Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
BIO-CONSOLE
Explanation of Symbols on Product or Packaging
Medical equipment with respect to electric shock, fire, and mechanical hazards only in
accordance with UL 60601-1:2006, CAN/CSA C22.2 No. 601.1 (2005), ANSI/AAMI
ES60601-1 (2005), CAN/CSA C22.2 No. 60601-1 (2008). 71NL.
Consult Instructions for Use
Manufacturing Site
On (power)
Off (power)
Protective Earth Ground
This insert is a supplement to the Bio-Console
Consult the manual for full instructions for use.
Bio-Console 560 Overview
Description
External Drive Motor (Model 560A)
Affinity™ CP centrifugal blood pump (Models BBAP40 and AP40)
Handcrank (Model HC150A)
Warnings
To avoid the risk of electric shock, this equipment must only be connected to a supply mains with
protective earth.
Do not modify this equipment.
The power cord may be used to disconnect the device from electrical power. Do not position the device
so that it is difficult to remove the power cord.
To avoid the risk of electric shock, do not touch the patient when installing or handling the
Communication Port Cable or accessory cables.
This instrument must be connected to an AC power source.
The Bio-Console retains the pressure and flow alarm limit settings from its previous usage. The user
should review pressure and flow alarm limit settings upon power up and ensure that they are
appropriate for the intended procedure.
General Description and Specifications
Specifications
Alarm/Alert sound pressure range: 46 to 77 dB
Fuses: 10A/Type T/250VAC/breaking capacity 100A @ 250VAC
Operating Limits
Pressure: 70 kPa to 106 kPa
Storage Limits
Pressure: 70 kPa to 106 kPa
Factory Default Settings
Factory Alarm Specifications
Factory default alarm limits and states:
®
560
®
560 Operator and Reference Manual.
English
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medtronic BIO-CONSOLE 560

  • Seite 1 ® This insert is a supplement to the Bio-Console 560 Operator and Reference Manual. Consult the manual for full instructions for use. Bio-Console 560 Overview Description External Drive Motor (Model 560A) ■ Affinity™ CP centrifugal blood pump (Models BBAP40 and AP40) ■...
  • Seite 2 AutoClamp: off ■ Setup Note: The Bio-Console 560 maintains the flow and pressure alarm limits through power cycles. Case Preparation Installing the Affinity™ CP Centrifugal Blood Pump 1. Slide the Affinity CP centrifugal blood pump into the External Drive Motor 560A (Figure 1) until the thumb latch pin engages.
  • Seite 3: Maintenance

    Note: To reduce the risk of electric shock due to faulty equipment, the RS232 interface must be connected to a medical/IT device that meets the requirements of IEC 60601-1. Maintenance Have a trained service person replace the battery. ■ Emergency Blood Pump Failure An unusual grinding or chattering sound indicates pump failure is occurring.
  • Seite 4 3. Turn the handle and ensure that the speed display is functioning. 4. If the magnet does not couple, or if the speed display is not functioning, consult with a qualified Medtronic service technician. Figure 3. Mounting and Using Emergency Handcrank HC150A Mounting Options 1.
  • Seite 5 Cette notice est un supplément au manuel de l'utilisateur/manuel de référence de la ® Bio-Console 560. Consulter le manuel pour le mode d'emploi complet. Présentation de la Bio-Console 560 Description Moteur d'entraînement externe (Modèle 560A) ■ Pompe sanguine centrifuge Affinity™ CP (Modèles BBAP40 et AP40) ■...
  • Seite 6: Utilisation De La Pompe

    ■ Autoclamp : désactivé ■ Configuration Remarque : La Bio-Console 560 conserve les limites des alarmes de débit et pression entre les cycles d'alimentation. Préparation de l'appareil avant l'intervention Installation de la pompe sanguine centrifuge Affinity™ CP 1. Faire glisser la pompe sanguine centrifuge Affinity CP dans le moteur d'entraînement externe 560A (Figure 1) jusqu'à...
  • Seite 7 Sortie numérique Généralités Remarque : L'équipement de recueil de données, imprimante ou ordinateur, relié au port de communication doit être conforme à la norme CEI 950. Remarque : Afin de réduire le risque de choc électrique en raison d'un équipement défectueux, l'interface RS232 doit être connectée à...
  • Seite 8 3. Faire tourner la poignée et vérifier que l'affichage de la vitesse fonctionne. 4. Si l'aimant ne s'accouple pas ou si l'affichage de la vitesse ne fonctionne pas, consulter un technicien qualifié de Medtronic. Figure 3. Montage et utilisation de la manivelle de secours HC150A Options de montage 1.
  • Seite 9: Überblick Über Die Bio-Console

    Diese Einlage ist eine Ergänzung zu dem Bedienungs- und Referenzhandbuch für die ® Bio-Console 560. Ausführliche Gebrauchsanweisungen sind dem Handbuch zu entnehmen. Überblick über die Bio-Console 560 Beschreibung Externer Antriebsmotor (Modell 560A) ■ Affinity™ CP Zentrifugalblutpumpe (Modelle BBAP40 und AP40) ■...
  • Seite 10 ■ AutoClamp-System: aus ■ Einrichtung Hinweis: Die Bio-Console 560 behält die Fluss- und Druckwarngrenzwerte während der Leistungszyklen bei. Vorbereitung des Eingriffs Installieren der Affinity™ CP Zentrifugalblutpumpe 1. Schieben Sie die Affinity CP Zentrifugalblutpumpe in den externen Antriebsmotor 560A (Abbildung 1), bis der Schließstift der Daumenverriegelung einrastet.
  • Seite 11 3. Entfernen Sie das Einweg-Schlauchset und entsorgen Sie es in einem zugelassenen Behälter für biologisches Gefahrgut. Digitale Datenübertragung Übersicht Hinweis: Der an die Kommunikationsschnittstelle angeschlossene Drucker oder das an die Kommunikationsschnittstelle angeschlossene Computerdatenerfassungsgerät muss die Anforderungen von IEC 950 erfüllen. Hinweis: Um das Risiko eines Stromschlags aufgrund eines fehlerhaften Geräts zu verringern, muss die RS232-Schnittstelle mit einem medizinischen/IT-Gerät verbunden werden, das die Anforderungen der IEC 60601-1 erfüllt.
  • Seite 12: Befestigungsmöglichkeiten

