecchio a cui è rispettivamente collegato. L’interruttore orario dispone di 1 o di 2 canali e può essere comandato mediante un display (Fig. 1/ ) con 4 tasti di comando (Fig.
  • Seite 42 Elementi di visualizzazione e comando Canale Orari di commutazione programmati Bluetooth Ora legale C H 1 Ora solare 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 Indicatori di funzionamento dei tasti a 09: 00 destra F I X Tasto menu M enu Tasto Bluetooth...
  • Seite 43 Visualizzazione Funzione dei tasti a destra (Fig. 2/ Menu Accesso nella modalità di programmazione. Bluetooth La digitazione del tasto attiva la funzione Bluetooth e consente di creare la connessione. Premendo brevemente si torna al punto precedente. Premendo a lungo (2 secondi) si torna alla modalità automatica. Selezione e acquisizione.
  • Seite 44 Spegnere in modo permanente il canale con modalità operativa OFF (FIX). Modalità Override - Il programma in corso viene sovrascritto fino al succes- sivo ordine automatico. Sfogliare il menu verso l’alto e verso il basso. ∧ ∨ – + Premendo brevemente, il valore diminuisce/aumenta di 1 unità (ora, minuto, secondo).
  • Seite 45 Menu Data/Ora Ora legale/ora solare Lingua Programma Config 24 ore Nuovo Luce Auto English AM/PM Astro* Adeguamento 1 Deutsch Leggi/Modif Contaore Adeguamento 2 Français Elimina tutto Español Modalità* Português Bluetooth Italiano … Fig. 3: La struttura del menu appare premendo il tasto menu (Fig. 2/ Il manuale operativo dettagliato è...
  • Seite 46: Sicurezza

    Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso • L’interruttore orario serve esclusivamente ad accendere apparecchi elettrici in aree private e commerciali, il cui utilizzo conforme alla destinazione d’uso non lo vieta. • L’interruttore orario può essere installato esclusivamente su guide DIN. •...
  • Seite 47 Rischio residuo Pericolo di morte per folgorazione! Un montaggio e un’installazione inadeguati dell’apparecchio possono provocare tensioni elettriche pericolose per l’incolumità. AVVERTI- − Far eseguire il montaggio e l’allacciamento esclusivamente a elettrotecnici. MENTO! Certificazione FCC ID FCC: 2AHH/-DG Questo apparecchio è conforme al capitolo 15 delle norme FCC. Il funzionamento è consentito alle seguenti condizioni: (1) Questo apparecchio non può...
  • Seite 48: Installazione

    Installazione ~+ ~- Fig. 5: Montaggio su guida DIN e schemi elettrici Montaggio su guida DIN Interruttore orario da 1 canale a 110 – 230 V Interruttore orario da 2 canali a 110 – 230 V Interruttore orario a 12/24 V Posizionare l’interruttore orario dall’alto sulla guida DIN (Fig.
  • Seite 49: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento inappropriato Pericolo per l’ambiente per smaltimento errato! Uno smaltimento errato può provocare pericoli per l’ambiente. − Smaltire correttamente i rottami elettrici e i componenti elettronici, ovvero smistarli secondo il gruppo dei materiali delle parti da smaltire. TUTELA AMBIEN- −...
  • Seite 50 Estas instrucciones permiten manejar de forma segura y eficiente el interruptor horario de carril DIN (en adelante denominado «aparato»). Estas instrucciones son parte integrante del aparato y deberán permanecer en todo momento al alcance de cualquier persona que lo maneje. Las personas que manejen el aparato deberán haber leído y comprendido estas instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
  • Seite 51 Declaración de conformidad Por la presente, Grässlin GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico «talento smart» cumple con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad puede encon- trarse en la siguiente dirección de internet: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Vista general ..................
  • Seite 52: Vista General

    Vista general Interruptor horario de carril DIN de 1 o 2 canales de 110–230 V Interruptor horario de carril DIN de 12/24 V Sistema de montaje rápido en carril DIN Borne de conexión del canal 2 (solo en el modelo de 2 canales) Borne de conexión de fase Carcasa precintable Display...
  • Seite 53 Descripción del funcionamiento El interruptor horario de carril DIN es un interruptor horario que puede montarse en un carril DIN (Fig. 1/ ) por medio de un sistema de montaje rápido; sirve para controlar el aparato conectado a él. El interruptor horario de carril DIN dispone de 1 o 2 canales y se maneja a través de un display (Fig. 1/ ) con 4 botones de mando (Fig. 1/ ).
  • Seite 54 Elementos de visualización y mando Canal Tiempos de conexión programados Bluetooth Horario de verano C H 1 Horario de invierno 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 Funciones de los botones derechos 09: 00 Botón de menú F I X Botón de Bluetooth M enu...
  • Seite 55 Indicador Función de los botones derechos (Fig. 2/ Menú Activar el modo de programación. Bluetooth Al pulsar este botón se activa la función Bluetooth y se puede establecer la conexión. Pulsar brevemente = saltar un paso hacia atrás. Pulsar prolongadamente (2 segundos) = volver al modo automático. Seleccionar y aceptar la selección.
  • Seite 56 Desactivar el canal permanentemente con Modo de funcionamiento OFF (FIX). Modo Override - El programa que se está ejecutando se sobrescribe hasta el siguiente comando automático. Desplazarse hacia arriba y hacia abajo por el menú. ∧ ∨ – + Pulsar brevemente = reducir/aumentar el valor (hora, minuto, segundo) 1 unidad.
  • Seite 57 Menú Fecha/hora Hor. de verano/invierno Idioma Programa Config 24 horas Nuevo Auto English AM/PM Astro* Adaptar 1 Alemán Leer/Modificar Contador de horas Adaptar 2 Français Borrar todo Español Modo* Português Bluetooth Italiano … Fig. 3: La estructura del menú aparece al pulsar el botón de menú (Fig. 2/ Encontrará...
  • Seite 58: Seguridad

    Seguridad Uso previsto • El interruptor horario sirve exclusivamente para conectar y desconectar en el ámbito doméstico o comercial aparatos eléctricos cuyo uso previsto no lo excluya. • El interruptor horario deberá montarse exclusivamente en carriles DIN. • Instale siempre el interruptor horario de carril DIN en estancias secas y no lo instale cerca de aparatos que produzcan descargas inductivas (motores, transformadores, etc.).
  • Seite 59 Riesgo residual ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Un montaje e instalación incorrectos del aparato pueden producir tensiones eléctricas mortales. ¡ADVERTEN- − Encargue su montaje y conexión únicamente a técnicos en electricidad. CIA! Certificación FCC FCC ID: 2AHH/-DG Este aparato cumple con el apartado 15 de las reglas FCC. Solo se permite el funcionamiento bajo las siguientes condiciones: (1) El aparato no debe producir interferencias y (2) el aparato debe aceptar las interferencias recibidas, incluso aquellas que puedan ocasionar un funcionamiento no deseado.
  • Seite 60: Instalación

