最大間隔
Höchstabstand
70 cm
※受信範囲はあ く まで目安です
*Beachten Sie bitte, dass die Ent-
fernung für den Empfang nur un-
gefähr ist.
自転車への取り付け
1.ブラケッ トを取り付けます
1
ブラケッ ト
にブラケッ トゴムパッ ド
P
ルに取り付けます。 メ イ ンユニッ トを装着 した と き最も
見やすい位置にブラケッ ト ・ ブラケッ トAの角度を調
節 し、 各ネジを しっかり と 締め付けて固定 します。
ブラケッ トAネジは緩みがないか定期的に
注意
点検 して く ださい。 ネジが緩むと使用中に
ブラケッ トAが落下する恐れがあり ます。
3
メ イ ンユニッ トはブラケッ トAの左か ら 「カチッ」 と音が
する まで差 し込みます。 外すと きは左方向へスライ ド
2
します。
ブラケッ トA
Halterung A
P
2.マグネッ トを取り付けます
前輪のスポークにマグネ ッ ト
サーゾーンに対面するよ う に取り付けます。
Anbauen der Einheit auf Ihrem Fahrrad
1.Montieren Sie die Klammer an
をはめ、 ハン ド
Befestigen Sie den Halterungsgummi
R
und befestigen Sie dann die Halterung an der Lenkstange.
Stellen Sie den Winkel der Haupthalterung sowie der
Halterung A so ein, dass die Haupteinheit leicht gesehen
werden kann, wenn die Einheit erst einmal installiert worden
ist, und ziehen Sie dann jede Schraube fest an.
VORSICHT !: Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen, ob die Hal-
Schieben Sie die Haupteinheit zurück (links von der Halterung
A) bis Sie ein "Klick" hören. Schieben Sie sie nach links, um
die Einheit zu entfernen.
ブラケッ トネジ
Beweglicher Bereich des
Sensorarms
R
2.Anbringen des Magneten
Befestigen Sie die Magneten
をマグネ ッ ト面がセン
Q
Speiche des Vorderrades, und zwar in einer Position, die es
der Vorderseite des Magneten ermöglicht, den Sensorzone.
スポーク
Speiche
Q
センサーゾーン
Sensorzone
R
an der Halterung
terung A zuviel Spielraum aufweist. Falls sich die
Halterungsschraube lockern sollte, kann sich die Halterung
während des Gebrauchs eventuell von dem Gerät lösen.
ブラケッ トAネジ
Schraube der Halterung A
Check !
auf sichere Weise an einer
Q
P
JP
DE
8