    2. Drehen Sie den Griff der Handkurbel, um die Magnetkopplung zu kontrollieren. 3. Drehen Sie den Griff und kontrollieren Sie, ob die Drehzahlanzeige funktioniert. 4. Sollte die Magnetkopplung oder die Drehzahlanzeige nicht funktionieren, ist ein qualifizierter Medtronic Servicetechniker hinzuzuziehen. Abbildung 3. Befestigung und Verwendung der Notfallkurbel HC150A Befestigungsmöglichkeiten...
  • Seite 13: Especificaciones

    Este encarte es un suplemento del Manual de referencia para el usuario de la consola Bio-Console ® 560. Consulte el manual si desea ver las instrucciones de uso completas. Descripción general de la consola Bio-Console 560 Descripción Motor externo (Modelo 560A) ■...
  • Seite 14 ■ AutoClamp: desactivado ■ Configuración Nota: La consola Bio-Console 560 conserva los límites de las alarmas de presión y de flujo entre ciclos de apagado y encendido. Preparación del caso Instalación de la bomba centrífuga de sangre Affinity™ CP 1. Deslice la bomba centrífuga de sangre Affinity CP en el motor externo 560A (Figura 1) hasta que se engrane el perno del pestillo.
  • Seite 15: Mantenimiento

    Salida digital Descripción general Nota: La impresora o el dispositivo informático de adquisición de datos que se conecten al puerto de comunicaciones deben cumplir la norma IEC 950. Nota: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica por fallos del equipo, la interfaz RS232 debe conectarse a un dispositivo médico/informático que cumpla los requisitos establecidos en la norma IEC 60601-1.
  • Seite 16: Opciones De Montaje

    3. Gire el mango y compruebe que el indicador de velocidad funciona. 4. Si el imán no se acopla o si el indicador de velocidad no funciona, consulte a un técnico de servicio cualificado de Medtronic. Figura 3. Montaje y uso de la manivela de emergencia HC150A Opciones de montaje 1.
  • Seite 17: Overzicht Bio-Console Model

    ® BIO-CONSOLE Verklaring van de symbolen op het product of de verpakking Medische apparatuur ten aanzien van elektrische schok, brand en mechanische gevaren, uitsluitend volgens UL 60601-1:2006, CAN/CSA C22.2 No. 601.1 (2005), ANSI/AAMI ES60601-1 (2005), CAN/CSA C22.2 No. 60601-1 (2008). 71NL. Raadpleeg gebruiksaanwijzing Productieplaats Aan (stroom)
  • Seite 18 Ondergrensalarm flow: -0,10 l/min ■ Bovengrensalarm druk 1: 650 mmHg ■ Ondergrensalarm druk 1: -10 mmHg ■ Bovengrensalarm druk 2: 650 mmHg ■ Ondergrensalarm druk 2: -10 mmHg ■ Niveausensoralarmen: uit ■ Luchtbeldetectoralarmen: uit ■ AutoClamp: uit ■ Installatie Opmerking: Voor de druk- en flow-alarmgrenswaarden gebruikt de Bio-Console Model 560 de instellingen die werden gebruikt toen het apparaat de vorige keer werd uitgeschakeld.
  • Seite 19 Digitale output Overzicht Opmerking: De op de communicatiepoort aangesloten printer of computer dient te voldoen aan IEC 950. Opmerking: Om het risico op elektrische schokken door defecte apparatuur te beperken, moet de RS232- interface worden aangesloten op een medisch of IT-apparaat dat voldoet aan de vereisten van IEC 60601-1. Onderhoud Laat een gekwalificeerde servicemedewerker de batterij vervangen.
  • Seite 20 2. Draai de handgreep van de handslinger rond om te controleren of de magneetkoppeling functioneert. 3. Draai de handgreep rond en controleer of de snelheidsdisplay functioneert. 4. Als de magneetkoppeling of de snelheidsdisplay niet functioneert, neemt u contact op met Medtronic. Afbeelding 3. De handslinger voor noodgebruik Model HC150A monteren en gebruiken Montageopties 1.
  • Seite 21 Questo inserto è un supplemento al manuale di riferimento per l'operatore della ® Bio-Console 560. Consultare il manuale per le istruzioni per l'uso complete. Panoramica della Bio-Console 560 Descrizione Motore di azionamento esterno (modello 560A) ■ Biopompa centrifuga Affinity™ CP (modelli BBAP40 e AP40) ■...
  • Seite 22 ■ AutoClamp: disattivato ■ Assemblaggio Nota: la Bio-Console 560 conserva le impostazioni dei limiti di allarme per pressione e flusso dopo ogni ciclo di spegnimento e accensione. Preparazione del telaio Installazione della biopompa centrifuga Affinity™ CP 1. Fare scorrere la biopompa centrifuga Affinity CP nel motore di azionamento esterno 560A (Figura 1) fino a bloccare il perno di fissaggio della levetta.
  • Seite 23: Manutenzione