    Instalación ~+ ~- Fig. 5: Montaje en carril DIN y esquemas de conexiones Montaje en carril DIN Interruptor horario de carril DIN de 1 canal de 110–230 V Interruptor horario de carril DIN de 2 canales de 110–230 V Interruptor horario de carril DIN de 12/24 V Coloque el interruptor horario de carril DIN desde arriba en el carril DIN (Fig. 5/A) y apriete hacia atrás hasta que quede encajado.
  • Seite 61: Eliminación

    Eliminación Eliminación incorrecta ¡Peligro para el medio ambiente en caso de eliminación incorrecta! Una eliminación incorrecta puede generar peligros para el medio ambiente. − Elimine correctamente los componentes y desechos electrónicos, es decir, separados por grupos de materiales de los componentes desechados. ¡PROTEC- CIÓN DEL −...
  • Seite 62 Este manual permite uma utilização segura e eficaz do temporizador do distribuidor (a seguir denominado o "dispositivo"). Este manual faz parte integrante do dispositivo e deve ser guardado de modo a ficar acessível a todos os seus utilizadores. Todos os utilizadores do dispositivo devem ter lido atentamente e compreendido este manual antes de iniciarem qualquer trabalho.
  • Seite 63 Declaração de conformidade A Grässlin GmbH declara pelo presente documento que o modelo de equipamento de rádio "talento smart" está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declara- ção de conformidade da UE encontra-se disponível no seguinte website: http://qrc.graesslin.de/ talento-smart-conformity Visão geral .....................
  • Seite 64: Visão Geral

    Visão geral Temporizador do distribuidor com 1 ou 2 canais de 110 – 230 V Temporizador do distribuidor de 12/24 V Sistema de encaixe para montagem em calha DIN Bornes de conexão para canal 2 (apenas na variante de 2 canais) Borne de conexão Fase Invólucro selado Visor...
  • Seite 65 Fig. 1: Temporizador do distribuidor Descrição funcional O temporizador do distribuidor é um temporizador montado com um sistema de encaixe sobre uma calha DIN (Fig. 1/ ); este aciona cada um dos dispositivos conectados. O temporizador do distri- buidor dispõe de 1 ou 2 canais e pode ser utilizado através de um visor (Fig. 1/ ) com 4 botões de comando (Fig.
  • Seite 66 http://qrc.graesslin.de/talento-smart-specs. Elementos de visualização e de comando Canal Horas de comutação programadas Bluetooth Hora de verão C H 1 Hora de inverno 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 Indicações de função dos botões do lado 09: 00 direito F I X Botão do menu...
  • Seite 67 Fig. 2: Estrutura do visor Indicação Função dos botões do lado direito (Fig. 2/ Menu Entrada no modo de programação. Bluetooth Ao pressionar o botão, a função de Bluetooth é ativada, permitindo estabe- lecer a ligação. Pressionar brevemente = Recua um passo. Pressionar prolongadamente (2 segundos) = Volta ao modo automático.
  • Seite 68 Com o modo de funcionamento ligado (FIX), ligar o canal permanentemente. Com o modo de funcionamento desligado (FIX), desligar o canal permanentemente. Modo Override - O programa em curso é substituído até ao comando automático seguinte. Percorrer o menu para cima ou para baixo. ∧...
  • Seite 69 Pressionar brevemente = Aumenta/diminui o valor (hora, minuto, segundo) em 1. Premir prolongadamente (2 segundos) = avanço rápido. Diminuir/aumentar ou desmarcar a seleção do canal e do dia. Menu Data/hora Programa Configurar Hora Ve/In Idioma Novo 24 horas Auto English AM/PM Astro* Ajustar 1 Alemão...
  • Seite 70: Segurança

    O temporizador do distribuidor pode ser programado através de um dispositivo móvel, efetuando a leitura do código QR e instalando a aplicação. Fig. 4: aplicação móvel para Android e dispositivos iOS Segurança Utilização prevista • O temporizador do distribuidor destina-se exclusivamente à comutação de dispositivos elétricos nos setores privado e comercial, desde que a sua utilização prevista não proíba tal situação.
  • Seite 71 Risco residual Perigo de vida devido a choque elétrico! A montagem e instalação indevidas do dispositivo podem dar origem a tensões elétricas potencialmente fatais. AVISO! − Solicitar a montagem e a ligação exclusivamente por eletricistas. Certificação FCC ID FCC: 2AHH/-DG Este dispositivo está...
  • Seite 72: Instalação

    operação indesejada. Instalação ~+ ~- Fig. 5: Montagem em calha DIN e esquema de ligação Montagem em calha DIN Temporizador do distribuidor com 1 canal 110 – 230 V Temporizador do distribuidor com 2 canais 110 – 230 V Temporizador do distribuidor de 12/24 V...
  • Seite 73: Eliminação

    Colocar o temporizador do distribuidor sobre a calha DIN (Fig. 5/A), a partir de cima, e pressionar para trás até engatar. 2. Instalar o temporizador do distribuidor de acordo com o esquema de ligação (Fig. 5/B), (Fig. 5/C) ou (Fig. 5/D) (utilizar cabos com uma secção transversal entre 1 mm² e 2,5 mm²). Eliminação Eliminação indevida Perigo para o meio ambiente se a eliminação for feita incorretamente!
  • Seite 74 Deze handleiding maakt veilig en efficiënt gebruik van de verdeelkast-schakelklok (hier onder “appa- raat”) mogelijk. Deze handleiding maakt deel uit van het apparaat en moet voor iedereen die met het apparaat werkt steeds toegankelijk worden bewaard. Iedereen die met het apparaat werkt moet deze handleiding voor het begin van alle werkzaamheden zorgvuldig gelezen en begrepen hebben.
  • Seite 75 Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart Grässlin GmbH dat het radio-installatietype „talento smart“ voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is onder het volgende internet adres beschikbaar: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Overzicht ....................76 Veiligheid ....................82 Installatie ....................84 Afvoer ..................... 85...
  • Seite 76: Overzicht