    Uscita digitale Panoramica Nota: la stampante o il dispositivo di acquisizione dei dati del computer collegati alla porta di comunicazione devono essere conformi allo standard IEC 950. Nota: per ridurre il rischio di scosse elettriche correlato ad apparecchiature difettose, l'interfaccia RS232 dovrà...
  • Seite 24 3. Ruotare l'impugnatura ed accertarsi che venga fornita l'indicazione della velocità. 4. Se il magnete non è collegato o non viene fornita alcuna indicazione della velocità, rivolgersi ad un tecnico qualificato del servizio di assistenza della Medtronic. Figura 3. Montaggio ed uso della manovella di emergenza HC150A Opzioni di montaggio 1.
  • Seite 25 Av (strøm) Beskyttelsesjording Dette vedlegget er et supplement til bruker- og referansehåndboken for Bio-Console ® 560. Du finner fullstendige instruksjoner for bruk i håndboken. Oversikt over Bio-Console 560 Beskrivelse Ekstern drivmotor (modell 560A) ■ Affinity™ CP-sentrifugalpumpe (modell BBAP40 og AP40) ■...
  • Seite 26 Luftdetektoralarmer: av ■ AutoClamp: av ■ Oppsett Merk! Alarmgrensene for flow og trykk beholdes på Bio-Console 560 gjennom strømsykluser. Klargjøring Installere sentrifugalpumpen Affinity™ CP 1. Skyv Affinity CP-sentrifugalpumpen inn i den eksterne drivmotoren 560A (Figur 1) til klinkelåspinnen fester seg.
  • Seite 27 Vedlikehold Batteriet må byttes av opplært servicepersonell. ■ Nødprosedyre Svikt i blodpumpen En uvanlig skjærende eller klaprende lyd tyder på at det har oppstått en feil på pumpen. Bytt ut Affinity CP-sentrifugalpumpen umiddelbart. Mekanisk svikt En uvanlig eller høy lyd tyder på at det har oppstått en feil på drivmotoren. Bytt umiddelbart ut den eksterne drivmotoren.
  • Seite 28 4. Hvis magneten ikke kobles til, eller hvis hastighetsdisplayet ikke fungerer som det skal, må du kontakte servicepersonell fra Medtronic. Figur 3. Montere og bruke nødhåndsveiven HC150A Monteringsalternativer 1. Montert på stativ 2. Forhåndsmontert ekstern drivmotor Bruke håndsveiven HC150A Merk! Fordi det er anstrengende å opprettholde riktig pumpehastighet manuelt, anbefales det å ha ekstra personell tilgjengelig slik at man kan veksle på...
  • Seite 29 Virta kytketty Virta katkaistu Suojamaadoitus Tämä liite täydentää Bio-Console ® 560 -ohjaimen käyttäjän opasta. Katso oppaasta täydelliset käyttöohjeet. Bio-Console 560 -ohjaimen yleistiedot Kuvaus ulkoinen käyttömoottori (malli 560A) ■ Affinity™ CP -keskipakoveripumppu (mallit BBAP40 ja AP40) ■ käsikampi (malli HC150A). ■...
  • Seite 30: Käytön Valmistelu

    Kuplailmaisimen hälytykset: ei käytössä ■ AutoClamp: ei käytössä ■ Asetus Huomautus: Virtaus- ja painehälytysrajat säilyvät Bio-Console 560 -ohjaimen muistissa, kun virta katkaistaan ja kytketään uudelleen. Käytön valmistelu Affinity™ CP -keskipakoveripumpun asentaminen 1. Liu'uta Affinity CP -keskipakoveripumppua ulkoiseen käyttömoottoriin 560A (kuva 1), kunnes säpin tappi lukkiutuu.
  • Seite 31 Huomautus: Viallisista laitteista johtuvan sähköiskuvaaran vähentämiseksi RS232 -liitäntä on kytkettävä lääkinnälliseen tai tietotekniseen laitteeseen, joka vastaa standardin IEC 60601-1 vaatimuksia. Kunnossapito Pyydä valtuutettua huoltohenkilöä vaihtamaan akku. ■ Poikkeustilat Veripumpun toimintahäiriö Epätavallinen hiertävä tai kirskuva ääni kertoo pumpun toimintahäiriöstä. Vaihda Affinity CP -keskipakoveripumppu heti.
  • Seite 32 4. Jos magneetti ei kytkeydy tai jos kierrosnopeusnäyttö ei toimi, ota yhteys pätevään Medtronicin huoltohenkilöön. Kuva 3. Hätäkäsikammen HC150A asentaminen ja käyttäminen Asennusvaihtoehdot 1. Tankoasennus 2. Asennus käytettäessä ulkoista käyttömoottoria Käsikammen HC150A käyttäminen Huomautus: Koska pumpun asianmukaisen nopeuden ylläpitäminen vaatii työtä, on suositeltavaa, että saatavissa on ylimääräistä...
  • Seite 33 Av (strömbrytare) Anslutning för skyddsjord Detta tillägg är ett komplement till användar- och referensmanualen för ® Bio-Console 560. Se manualen för fullständig bruksanvisning. Översikt över Bio-Console 560 Beskrivning Extern drivmotor (modell 560A) ■ Affinity™ CP centrifugalblodpump (modell BBAP40 och AP40) ■...
  • Seite 34 Bubbeldetektorlarm: av ■ Autoklämma: av ■ Montering Observera: Bio-Console 560 bibehåller flödes- och trycklarmgränserna genom effektcyklerna. Förberedelser för behandling Installation av Affinity™ CP centrifugalblodpump 1. Skjut in Affinity CP centrifugalblodpump i den externa drivmotorn 560A (Figur 1) tills tumspärrstiftet slås till.
  • Seite 35 Observera: För att minska risken för elektrisk stöt på grund av felaktig utrustning måste RS232-gränssnittet anslutas till en medicinsk/IT-anordning som uppfyller kraven i IEC 60601-1. Underhåll Låt utbildad servicepersonal byta ut batteriet. ■ Nödsituationer Fel i blodpumpen Ett ovanligt malande eller skramlande ljud anger att ett pumpfel håller på att uppstå. Byt omedelbart ut Affinity CP centrifugalblodpump.
  • Seite 36 2. Veva handvevens handtag så att magneterna säkert kopplas samman. 3. Veva handtaget och kontrollera att hastighetsindikeringen fungerar. 4. Rådfråga en behörig servicetekniker från Medtronic om magneten inte kopplas samman eller om hastighetsindikeringen inte fungerar. Figur 3. Montering och användning av nödhandveven HC150A Monteringsalternativ 1.
  • Seite 37 Το παρόν ένθετο είναι παράρτημα του Εγχειριδίου χειριστή και αναφοράς Bio- ® Console 560. Για πλήρεις οδηγίες χρήσης συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο. Επισκόπηση του Bio-Console 560 Περιγραφή Εξωτερικός κινητήρας μετάδοσης κίνησης (Μοντέλο 560A) ■ Φυγόκεντρη αντλία αίματος Affinity™ CP (Μοντέλα BBAP40 και AP40) ■...
  • Seite 38 ■ Σφιγκτήρας αυτόματης εμπλοκής: οff ■ Ρύθμιση Σημείωση: Η Bio-Console 560 διατηρεί τις ρυθμίσεις ορίων συναγερμού πίεσης και ροής σε όλη τη διάρκεια των κύκλων λειτουργίας. Προετοιμασία περιστατικού Εγκατάσταση της φυγόκεντρης αντλίας αίματος Affinity™ CP 1. Σύρετε τη φυγόκεντρη αντλίας αίματος Affinity CP μέσα στον εξωτερικό κινητήρα μετάδοσης...
  • Seite 39: Έκτακτη Ανάγκη