    Overzicht 110 – 230 V 1- of 2-kanaals-verdeelkast-schakelklok 12/24-V-verdeelkast-schakelklok Kliksysteem voor montage op DIN-rail Aansluitklemmen voor kanaal 2 (alleen bij 2-kanaal-variant) Aansluitklem fase Plombeerbare behuizing Display Bedientoetsen Aansluitklem nulleider Aansluitklemmen voor kanaal 1 Potentiaalvrije lege klem Afb. 1: Verdeelkast-schakelklok...
  • Seite 77 Functiebeschrijving De verdeelkast-schakelklok is een schakelklok die met een kliksysteem op een DIN-rail (Afb. 1/ wordt gemonteerd; deze stuurt het ermee verbonden apparaat aan. De verdeelkast-schakelklok beschikt over 1 resp. 2 kanalen en kan via een display (Afb. 1/ ) met 4 bedientoetsen (Afb. 1 worden bediend.
  • Seite 78 Weergave- en bedieningselementen Kanaal Geprogrammeerde schakeltijden Bluetooth Zomertijd C H 1 Wintertijd 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 Functieweergaven van de rechter toetsen 09: 00 Menutoets F I X Bluetooth-toets M enu Reset-knop Linker toetsen  ...
  • Seite 79 Weergave Functie rechter toetsen (Afb. 2/ Menu Activeren van de programmeermodus. Bluetooth Drukken op de toets activeert de Bluetooth-functie en maakt de opbouw van de verbinding mogelijk. Kort drukken = springt een stap terug. Lang indrukken (2 seconden) = Terug naar automatisch bedrijf. Keuze maken en overnemen.
  • Seite 80 Weergave Functie linker toetsen (Afb. 2/  Met bedrijfsmodus AAN (FIX) het kanaal permanent inschakelen. Met bedrijfsmodus UIT (FIX) het kanaal permanent uitschakelen. Override-modus - Het actieve programma wordt tot het volgende automati- sche commando overschreven. In het menu omhoog resp. omlaag bladeren. ∧...
  • Seite 81 Menu Datum/Tijd Zo/Wi-tijd Taal Programma Config 24 uur Nieuw Licht Auto English AM/PM Astro* Aanpassen 1 Deutsch Lezen/wijzigen Urenteller Aanpassen 2 Français Alles wissen Español Modus* Português Bluetooth Italiano … Afb. 3: Menustructuur verschijnt na indrukken van de menutoets (Afb. 2/ De gedetailleerde bedrijfshandleiding vindt u op: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-manual * Deze functies zijn afhankelijk van de uitvoering.
  • Seite 82: Veiligheid

    Veiligheid Reglementair gebruik • De verdeelkast-schakelklok is uitsluitend bedoeld voor het schakelen van elektrische apparaten in privéomgevingen en commerciële omgevingen voorzover dit overeenstemt met het reglemen- taire gebruik ervan. • De verdeelkast-schakelklok mag uitsluitend op DIN-rails worden gemonteerd. • De verdeelkast-schakelklok alleen in droge ruimtes gebruiken en niet in de buurt van apparatuur met inductieve ontlading (motoren, transformatoren enz.) Tot reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van deze handleiding.
  • Seite 83 Restrisico's Levensgevaar door elektrische schok! Onjuiste montage en installatie van het apparaat kunnen leiden tot levensge- vaarlijke elektrische spanningen. WAARSCHU- − Montage en aansluiting uitsluitend door een elektromonteur laten WING! uitvoeren. FCC-certificering FCC ID: 2AHH/-DG Dit apparaat voldoet aan hoofdstuk 15 van de FCC-regels. Gebruik is onder de volgende voorwaarden toegestaan: (1) Dit apparaat mag geen storende interferenties veroorzaken en (2) het apparaat moet ontvangen interferenties accepteren, ook de interferenties die tot een ongewenste werking kunnen leiden.
  • Seite 84: Installatie

    Installatie ~+ ~- Afb. 5: Montage op DIN-rail en schakelschema Montage op DIN-rail 110 – 230 V 1-kanaal-verdeelkast-schakelklok 110 – 230 V 2-kanaals-verdeelkast-schakelklok 12/24-V-verdeelkast-schakelklok Verdeelkast-schakelklok van boven op de DIN-rail (Afb. 5/A) plaatsen en naar achteren drukken tot deze vergrendelt. 2.
  • Seite 85: Afvoer

    Afvoer Onvakkundige afvoer Gevaar voor het milieu door onjuiste afvoer! Door onjuiste afvoer kunnen gevaren voor het milieu ontstaan. − Elektrisch afval en elektronische componenten vakkundig afvoeren, d.w.z. gescheiden volgens materiaalgroepen van de onderdelen die moeten worden MILIEU- verwijderd. BESCHER- MING! −...
  • Seite 86 Tento návod umožňuje bezpečné a efektivní zacházení se spínacími hodinami pro montáž do roz- vaděče (dále „přístroj“). Tento návod je součástí přístroje a musí se uchovávat tak, aby měl k němu přístup každý, kdo s přístrojem zachází. Každý, kdo s přístrojem zachází, si musí tento návod před zahájením veškerých prací...
  • Seite 87 Prohlášení o shodě Tímto firma Grässlin GmbH prohlašuje, že typ rádiového zařízení „talento smart“ splňuje směrnici 2014/53/EU. Úplný text prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Přehled ....................88 Bezpečnost .................... 94 Instalace ....................96 Likvidace ....................
  • Seite 88: Přehled

    Přehled Jedno nebo dvoukanálové spínací hodiny pro montáž do rozvaděče 110 – 230 V Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče 12/24 V Klik systém pro montáž na lištu DIN Připojovací svorky pro kanál 2 Připojovací svorka fáze Plombovatelné pouzdro Displej Ovládací tlačítka Připojovací...
  • Seite 89 Popis funkce Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče jsou spínací hodiny, které se montují pomocí klik systému na lištu DIN (Obr. 1/ ); spínají k nim připojená zařízení. Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče mají 1, resp. 2 kanály a lze je obsluhovat prostřednictvím displeje (Obr. 1/ ) a 4 ovládacích tlačítek (Obr.
  • Seite 90 Zobrazovací a ovládací prvky Kanál Naprogramované časy spínání Bluetooth Letní čas C H 1 Zimní čas 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 Indikace funkce pravých tlačítek 09: 00 Tlačítko Menu F I X Tlačítko Bluetooth M enu Tlačítko Reset Levá...
  • Seite 91 Indikace Funkce pravých tlačítek (Obr. 2/ Menu Vstup do programovacího režimu. Bluetooth Stisknutí tlačítka aktivuje funkci bluetooth a umožňuje navázání spojení. Krátké stisknutí = Návrat o krok zpět. Dlouhé stisknutí (2 sekundy) = Návrat do automatického režimu. Provést výběr a převzít. <...
  • Seite 92 Indikace Funkce levých tlačítek (Obr. 2/  S provozním režimem ZAP (FIX) trvalé zapnutí kanálu. S provozním režimem VYP (FIX) trvalé vypnutí kanálu. Režim Override - Běžící program se přepíše až do příštího automatického příkazu. Listovat v menu nahoru nebo dolů. ∧...
  • Seite 93 Menu Datum/čas Let./zim. čas Jazyk Program Konfig 24 hodin Nový Podsvícení Auto English AM/PM Astro* Upravit 1 Deutsch Načíst/změnit Počitadlo hodin Upravit 2 Français Smazat vše Español Režim* Português Bluetooth Italiano … Obr. 3: Struktura menu se objeví při stisknutí tlačítka Menu (Obr. 2/ Podrobný...
  • Seite 94: Bezpečnost

    Bezpečnost Použití ke stanovenému účelu • Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče slouží výhradně ke spínání elektrických zařízení v sou- kromém a komerčním sektoru, kde toto není z hlediska správného používání zakázáno. • Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče se smí montovat výhradně na lišty DIN. •...
  • Seite 95 Zbytkové riziko Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem! Nesprávná montáž a instalace přístroje může způsobit ohrožení života elektric- kým napětím. VÝSTRAHA! − Montáž a připojení nechte provést výhradně kvalifikovaným elektrikářem. Certifikace FCC FCC ID: 2AHH/-DG Tento přístroj odpovídá odstavci 15 pravidel FCC. Jeho provoz je přípustný za těchto podmínek: (1) Tento přístroj nesmí...
  • Seite 96: Instalace