    Λειτουργία επί της αντλίας ∆ιακοπή ροής: Αποσύνδεση ασθενούς από καρδιοπνευμονική παράκαμψη Σημείωση: Αφού διακόψετε τη ροή, εκτελέστε τη διαδικασία τερματισμού. ∆ιαδικασία τερματισμού 1. Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας RPM είναι στο μηδέν. 2. Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/αναμονής στη θέση αναμονής. 3. Αφαιρέστε το αναλώσιμο σετ σωληνώσεων και απορρίψτε το μέσα σε εγκεκριμένο περιέκτη βιολογικά επικινδύνων...
  • Seite 40 3. Περιστρέψτε τη λαβή και βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη ταχύτητας λειτουργεί. 4. Εάν ο μαγνήτης δεν πραγματοποιήσει σύζευξη ή αν η ένδειξη ταχύτητας δεν λειτουργεί, συμβουλευτείτε έναν ειδικευμένο τεχνικό της Medtronic. Εικόνα 3. Τοποθέτηση και χρήση του χειροστροφάλου έκτακτης ανάγκης HC150A ∆υνατότητες...
  • Seite 41 Χρήση του χειροστροφάλου HC150A Σημείωση: Συνιστάται η συμμετοχή επιπλέον προσωπικού για το χειρισμό του χειροστροφάλου, λόγω της προσπάθειας που απαιτείται για τη διατήρηση της σωστής ταχύτητας της αντλίας. 1. Επιθεωρήστε το χειροστρόφαλο οπτικά και ελέγξτε τη λειτουργία του. 2. Τοποθετήστε σφιγκτήρα στις γραμμές αρτηριακού και φλεβικού αίματος. 3.
  • Seite 42 Ελληνικά...
  • Seite 43 Sluk (strøm) Beskyttelsesjord Dette indstiksblad er et supplement til Bio-Console ® 560 Operatør- og reference- håndbog. Se brugsanvisningen for fuldstændige instruktioner. Oversigt over Bio-Console 560 Beskrivelse Ekstern drivmotor (model 560A) ■ Affinity™ CP centrifugalblodpumpe (modellerne BBAP40 og AP40) ■ Håndsving (model HC150A) ■...
  • Seite 44: Betjening Af Pumpen

    ■ Autoklemme: slukket ■ Opsætning Bemærk: Bio-Console 560 bibeholder tilstrømnings- og trykalarmgrænserne via strømcykler. Forberedelse af forløb Installering af en Affinity™ CP centrifugal-blodpumpe 1. Lad Affinity CP-centrifugal-blodpumpen glide ind i Ekstern drivmotor 560A (Figur 1), indtil klinkens låsepind griber fat.
  • Seite 45 Bemærk: For at mindske risikoen for elektrisk stød på grund af fejlbehæftet udstyr, skal RS232-interfacen tilsluttes en medicinsk/IT-enhed, som opfylder kravene i IEC 60601-1. Vedligeholdelse Batteriet skal udskiftes af specialuddannet personale. ■ Nødsituationer Blodpumpefejl En usædvanlig skurrende eller klaprende lyd indikerer pumpesvigt. Udskift omgående Affinity CP-centrifugal- blodpumpen.
  • Seite 46 3. Drej håndtaget, og kontrollér, om hastighedsdisplayet fungerer. 4. Hvis magneten ikke kobler til, eller hvis hastighedsdisplayet ikke fungerer, skal en autoriseret service- tekniker fra Medtronic kontaktes. Figur 3. Montering og anvendelse af Håndsving til nødsituation HC150A Monteringsvalg 1. Stangmonteringsvalg 2.
  • Seite 47 Niniejsza ulotka jest uzupełnieniem Instrukcji dla operatora i opisu konsoli ® Bio-Console 560. Kompletne informacje na temat użytkowania urządzenia zawiera instrukcja. Przegląd informacji o urządzeniu Bio-Console 560 Opis Zewnętrzny silnik napędowy (model 560A) ■ Wirnikowa pompa krwi Affinity™ CP (modele BBAP40 i AP40) ■...
  • Seite 48 ■ AutoClamp: wył. ■ Konfiguracja Uwaga: Konsola Bio-Console 560 zachowuje ustawienia limitów alarmu ciśnienia i przepływu niezależnie od cyklu zasilania. Przygotowanie do pracy w konkretnym przypadku Instalowanie wirnikowej pompy krwi Affinity™ CP 1. Wsunąć wirnikową pompę krwi Affinity CP do zewnętrznego silnika napędowego 560A (Rycina 1), tak aby zaskoczył...
  • Seite 49 Procedura wyłączania 1. Upewnić się, że prędkość obrotowa jest ustawiona na zero. 2. Nacisnąć przełącznik Zasilanie/Gotowość, aby znalazł się w położeniu Gotowość. 3. Wyjąć zestaw jednorazowych drenów i wyrzucić go do zaakceptowanego do użycia pojemnika na odpady będące zagrożeniem biologicznym. Wyjście cyfrowe Przegląd informacji Uwaga: Drukarka lub komputerowe urządzenie do pobierania danych podłączone do portu komunikacyjnego...
  • Seite 50 3. Obracać korbkę i upewnić się, że działa wyświetlacz prędkości obrotowej. 4. Jeśli korbka nie łączy się z magnesem lub jeśli wyświetlacz prędkości obrotowej nie działa, należy skontaktować się z serwisem firmy Medtronic. Figure 3. Montaż i użytkowanie awaryjnej korbki napędu ręcznego HC150A Opcje mocowania 1.
  • Seite 51 Esta adenda é um suplemento do manual do operador e de referência da Bio-Console ® 560. Consulte as instruções de utilização completas no manual. Descrição geral da Bio-Console 560 Descrição Motor de accionamento externo (modelo 560A) ■ Bomba centrífuga de sangue Affinity™ CP (modelos BBAP40 e AP40) ■...
  • Seite 52 Pinça automática: desactivada ■ Montagem Nota: A Bio-Console 560 mantém os limites de alarme da pressão e do fluxo através de ciclos de potência. Preparação do caso clínico Instalação da bomba centrífuga de sangue Affinity™ CP 1. Encaixe a bomba centrífuga de sangue Affinity CP no motor de accionamento externo 560A (Figura 1) até...
  • Seite 53 Saídas digitais Descrição geral Nota: A impressora ou o dispositivo de aquisição de dados do computador ligado à porta de comunicação terá de estar em conformidade com a norma IEC 950. Nota: Para reduzir o risco de choque eléctrico causado por equipamentos com avaria, a interface RS232 terá de estar ligada a um dispositivo médico/TI que cumpra os requisitos da norma IEC 60601-1.
  • Seite 54 3. Rode o manípulo e certifique-se de que o visor da velocidade está a funcionar. 4. Se o íman não ficar unido ou se o visor da velocidade não estiver a funcionar, contacte um técnico de assistência da Medtronic qualificado. Figura 3. Montagem e utilização da manivela de emergência HC150A Opções de montagem...
  • Seite 55: Teknik Özellikler

    Bu ek, Bio-Console ® 560 Teknik Kullanıcı ve Referans El Kitabına ek niteliğindedir. Kullanım talimatlarının tamamı için el kitabına bakın. Bio-Console 560'a Genel Bakış Açıklama Harici Tahrik Motoru (560A Model) ■ Affinity™ CP santrifüjlü kan pompası (BBAP40 ve AP40 Modelleri) ■...
  • Seite 56 AutoClamp: kapalı ■ Ayarlar Not: Bio-Console 560, açılıp kapanma döngüleri arasında akış ve basınç alarmı limitlerini korur. Vaka Hazırlığı Affinity™ CP Santrifüjlü Kan Pompasının Kurulması 1. Affinity CP Santrifüjlü Kan Pompasını, başparmak mandalı pimi yerine oturana dek 560A Harici Tahrik Motorunun içine doğru kaydırın (Şekil 1).
  • Seite 57: Acil Durum

    Dijital Çıkış Genel Bakış Not: İletişim bağlantı noktasına bağlanan yazıcı ya da bilgisayar veri alım cihazının IEC 950'ye uygun olması gerekir. Not: Hatalı ekipmandan kaynaklanan elektrik çarpması riskini azaltmak için RS232 arayüzünün IEC 60601-1 gerekliliklerini karşılayan bir tıbbi cihaza/bilgi teknolojisi cihazına bağlanması gerekir. Bakım Pilin eğitimli bir servis personeli tarafından değiştirilmesini sağlayın.
  • Seite 58: Montaj Seçenekleri

    2. El manivelasını mıknatıslar eşleşecek şekilde çevirin. 3. Kolu çevirin ve hız göstergesinin çalışmakta olduğundan emin olun. 4. Mıknatıslar eşleşmezse veya hız göstergesi çalışmıyorsa, gereken vasfa sahip bir Medtronic servis teknisyenine danışın. Şekil 3. HC150A Acil Durum El Manivelasının Montajı ve Kullanımı...
  • Seite 59 Tato příloha tvoří doplněk k příručce operátora a referenční příručce k přístroji ® Bio-Console 560. Úplné pokyny k použití naleznete v příručce. Bio-Console 560 - přehled Popis Externí hnací motorek (model 560A) ■ Odstředivá krevní pumpa Affinity™ CP (modely BBAP40 a AP40) ■...
  • Seite 60 AutoClamp: vypnuto ■ Nastavení Poznámka: Přístroj Bio-Console 560 zachovává limity alarmu pro tlak a průtok během napájecích cyklů. Příprava k výkonu Instalace odstředivé krevní pumpy Affinity™ CP 1. Zasuňte odstředivou krevní pumpu Affinity CP do externího hnacího motorku 560A (Obrázek 1) tak, aby zapadl kolík ručně...
  • Seite 61: Technická Data

    Digitální výstup Přehled Poznámka: Tiskárna nebo zařízení pro načítání počítačových dat připojené ke komunikačnímu portu musí vyhovovat normě IEC 950. Poznámka: Aby se snížilo riziko úrazu elektrickým proudem z důvodu závady na zařízení, musí být rozhraní RS232 připojeno k lékařskému/IT zařízení, které vyhovuje požadavkům normy IEC 60601-1. Údržba Výměna baterie musí...
  • Seite 62: Možnosti Montáže