    Instalace ~+ ~- Obr. 5: Montáž na lištu DIN a schémata zapojení Montáž na lištu DIN Jednokanálové spínací hodiny pro montáž do rozvaděče 110 – 230 V Dvoukanálové spínací hodiny pro montáž do rozvaděče 110 – 230 V Spínací hodiny pro montáž do rozvaděče 12/24 V Spínací...
  • Seite 97: Likvidace

    Likvidace Nesprávná likvidace Nebezpečí pro životní prostředí při nesprávné likvidaci! Při nesprávné likvidaci může dojít k ohrožení životního prostředí. − Elektroodpad a elektronické součásti likvidujte odborně, tzn. díly určené k likvidaci roztřiďte podle skupin materiálů. OCHRANA ŽIVOTNÍHO − Likvidaci zásadně provádějte šetrně k životnímu prostředí podle stavu ekolo- PROSTŘEDÍ! gické...
  • Seite 98 Denna bruksanvisning möjliggör en säker och effektiv hantering av kopplingsuret (hädanefter ”appa- rat”). Denna bruksanvisning är en del av apparaten och måste förvaras så att den alltid är tillgänglig för alla som använder apparaten. Alla som hanterar apparaten måste läsa igenom och ha förstått denna bruksanvisning före alla arbeten.
  • Seite 99 Försäkran om överensstämmelse Härmed intygar Grässlin GmbH att radioanläggningstypen ”talento smart” motsvarar riktlinjen 2014/53/EU. Den fullständiga texten för EU-Försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig under följande Internetadress: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Översikt ....................100 Säkerhet ....................106 Installation ................... 108 Avfallshantering .................. 109...
  • Seite 100: Översikt

    Översikt 110 – 230 V 1- eller 2-kanals-kopplingsur 12/24-V-kopplingsur Klicksystem för montering på DIN-skena Anslutningsklämmor för kanal 2 (bara vid kanal-2-varianter) Anslutningsklämma fas Plomberat hus Display Manöverknappar Anslutningsklämma neutral ledare Anslutningsklämmor för kanal 1 Potentialfri tom klämma Bild 1: Kopplingsur...
  • Seite 101 Funktionsbeskrivning Kopplingsuret är en timer, som monteras med ett klicksystem på en DIN-skena (Bild 1/ ). Det styr respektive apparat det är anslutet till. Kopplingsuret har 1 eller 2 kanaler och kan manövreras via en display (Bild 1/ ) med 4 manöverknappar (Bild 1/ ).
  • Seite 102 Indikerings- och manöverelement Kanal Programmerade kopplingstider Bluetooth Sommartid C H 1 Vintertid 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 De båda högra knapparnas 09: 00 funktionsvisningar F I X Menyknapp M enu Bluetooth-knapp Reset-knapp  Vänstra knapparna ...
  • Seite 103 Visning Funktion högra knappar (Bild 2/ Meny Gå till programmeringsläget. Bluetooth Ett tryck på knappen aktiverar Bluetooth-funktionen och möjliggör en anslutning. Kort tryck = går tillbaka ett steg. Långt tryck (ca 2 sek.) = tillbaka till det automatiska driftläget. Gör valet och godkänn det <...
  • Seite 104 Visning Funktion vänstra knappar (Bild 2/  Slå på kanalen permanent med driftläget PÅ (FIX). Stäng av kanalen permanent med driftläget AV (FIX). Override-läge - det aktuella programmet skrivs över tills nästa automatiska kommando. Bläddra uppåt eller nedåt i menyn. ∧...
  • Seite 105 Meny Datum/tid Sommar-/vintertid Språk Program Konfig 24 timmar Nytt Ljus Auto English AM/PM Astro* Anpassa 1 Deutsch Läsa/ändra Timräknare Anpassa 2 Français Ta bort allt Español Läge* Português Bluetooth Italiano … Bild 3: Menystrukturen visas när man trycker på menyknappen (Bild 2/ En detaljerad bruksanvisning finns att hämta under: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-manual * Dessa funktioner beror på...
  • Seite 106: Säkerhet

    Säkerhet Avsedd användning • Kopplingsuret får endast användas till att slå på/stänga av elektriska apparater i privata hushåll och i kommersiella miljöer som inte förbjuder detta. • Kopplingsuret får endast monteras på DIN-skenorna. • Montera endast kopplingsuret i torra rum och inte i närheten av apparater med induktiv urladd- ning (motorer, transformatorer osv.).
  • Seite 107 Resterande risker Livsfara på grund av elektriska stötar! Felaktig montering och installation av apparaten kan leda till livsfarliga elek- triska spänningar. VARNING! − Anslutning och montering får enbart göras av en behörig elektriker! FCC-certifiering FCC ID: 2AHH/-DG Denna apparat motsvarar Avsnitt 15 i FCC-bestämmelserna. Drift är tillåten på följande villkor: (1) Apparaten får inte ge upphov till störande interferenser och (2) apparaten måste acceptera mottagna interferenser, även de som kan leda till ofrivillig drift.
  • Seite 108: Installation

    Installation ~+ ~- Bild 5: Montering på DIN-skena och elscheman Montering på DIN-skena 110 – 230 V 1-kanals-kopplingsur 110 – 230 V 2-kanals-kopplingsur 12/24-V-kopplingsur Sätt fast kopplingsuret uppifrån på DIN-skenan (Bild 5/A) och tryck det bakåt tills det hakar fast. 2.
  • Seite 109: Avfallshantering

    Avfallshantering Felaktig avfallshantering Fara för miljön vid felaktig avfallshantering! Fara för miljön vid felaktig avfallshantering! − Källsortera elskrot och elektroniska komponenter korrekt, dvs. separerat enligt materialgrupp för de delar som ska källsorteras. MILJÖ- SKYDD! − Hantera avfallet principiellt så miljövänligt som möjligt med den aktuella tekniken för miljöskydd, återvinning och avfallshantering.
  • Seite 110 Denne veiledningen muliggjør sikker og effektiv bruk av fordelingstidsuret (heretter kalt «enhet»). Denne veiledningen er en del av enheten og må alltid oppbevares tilgjengelig for alle som bruker enhe- ten. Alle som skal bruke enheten, må ha lest denne veiledningen nøye og forstått innholdet i den før de begynner arbeidet.
  • Seite 111 Samsvarserklæring Grässlin GmbH erklærer med dette at radioanleggtypen «talento smart» er i samsvar med direktiv 2014/53/EU. Den fullstendige teksten til EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende Internett- adresse: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Oversikt ....................112 Sikkerhet ....................118 Installasjon ..................120 Avfallsbehandling ................121...
  • Seite 112: Oversikt

    Oversikt 110 – 230 V 1- eller 2-kanals fordelingstidsur 12/24-V-fordelingstidsur Klikksystem for montering på DIN-skinne Tilkoblingsklemmer for kanal 2 (bare ved 2-kanals variant) Tilkoblingsklemme for fase Plomberbart hus Skjerm Betjeningstaster Tilkoblingsklemme for nøytralleder Tilkoblingsklemmer for kanal 1 Potensialfri tom klemme Fig.
  • Seite 113 Funksjonsbeskrivelse Fordelingstidsuret er et tidsur som monteres på en DIN-skinne ved hjelp av et klikksystem (Fig. 1/ Dette styrer den tilkoblede enheten. Fordelingstidsuret har 1 eller 2 kanaler og betjenes via en skjerm (Fig. 1/ ) med 4 betjeningstaster (Fig. 1/ ).
  • Seite 114 Visnings- og betjeningselementer Kanal Programmerte koblingstider Bluetooth Sommertid C H 1 Vintertid 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 Funksjonsvisninger på høyre taster 09: 00 Menytast F I X Bluetooth-tast M enu Tilbakestillingsknapp Venstre taster   Funksjonsvisninger på...
  • Seite 115 Visning Funksjon høyre taster (Fig. 2/ Meny Åpner programmeringsmodus. Bluetooth Når du trykker på tasten, aktiveres Bluetooth-funksjonen så du kan opprette forbindelse. Kort trykk = hopper ett trinn tilbake. Langt trykk (2 sekunder) = går tilbake til automatisk drift. Velger og tar i bruk. <...
  • Seite 116 Visning Funksjon venstre taster (Fig. 2/  Slå på kanalen permanent med driftsmodus PÅ (FIX). Slå av kanalen permanent med driftsmodus AV (FIX). Overstyringsmodus - programmet som kjører, overskrives frem til neste automatiske kommando. Bla oppover eller nedover i menyen. ∧...
  • Seite 117 Meny Dato/tid So/Vi-tid Språk Program Konfig 24 timer Auto English AM/PM Astro* Tilpass 1 Deutsch Les/endre Timeteller Tilpass 2 Français Slett alt Español Modus* Português Bluetooth Italiano … Fig. 3: Menystrukturen vises når du trykker på menytasten (Fig. 2/ Du finner den detaljerte bruksanvisningen under: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-manual * Disse funksjonene er variantavhengige.
  • Seite 118: Sikkerhet

    Sikkerhet Forskriftsmessig bruk • Fordelingstidsuret skal utelukkende brukes til kobling av elektriske enheter hjemme og på jobb dersom dette ikke strider mot forskriftsmessig bruk av enheten. • Fordelingstidsuret skal utelukkende monteres på DIN-skinner. • Fordelingstidsuret skal kun brukes i tørre rom og skal ikke monteres i nærheten av enheter med induktiv utladning (motorer, transformatorer osv.).
  • Seite 119 Restrisiko Livsfare pga. elektrisk støt! Feil montering og installasjon av enheten kan føre til livsfarlige elektriske spenninger. ADVARSEL! − Montering og tilkobling må bare utføres av elektriker! FCC-sertifisering FCC ID: 2AHH/-DG Denne enheten er i samsvar med punkt 15 i FCC-reglene. Bruk er tillatt under følgende betingelser: (1) Denne enheten må...
  • Seite 120: Installasjon

    Installasjon ~+ ~- Fig. 5: Montering på DIN-skinne og koblingsskjema Montering på DIN-skinne 110 – 230 V 1-kanals fordelingstidsur 110 – 230 V 2-kanals fordelingstidsur 12/24-V-fordelingstidsur Sett fordelingstidsuret på DIN-skinnen (Fig. 5/A) ovenfra, og trykk det bakover til det går i lås. 2.
  • Seite 121: Avfallsbehandling

    Avfallsbehandling Feil avfallsbehandling Feil behandling av avfall skader miljøet! Feil avfallsbehandling kan føre til skader på miljøet. − Elektroavfall og elektroniske komponenter skal kastes på miljøriktig måte, dvs. at delene kastes sortert etter materialgrupper. MILJØVERN! − Kast prinsipielt bare miljøriktig slik det er mulig etter miljøvern-, gjenvin- nings- og avfallshåndteringsteknikken.
  • Seite 122 Denne vejledning muliggør en sikker og effektiv håndtering af kontakturet (efter følgende „apparat“). Denne vejledning udgør en del af enheden og skal opbevares, så den altid er tilgængelig for enhver, som håndterer enheden. Enhver, som håndterer enheden, skal have læst denne vejledning omhygge- ligt igennem og forstået den før påbegyndelse af alt arbejde.
  • Seite 123 Konformitetserklæring Grässlin GmbH erklærer hermed, at radioudstyrstypen „talento smart“ er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-konformitetserklæringens fulde tekst findes på følgende internet- adresse: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Oversigt ....................124 Sikkerhed ..................... 130 Installation ................... 132 Bortskaffelse ..................133...
  • Seite 124: Oversigt

    Oversigt Kontaktur til 110 – 230 V med 1 eller 2 kanaler Kontaktur til 12/24 V Kliksystem til montering på en DIN-skinne Tilslutningsklemmer til kanal 2 (kun ved model med 2 kanaler) Tilslutningsklemme fase Plomberbart hus Display Betjeningsknapper Tilslutningsklemme neutralleder Tilslutningsklemmer til kanal 1 Potentialfri tom klemme Fig.
  • Seite 125 Funktionsbeskrivelse Kontakturet er et kontaktur, der monteres på en DIN-skinne ved hjælp af et kliksystem (Fig. 1/ Det aktiverer den dermed forbundne enhed. Kontakturet har 1 eller 2 kanaler og kan betjenes via et display (Fig. 1/ ) ved hjælp af 4 betjeningsknapper (Fig. 1/ ).
  • Seite 126 Visnings- og betjeningselementer Kanal Programmerede skiftetider Bluetooth Sommertid C H 1 Vintertid 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 Funktionsvisninger for de højre knapper 09: 00 Menuknap F I X Bluetooth-knap M enu Nulstillingsknap Venstre knapper  ...
  • Seite 127 Visning Funktion højre knapper (Fig. 2/ Menu Skift til programmeringsmodus. Bluetooth Når der trykkes på knappen, aktiveres Bluetooth-funktionen og muliggøres oprettelse af forbindelse. Kort tryk = springer et trin tilbage. Langt tryk (2 sekunder) = skift tilbage til automatisk drift. Vælg og anvend indstilling. <...
  • Seite 128 Visning Funktion venstre knapper (Fig. 2/  Aktivér kanalen permanent med driftsmodus ON (FIX). Deaktivér kanalen permanent med driftsmodus OFF (FIX). Override-modus - det igangværende program overskrives indtil næste automatikkommando. Lader dig bladre opad og nedad i menuen. ∧ ∨ –...
  • Seite 129 Menu Dato/tid So./vi.-tid Sprog Program Konfig 24 timer Auto English AM/PM Astro* Tilpasning 1 Deutsch Læs/ændre Timetæller Tilpasning 2 Français Slet alle Español Modus* Português Bluetooth Italiano … Fig. 3: Menustrukturen vises, når der trykkes på menuknappen (Fig. 2/ Den detaljerede driftsvejledning findes på: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-manual * Disse funktioner afhænger af modellen.
  • Seite 130: Sikkerhed