    2. Otočte rukojeť ruční kliky a zkontrolujte, zda se spojí magnety. 3. Otočte rukojeť a zkontrolujte, zda funguje displej pro zobrazení rychlosti. 4. Pokud se magnety nespojí nebo nefunguje displej pro zobrazení rychlosti, kontaktujte kvalifikovaného servisního technika společnosti Medtronic. Obrázek 3. Montáž a použití nouzové ruční kliky HC150A Možnosti montáže 1.
  • Seite 63: M Szaki Adatok

    Védőföldelés A jelen tájékoztató a Bio-Console ® 560 kezelői és felhasználói kézikönyvének kiegészítése. A használatra vonatkozó teljes tájékoztatást a kézikönyvben találja meg. A Bio-Console 560 áttekintése Leírás Külső hajtómotor (560A típus) ■ Affinity™ CP centrifugális pumpa (BBAP40 és AP40 típus) ■...
  • Seite 64 ■ AutoClamp: ki ■ Beállítás Megjegyzés: A Bio-Console 560 megőrzi a nyomás- és áramlás-riasztás határértékeit az újraindítási folyamat során. Előkészület a használathoz Az Affinity™ CP centrifugális pumpa összeszerelése 1. Csúsztassa az Affinity CP centrifugális pumpát az 560A típusú külső hajtómotorba (1. ábra) annyira, hogy a nyomóretesz tüskéje a helyére illeszkedjen.
  • Seite 65 Digitális kimenet Áttekintés Megjegyzés: A kommunikációs porthoz csatlakoztatott nyomtatónak vagy a számítógép adatgyűjtő eszközének teljesíteni kell az IEC 950 szabvány előírásait. Megjegyzés: A meghibásodott berendezés által okozott áramütés veszélyének csökkentése érdekében az RS232 interfészt olyan orvosi/informatikai eszközre szabad csak csatlakoztatni, amely megfelel az IEC 60601-1 szabvány előírásainak.
  • Seite 66 3. Forgassa el a fogantyút, és győződjön meg arról, hogy működik a fordulatszám kijelzője. 4. Ha a mágnes nem csatlakozik, vagy a fordulatszám kijelzője nem működik, lépjen kapcsolatba a Medtronic szakképzett szerviztechnikusaival. 3. ábra A HC150A típusú vészhelyzeti kézi forgatókar összeszerelése és használata Szerelési helyzetek...
  • Seite 67 Tento návod je doplnok k príručke pre operátora a k referenčnej príručke k pumpe ® Bio-Console 560. Kompletné pokyny na použitie nájdete v návode. Prehľad zariadenia Bio-Console 560 Popis Externá pohonná jednotka (model 560A) ■ Odstredivá krvná pumpa Affinity™ CP (modely BBAP40 a AP40) ■...
  • Seite 68: Príprava Prístroja

    AutoClamp: vypnuté ■ Zostavenie Poznámka: Pumpa Bio-Console 560 uchováva limity pre výstražnú signalizáciu prietoku a tlaku počas cyklov výkonu. Príprava prístroja Inštalácia odstredivej krvnej pumpy Affinity™ CP 1. Zasuňte odstredivú krvnú pumpu Affinity CP do externej pohonnej jednotky 560A (Obrázok 1), kým kolík palcovej západky nezapadne.
  • Seite 69 Poznámka: Pre zníženie rizika zásahu elektrickým prúdom z dôvodu chybného zariadenia musí byť rozhranie RS232 pripojené k zdravotníckemu/IT zariadeniu, ktoré spĺňa požiadavky normy IEC 60601-1. Údržba Výmenu batérie musí vykonávať vyškolený servisný technik. ■ Núdzový stav Zlyhanie krvnej pumpy Zlyhanie pumpy je signalizované nezvyčajným ostrým alebo škrípavým zvukom. Odstredivú krvnú pumpu Affinity CP okamžite vymeňte.
  • Seite 70 2. Aby ste sa uistili, že sa magnety spoja, otočte rukoväťou ručnej kľuky. 3. Otočte rukoväťou, aby ste sa uistili, že displej zobrazenia rýchlosti funguje. 4. Ak sa magnet nespojí alebo displej zobrazenia rýchlosti nefunguje, kontaktujte kvalifikovaného servisného technika spoločnosti Medtronic. Obrázok 3. Pripevnenie a používanie núdzovej ručnej kľuky HC150A Možnosti pripevnenia 1.
  • Seite 71 Sees (toide) Väljas (toide) Kaitsemaandus Käesolev pakendi vaheleht täiendab Bio-Console ® 560 kasutus- ja viitejuhendit. Täielikke kasutusjuhiseid vaadake kasutusjuhendist. Bio-Console 560 seadme ülevaade Kirjeldus Väline ajamimootor (mudel 560A) ■ Affinity™ CP tsentrifugaalverepump (mudelid BBAP40 ja AP40) ■ Käsivänt (mudel HC150A) ■...
  • Seite 72 Mullidetektori häired: väljas ■ AutoClamp: väljas ■ Seadistamine Märkus. Bio-Console 560 säilitab voolu- ja rõhuhäirete piirväärtused toitetsüklite vahel. Juhu ettevalmistus Affinity™ CP tsentrifugaalverepumba paigaldamine 1. Libistage Affinity CP tsentrifugaalverepump välisesse ajamimootorisse 560A (Joonis 1), kuni pöidlariivi tihvt lukustub. Märkus. Võimaluse korral paigaldage pump vereringe madalaimasse punkti, kohe mahuti alla.
  • Seite 73 1. Paigutage eeltäidetud ringega ühendatud Affinity CP tsentrifugaalverepump käsivändal olevasse pumba kinnituskohta. 2. Pöörake käsivända käepidet, et veenduda magnetite paardumises. 3. Pöörake käepidet ja veenduge, et kiiruse kuva funktsioneerib. 4. Kui magnetid ei paardu või kui pumba kiiruse kuva ei funktsioneeri, pidage nõu ettevõtte Medtronic kvalifitseeritud hooldustehnikuga. Eesti keel...
  • Seite 74 Joonis 3. Hädaolukorra käsivända HC150A paigaldamine ja kasutamine Paigaldusvõimalused 1. Postile kinnitamise võimalus 2. Eelpaigaldatud välise ajamimootori võimalus Käsivända HC150A kasutamine Märkus. Pumba sobiva kiiruse säilitamiseks vajaliku füüsilise koormuse tõttu on soovitatav käsivändaga töötamiseks kutsuda appi lisatöötajaid. 1. Kontrollige käsivänta visuaalselt ja funktsionaalselt. 2.
  • Seite 75 Тази добавка е допълнение към справочника и ръководството на оператора за Bio-Console ® 560. Вижте ръководството относно пълните инструкции за употреба. Общ преглед на Bio-Console 560 Описание Външен мотор (модел 560A) ■ Центрофужна кръвна помпа Affinity™ CP (модели BBAP40 и AP40) ■...
  • Seite 76: Подготовка За Работа