    Sikkerhed Tilsigtet brug • Kontakturet er udelukkende beregnet til kobling af elektriske enheder i forbindelse med private husholdninger og erhverv, når dets tilsigtede brug ikke forbyder dette. • Kontakturet må udelukkende monteres på DIN-skinner. • Anvend kun kontakturet i tørre rum, og montér det ikke i nærheden af enheder med induktiv afladning (motorer, transformatorer osv.).
  • Seite 131 Restrisiko Elektrisk stød er livsfarligt! Ukorrekt montering og installation af enheden kan medføre livsfarlige elektriske spændinger. ADVARSEL! − Montering og tilslutning må udelukkende udføres af en elektriker. FCC-certificering FCC ID: 2AHH/-DG Denne enhed er i overensstemmelse med afsnit 15 i FCC-reglerne. Anvendelse af enheden er tilladt under følgende betingelser: (1) Denne enhed må...
  • Seite 132: Installation

    Installation ~+ ~- Fig. 5: Montering på DIN-skinne og koblingsdiagrammer Montering på DIN-skinne Kontaktur til 110 – 230 V med 1 kanal Kontaktur til 110 – 230 V med 2 kanaler Kontaktur til 12/24 V Sæt kontakturet i oppefra på DIN-skinnen (Fig. 5/A), og tryk det bagud, indtil det klikker på plads. 2.
  • Seite 133: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Ukorrekt bortskaffelse Fare for miljøet ved forkert bortskaffelse! Ved forkert bortskaffelse kan der opstå farer for miljøet. − Bortskaf elektronikaffald og elektronikkomponenter fagligt korrekt, dvs. sorteret efter materialegrupper for delene, der skal bortskaffes. MILJØ- BESKYT- − Bortskaf altid miljøvenligt i henhold til aktuelle forskrifter for miljøbeskyttel- TELSE! ses-, genvindings- og bortskaffelsesteknik.
  • Seite 134 Tämä käyttöohje mahdollistaa kiskokiinnitteisen kellokytkimen turvallisen ja tehokkaan käytön (jäl- jempänä laite). Tämä käyttöohje on laitteen osa, ja se on säilytettävä aina kaikkien laitetta käyttävien saatavilla. Kaikkien laitetta käyttävien on luettava ja ymmärrettävä tämä käyttöohje aina ennen töiden aloittamista. Turvallisen työskentelyn perusedellytys on kaikkien tässä käyttöohjeessa annettujen turvallisuusohjeiden ja toimintaohjeiden noudattaminen.
  • Seite 135 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Grässlin GmbH vakuuttaa täten, että kauko-ohjattava laite talento smart on direktiivin 2014/53/EU mukainen. Koko EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on ladattavissa seuraavasta internet- osoitteesta: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Yleistä ....................136 Turvallisuus ..................142 Asennus ....................144 Hävittäminen ..................145...
  • Seite 136: Yleistä

    Yleistä 110–230 voltin 1- tai 2-kanavainen kellokytkin 12/24 V -kellokytkin Kiinnitysjärjestelmä DIN-kiskoon asenta- mista varten Kanavan 2 liittimet (vain 2-kanava-mallissa) Vaiheen liitin Sinetöitävä kotelo Näyttö Käyttöpainikkeet Nollajohtimen liitin Kanavan 1 liittimet Potentiaaliton tyhjä liitin Kuva 1: Kiskokiinnitteinen kellokytkin...
  • Seite 137 Toiminnan kuvaus Kiskokiinnitteinen kellokytkin on aikakytkin, joka asennetaan DIN-kiskoon (kuva 1/ ) napsauttamalla ja ohjaa siihen kulloinkin kytkettyä laitetta. Kiskokiinnitteisessä kellokytkimessä on 1 tai 2 kanavaa ja sitä voidaan ohjata näytön (kuva 1/ ) ja 4 käyttöpainikkeiden (kuva 1/ ) avulla. Kiskokiinnitteinen kellokytkin voidaan ohjelmoida käsin tai langattomalla laitteella.
  • Seite 138 Näyttö- ja hallintalaitteet Kanava Ohjelmoidut kytkentäajat Bluetooth Kesäaika C H 1 Talviaika 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 Oikeanpuoleisten painikkeiden 09: 00 toimintonäytöt F I X Valikkopainike M enu Bluetooth-painike Reset-painike  Vasemmanpuoleiset painikkeet  Vasemmanpuoleisten painikkeiden ...
  • Seite 139 Näyttö Oikeanpuoleisten painikkeiden toiminnot (kuva 2/ Valikko Ohjelmointitilaan siirtyminen. Bluetooth Painikkeen painaminen kytkee Bluetooth-toiminnon päälle ja mahdollistaa yhteyden muodostamisen. Lyhyt painallus = siirtyy yhden askelen takaisinpäin. Pitkä painallus (2 sekuntia) = paluu automaattikäytölle. Valinta ja vahvistus. < Viimeisen syötetyn tiedon poisto, esim. kellonaikaa syötettäessä.
  • Seite 140 Näyttö Vasemmanpuoleisten painikkeiden toiminnot (kuva 2/  Käyttötila PÄÄLLÄ (FIX) kytkee kanavan pysyvästi päälle. Käyttötila POIS (FIX) kytkee kanavan pysyvästi pois päältä. Override-tila - Käynnissä oleva ohjelma korvataan seuraavaan automaatti- seen käskyyn asti. Selaa valikossa ylös- ja alaspäin. ∧ ∨ –...
  • Seite 141 Valikko Päivämäärä/aika Kesä/talviaika Kieli Ohjelma Konfig 24 tuntia Uusi Valo Auto English AM/PM Astro* Sovitus 1 Saksa Lue/muuta Tuntilaskuri Sovitus 2 Français Poista kaikki Español Tila* Português Bluetooth Italiano … Kuva 3: Valikkorakenteen saat näkyviin painamalla valikkopainiketta (kuva 2/ Tarkemman käyttöohjeen löydät osoitteesta: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-manual * Nämä...
  • Seite 142: Turvallisuus

    Turvallisuus Normaali käyttö • Kiskokiinnitteinen kellokytkin on tarkoitettu vain sellaisten sähkölaitteiden kytkemiseen kotita- lous- ja kaupallisessa käytössä, joiden normaali käyttö ei kiellä tätä. • Kiskokiinnitteisen kellokytkimen saa asentaa vain DIN-kiskoihin. • Kiskokiinnitteistä kellokytkintä saa käyttää vain kuivissa tiloissa eikä sitä saa asentaa induktiivis- ten häiriölähteiden läheisyyteen (moottorit, muuntajat jne.) Normaaliin käyttöön kuuluu myös tässä...
  • Seite 143 Jäännösriski Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! Laitteen virheellinen asennus tai kytkentä voi aiheuttaa hengenvaarallisia jännitteitä. VAROITUS! − Asennuksen ja kytkennän saa suorittaa ainoastaan ammattisähköasentaja. FCC-sertifiointi FCC ID: 2AHH/-DG Tämä laite on FCC-määräysten kappaleen 15 mukainen. Käyttö on sallittu, kun seuraavat edellytykset täyttyvät: (1) Tämä laite ei saa aiheuttaa häiriöitä ja (2) laitteen on pystyttävä kestämään vastaanote- tut häiriöt, myös sellaiset, jotka saattavat johtaa ei-toivottuun toimintaan.
  • Seite 144: Asennus

    Asennus ~+ ~- Kuva 5: Asennus DIN-kiskoon ja kytkentäkaaviot Asennus DIN-kiskoon 110–230 voltin 1-kanavainen kellokytkin 110–230 voltin 2-kanavainen kellokytkin 12/24 V -kellokytkin Aseta kiskokiinnitteinen kellokytkin yläkautta DIN-kiskoon (kuva 5/A) ja paina taaksepäin, kunnes se lukittuu paikalleen. 2. Asenna kiskokiinnitteinen kellokytkin kytkentäkaavion mukaisesti (kuva 5/B), (kuva 5/C) tai (kuva 5/D) (käytä...
  • Seite 145: Hävittäminen

    Hävittäminen Epäasianmukainen hävittäminen Vääränlainen hävittäminen vaarantaa ympäristön! Vääränlainen hävittäminen voi vaarantaa ympäristön. − Hävitä sähköromu ja elektroniikkakomponentit asianmukaisesti, ts. lajittele hävitettävät osat materiaaleittain kierrätettäviksi. SUOJELE YMPÄRIS- − Hävitä laitteet ympäristöystävällisesti ympäristönsuojelu-, kierrätys- ja TÖÄ! hävittämistä koskevien ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 146 Niniejsza instrukcja umożliwia bezpieczne i efektywne posługiwanie się zegarem sterującym rozdzie- lacza (zwanym dalej „urządzeniem”). Niniejsza instrukcja jest częścią składową urządzenia i musi być przechowywana w sposób zawsze dostępny dla każdego, kto obchodzi się z urządzeniem. Każdy, kto obchodzi się z urządzeniem, musi przed rozpoczęciem wszelkich prac starannie przeczytać tę instruk- cję...
  • Seite 147 Deklaracja zgodności Niniejszym Grässlin GmbH oświadcza, że urządzenie radiowe typu „talento smart” jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie interneto- wej: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Przegląd ....................148 Bezpieczeństwo .................. 154 Instalacja ..................... 156 Utylizacja ..................... 157...
  • Seite 148: Przegląd

    Przegląd 110 – 230 V 1- lub 2-kanałowy zegar sterujący rozdzielacza Zegar sterujący rozdzielacza 12/24 V System klick do montażu na szynie DIN Zaciski przyłączeniowe dla kanału 2 (tylko w wariancie 2-kanałowym) Zacisk przyłączeniowy dla fazy Plombowana obudowa Wyświetlacz Przyciski obsługowe Zacisk przyłączeniowy dla przewodu zerowego Zaciski przyłączeniowe dla kanału 1...
  • Seite 149 Opis sposobu działania Zegar sterujący rozdzielacza jest zegarem sterującym montowanym na szynie DIN (Rys. 1/ za pomocą systemu klick; steruje on podłączonym w ten sposób urządzeniem. Zegar sterujący rozdzielacza ma 1 lub 2 kanały i można go obsługiwać na wyświetlaczu (Rys. 1/ ) 4 przyciskami obsługowymi (Rys.
  • Seite 150 Elementy wskaźnikowe i obsługowe Kanał Zaprogramowane czasy przełączeń Bluetooth Czas letni C H 1 Czas zimowy 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 Wyświetlanie funkcji prawych przycisków 09: 00 Przycisk menu F I X Przycisk Bluetooth M enu Przycisk reset Lewe przyciski ...
  • Seite 151 Wskaźnik Funkcja prawych przycisków (Rys. 2/ Menu Wstęp do trybu programowania. Bluetooth Naciśnięcie przycisku włącza funkcję Bluetooth i umożliwia nawiązanie połączenia. Krótkie naciśnięcie = przejście o jeden krok do tyłu. Długie naciśnięcie (2 sekundy) = powrót do trybu automatycznego. Wybór i potwierdzenie. <...
  • Seite 152 Wyłączenie na stałe kanału w trybie roboczym WYŁ (FIX). Tryb obejścia - bieżący program jest nadpisywany do następnego polecenia automatycznego. Przewijanie menu do góry lub do dołu. ∧ ∨ – + Krótkie naciśnięcie = zmniejszenie/zwiększenie wartości (godziny, minuty, sekundy) o 1. Długie naciśnięcie (2 sekundy) = szybkie przewijanie.
  • Seite 153 Menu Data/godz. Czas letni/zimowy Język Program Konfig 24 godziny Nowe Światło Auto English AM/PM Astro* Dopasowanie 1 Niemiecki Czytaj/zmień Licznik godzin Dopasowanie 2 Français Usuń wszystko Español Tryb* Português Bluetooth Italiano … Rys. 3: Struktura menu pojawia się po naciśnięciu przycisku menu (Rys. 2/ Szczegółową...
  • Seite 154: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem • Zegar sterujący rozdzielacza służy wyłącznie do przełączania urządzeń elektrycznych w zakresie prywatnym i przemysłowym, którego nie zabrania zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. • Zegar sterujący rozdzielacza wolno montować wyłącznie na szynach DIN. • Stosować zegar sterujący rozdzielacza tylko w suchych pomieszczeniach i nie montować w pobliżu urządzeń...
  • Seite 155 Ryzyko resztkowe Śmiertelne niebezpieczeństwo wskutek porażenia prądem elektrycznym! Nieprawidłowy montaż i instalacja urządzenia mogą prowadzić do niebezpiecz- nych dla życia napięć elektrycznych. OSTRZEŻENIE! − Montaż i podłączenie może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany elektryk. Certyfikacja FCC FCC ID: 2AHH/-DG Urządzenie jest zgodne z przepisami rozdziału 15 zasad FCC. Eksploatacja jest dopuszczalna w następujących warunkach: (1) Niniejsze urządzenie nie może powodować...
  • Seite 156: Instalacja

    Instalacja ~+ ~- Rys. 5: Montaż na szynie DIN i schematy połączeń Montaż na szynie DIN 110 – 230 V 1-kanałowy zegar sterujący rozdzielacza 110 – 230 V 2-kanałowy zegar sterujący rozdzielacza Zegar sterujący rozdzielacza 12/24 V Ustawić zegar sterujący rozdzielacza z góry na szynie DIN (Rys. 5/A) i nacisnąć do tyłu aż zatrza- śnie się...
  • Seite 157: Utylizacja