    ■ AutoClamp: изкл. ■ Настройка Забележка: Bio-Console 560 поддържа границите на алармите за поток и налягане след изключване и последващо включване. Подготовка за работа Инсталиране на центрофужната кръвна помпа Affinity™ CP 1. Плъзнете центрофужната кръвна помпа Affinity CP във външния мотор 560A (Фигура 1), докато...
  • Seite 77 Цифров изход Общ преглед Забележка: Устройството за придобиване на данни за принтер или компютър, прикрепено към комуникационния порт, трябва да съответства на IEC 950. Забележка: За да намалите риска от токов удар поради неизправно оборудване, интерфейсът на RS232 трябва да бъде свързан към медицинско/ИТ устройство, отговарящо на изискванията на IEC 60601-1. Поддръжка...
  • Seite 78 3. Завъртете дръжката и се уверете, че дисплеят за скоростта работи. 4. Ако магнитът не се съединява или дисплеят за скоростта не работи, свържете се с квалифициран сервизен техник на Medtronic. Фигура 3. Монтиране и използване на манивелата за спешно захранване HC150A Опции...
  • Seite 79 Ovo je dodatak priručniku za rukovatelja i referentnom priručniku za Bio-Console ® 560. Potpune upute za upotrebu potražite u priručniku. Pregled uređaja Bio-Console 560 Opis Vanjski pogonski motor (model 560A) ■ Centrifugalna pumpa za krv Affinity™ CP (modeli BBAP40 i AP40) ■...
  • Seite 80 ■ AutoClamp: isključena ■ Postavljanje Napomena: Bio-Console 560 zadržava postavke graničnih vrijednosti upozorenja vezanih uz tlak i protok i nakon isključivanja/punjenja. Priprema zahvata Postavljanje centrifugalne pumpe za krv Affinity™ CP 1. Gurajte centrifugalnu pumpu za krv Affinity CP u vanjski pogonski motor 560A (Slika 1) dok sigurnosna iglica zasuna ne sjedne na mjesto.
  • Seite 81 Digitalni izlaz Pregled Napomena: pisač ili računalni uređaj za prikupljanje podataka priključen u komunikacijski priključak mora biti usklađen s normom IEC 950. Napomena: da bi se smanjio rizik od električnog udara prouzročenog neispravnom opremom, sučelje RS232 mora biti povezano s medicinskim/IT uređajem usklađenim s normom IEC 60601-1. Održavanje Bateriju treba zamijeniti kvalificirani serviser.
  • Seite 82 Pregled funkcija Da biste provjerili je li ručica ispravna i funkcionalna, svakog je mjeseca pregledajte i ispitajte njezinu funkcionalnost. 1. U utičnicu za pumpu na ručici postavite centrifugalnu pumpu za krv Affinity CP priključenu na pripremljeni sustav. 2. Okrenite ručicu da biste provjerili spajaju li se magneti. 3.
  • Seite 83 Izslēgts (strāvas padeve izslēgta) Aizsargiezemējums Šis ieliktnis ir papildinājums Bio-Console ® 560 operatora un atsauču rokasgrāmatai. Visus lietošanas norādījumus skatiet rokasgrāmatā. Bio-Console 560 pārskats Apraksts Ārējās piedziņas motors (modelis 560A) ■ Affinity™ CP centrbēdzes asins sūknis (modeļi BBAP40 un AP40) ■...
  • Seite 84 AutoClamp: izslēgta ■ Sagatavošana darbam Piezīme: iekārtā Bio-Console 560 jaudas ciklos tiek saglabāti plūsmas un spiediena trauksmes ierobežojumi. Sistēmas sagatavošana Affinity™ CP centrbēdzes asins sūkņa uzstādīšana 1. Bīdiet Affinity CP centrbēdzes asins sūkni ārējās piedziņas motorā 560A (1. zīmējums), līdz aizbīdņa mēlīte tiek nofiksēta.
  • Seite 85 Piezīme: lai mazinātu nepiemērota aprīkojuma radīta elektrošoka risku, RS232 interfeisam ir jābūt savienotam ar medicīnas/IT ierīci, kura atbilst standarta IEC 60601-1 prasībām. Apkope Akumulators ir jāmaina apmācītam apkalpojošam personālam. ■ Ārkārtas situācijas Asins sūkņa darbības atteice Neparasti dūcoša vai klaboša skaņa norāda, ka ir notikusi sūkņa darbības kļūme. Nekavējoties nomainiet Affinity CP centrbēdzes asins sūkni.
  • Seite 86 2. Pagrieziet rokas vadības sūkņa rokturi, lai pārliecinātos, ka magnēti ir savienoti. 3. Pagrieziet rokturi un pārliecinieties, ka ātruma displejs darbojas. 4. Ja magnēti netiek savienoti vai ātruma displejs nedarbojas, sazinieties ar kvalificētu Medtronic servisa inženieri. 3. zīmējums. Ārkārtas rokas vadības sūkņa HC150A montāža un izmantošana Montāžas opcijas...
  • Seite 87 Apsauginis įžeminimas ® Šis informacinis lapelis yra priedas prie „Bio-Console 560“ naudotojo ir informacinio vadovo. Žr. vadove pateikiamas išsamias naudojimo instrukcijas. „Bio-Console 560“ apžvalga Apibūdinimas Išorinės pavaros variklis (modelis 560A) ■ „Affinity™ CP“ centrifuginė kraujo pompa (modeliai BBAP40 ir AP40) ■...
  • Seite 88: Pasiruošimas Darbui