    Utylizacja Nieprawidłowa utylizacja Niebezpieczeństwo dla środowiska wskutek nieprawidłowej utylizacji! Wskutek nieprawidłowej utylizacji mogą powstać zagrożenia dla środowiska naturalnego! − Utylizować odpowiednio złom elektryczny i podzespoły elektroniczne, tzn. OCHRONA z podziałem na grupy metali utylizowanych materiałów. ŚRODOWI- SKA! − Zasadniczo utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska, odpowiada- jący stanowi techniki ochrony środowiska, recyklingu i utylizacji.
  • Seite 158 A jelen útmutató a digitális kapcsolóóra (a továbbiakban: „készülék”) biztonságos és hatékony hasz- nálatát teszi lehetővé. Ez az útmutató a készülék része, ezért a készüléket használó összes személy által bármikor hozzáférhető helyen tárolja. A készüléket kezelő összes személy alaposan olvassa el és értelmezze a jelen útmutatót a munka megkezdése előtt.
  • Seite 159 Megfelelőségi nyilatkozat A Grässlin GmbH ezennel kijelenti, hogy a „talento smart“ típusú rádiós berendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetes címen érhető el: http://qrc.graesslin.de/talento-smart-conformity Áttekintés ..................... 160 Biztonság ..................... 166 Telepítés ....................168 Ártalmatlanítás ..................169...
  • Seite 160: Áttekintés

    Áttekintés 110 – 230 V-os, 1 vagy 2 csatornás digitális kapcsolóóra 12/24 V kapcsolóóra Pattintó rendszer a DIN-sínre való felszereléshez 2. csatorna csatlakozókapcsai (csak kétcsatornás változatnál) Fázis csatlakozókapcsa Plombálható ház Kijelző Kezelőgombok Nullvezető csatlakozókapcsa 1. csatorna csatlakozókapcsai Potenciálmentes, szabad kapocs 1. ábra: Digitális kapcsolóóra...
  • Seite 161 A működés leírása A digitális kapcsolóóra egy olyan kapcsolóóra, amely egy DIN-sínre (1. ábra/ pattintható. Ez a sín vezérli a kapcsolóórára csatlakoztatott készüléket. A digitális kapcsolóóra 1, illetve 2 csatornával rendelkezik, és a kijelzőn (1. ábra/ ) 4 kezelőgombbal (1. ábra/ ) kezelhető. A digitális kapcsolóóra manuálisan vagy egy mobil készülékkel programozható.
  • Seite 162 Kijelző- és kezelőelemek Csatorna Programozott kapcsolási idők Bluetooth Nyári időszámítás C H 1 Téli időszámítás 1 3 . 0 3 . 2 0 1 6 A jobb oldali gombok funkcióinak 09: 00 kijelzései F I X Menü gomb M enu Bluetooth gomb Visszaállítás gomb ...
  • Seite 163 Kijelzés A jobb oldali gombok funkciói (2. ábra/ Menü Belépés a programozó üzemmódba. Bluetooth A gomb megnyomása aktiválja a Bluetooth funkciót, és lehetővé teszi a kapcsolat létrehozását. Röviden megnyomva = egy lépéssel visszaugrik. Hosszan (2 másodpercig) megnyomva = visszaváltás automatikus üzemmódra. Kiválasztás és átvétel.
  • Seite 164 A KI (FIX) üzemmóddal tartósan kikapcsolja a csatornát. Felülírás üzemmód – a következő automatikus parancsig felülírja a folyamat- ban lévő programot. Lapozás a menüben felfelé, illetve lefelé. ∧ ∨ – + Röviden megnyomva = érték (óra, perc, másodperc) növelése/csökkentése 1-gyel. Hosszan (2 másodpercig) megnyomva = gyors átfutás.
  • Seite 165 Menü Dátum/idő Nyári/téli időszámítás Nyelv Program Konfig. 24 órás Új Fény Automatikus English AM/PM Astro* Beállítás 1 Deutsch Olvasás/módosítás Óraszámláló Beállítás 2 Français Minden törlése Español Mód* Português Bluetooth Italiano … 3. ábra: A Menü gomb megnyomásakor megjelenik a menüszerkezet (2. ábra/ A részletes kezelési utasítást a következő...
  • Seite 166: Biztonság

    4. ábra: Mobil alkalmazás Android és iOS operációs rendszerű készülékekhez Biztonság Rendeltetésszerű használat • A digitális kapcsolóóra kizárólag olyan elektromos készülékek magáncélú és ipari területen végzett kapcsolására szolgál, amelyek rendeltetésszerű használata ezt nem tiltja. • A digitális kapcsolóóra kizárólag DIN-sínekre szerelhető fel. •...
  • Seite 167 Maradék kockázat Elektromos áramütés miatti életveszély! A készülék szakszerűtlen szerelése és telepítése életveszélyes elektromos feszültségekhez vezethet. FIGYELMEZ- − A szerelést és csatlakoztatást kizárólag villamossági szakemberrel végez- TETÉS! tesse el. FCC tanúsítvány FCC azonosító: 2AHH/-DG Ez a készülék megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában szereplő feltételeknek. A következő felté- telek mellett engedélyezett az üzemeltetés: (1) Ez a készülék nem okozhat zavaró...
  • Seite 168: Telepítés

    Telepítés ~+ ~- 5. ábra: DIN-sínre történő felszerelés és kapcsolási rajzok DIN-sínre történő felszerelés 110 – 230 V-os, 1 csatornás digitális kapcsolóóra 110 – 230 V-os, 2 csatornás digitális kapcsolóóra 12/24 V kapcsolóóra A digitális kapcsolóórát felülről helyezze a DIN-sínre (5/A ábra), és nyomja hátra, amíg be nem pattan.
  • Seite 169: Ártalmatlanítás

    csolóórát (1 mm² és 2,5 mm² közötti keresztmetszettel rendelkező vezetékeket használjon). Ártalmatlanítás Szakszerűtlen ártalmatlanítás A helytelen ártalmatlanítás veszélyt jelent a környezetre! A helytelen ártalmatlanítás veszélyt jelenthet a környezetre. − Az elektronikai hulladékot és alkatrészeket szakszerűen ártalmatlanítsa, azaz anyagcsoportonként szétválogatva szállítsa a hulladéklerakóba. KÖRNYE- ZETVÉDE- −...
  • Seite 170 Registration numbers Singapore  110 – 230 V versions Complies with IDA Standards Canada / USA DB106380 FCC-Zertifizierung FCC ID: 2AHH/-DG Israel This device complies with Section 15 of the FCC Regulations. Operation is only permitted under the 64-04560 ‫מספר אישור אלחוטי של משרד התקשורה‬ following conditions: (1) This device must not cause ‫אסור...
  • Seite 172 Grässlin GmbH Bundesstraße 36 78112 St. Georgen Germany +49 7724 933-0 +49 7724 933-240 info@graesslin.de www.graesslin.de 80.10.1503.7/0818/V05...

Inhaltsverzeichnis