    ■ AutoClamp: išjungta ■ Pasiruošimas darbui Pastaba. „Bio-Console 560“ išlaiko nustatytas srovės ir slėgio pavojaus signalų ribines reikšmes per visus energijos ciklus. Korpuso parengimas „Affinity™ CP“ centrifuginės kraujo pompos įrengimas 1. Stumkite „Affinity CP“ centrifuginę kraujo pompą į išorinės pavaros variklį 560A (1 pav.), kol užsifiksuos sklendės kaištis.
  • Seite 89: Techniniai Duomenys

    Pastaba. Siekiant sumažinti elektros smūgio pavojų dėl įrangos gedimo, prie medicininio / IT prietaiso būtina prijungti RS232 sąsają, atitinkančią IEC 60601-1 reikalavimus. Priežiūra Pakeisti bateriją patikėkite kvalifikuotiems darbuotojams. ■ Avariniai atvejai Kraujo pompos gedimas Neįprastas girgždėjimas ar tarškėjimas rodo, kad pompa netinkamai veikia. Nedelsdami pakeiskite „Affinity CP“ centrifuginę...
  • Seite 90 3. Sukite rankeną ir įsitikinkite, kad greitis rodomas. 4. Jeigu magnetai nesusijungia arba jeigu greitis nerodomas, pasikonsultuokite su kvalifikuotu „Medtronic“ techninės priežiūros specialistu. 3 pav. Avarinės rankinės pompos HC150A įrengimas ir naudojimas Įrengimo parinktys 1. Stiebo tvirtinimo parinktis 2. Iš anksto įrengto išorinės pavaros variklio parinktis Rankinės pompos HC150A naudojimas...
  • Seite 91 Acest insert este un supliment al Manualului de utilizare şi de referinţă pentru consola ® Bio-Console 560. Consultaţi manualul pentru instrucţiuni complete de utilizare. Prezentare generală a consolei Bio-Console 560 Descriere Motor de acţionare extern (model 560A) ■ Pompă de sânge centrifugală Affinity™ CP (modelele BBAP40 şi AP40) ■...
  • Seite 92 ■ AutoClamp: oprit ■ Configurarea Notă: Consola Bio-Console 560 păstrează limitele de alarmă pentru debit şi presiune între ciclurile de alimentare. Pregătirea procesului Instalarea pompei de sânge centrifugale Affinity™ CP 1. Glisaţi pompa de sânge centrifugală Affinity CP în motorul de acţionare extern 560A (Figura 1) până...
  • Seite 93 Ieşirea digitală Prezentare generală Notă: Imprimanta sau computerul de achiziţie a datelor ataşat la portul de comunicaţii trebuie să se conformeze standardului IEC 950. Notă: Pentru a preveni pericolul de electrocutare determinat de un echipament defect, interfaţa RS232 trebuie conectată la un dispozitiv medical/IT care se conformează cerinţelor standardului IEC 60601-1. Întreţinerea Bateria trebuie înlocuită...
  • Seite 94 3. Rotiţi mânerul şi asiguraţi-vă că afişajul de turaţie funcţionează. 4. Dacă magnetul nu se cuplează sau dacă afişajul de turaţie nu funcţionează, consultaţi un tehnician de service Medtronic calificat. Figura 3. Montarea şi utilizarea manivelei de urgenţă HC150A Opţiuni de montare 1.
  • Seite 95 Настоящий листок-вкладыш является дополнением к Руководству оператора и ® справочному руководству по Bio-Console 560. Подробные инструкции по эксплуатации см. в руководстве. Обзор консоли Bio-Console 560 Описание Внешний электродвигатель помпы (Модель 560A) ■ Центробежная помпа для крови Affinity™ CP (Модели BBAP40 и AP40) ■...
  • Seite 96 ■ AutoClamp: выключено ■ Настройка Примечание: Bio-Console 560 сохраняет пределы давления и скорости потока для сигналов тревоги в течение цикла работы. Подготовка к использованию для пациента Установка центробежной помпы для крови Affinity™ CP 1. Надвиньте центробежную помпу для крови Affinity CP на внешний электродвигатель помпы 560A (рис.
  • Seite 97: Техническое Обслуживание

    Процедура отключения 1. Убедитесь, что рукоятка для настройки количества оборотов в минуту находится в положении "0". 2. Нажатием переведите переключатель включения / режим ожидания в положение Standby (режим ожидания). 3. Удалите набор одноразовых трубок и утилизируйте его в соответствующем контейнере для биологически...
  • Seite 98: Технические Характеристики

    2. Поверните рукоятку мультипликатора, чтобы удостовериться в соединении магнитов. 3. Поверните рукоятку и убедитесь, что на экране отображается скорость. 4. Если магниты не соединены или скорость не отображается, проконсультируйтесь с компетентным специалистом по техническому обслуживанию корпорации Medtronic. Рис. 3. Крепление и использование аварийного мультипликатора HC150A Варианты крепления...
  • Seite 99 Примечание: Вращение мультипликатора со скоростью 1 об/мин эквивалентно вращению центробежной помпы для крови со скоростью 25 об/мин. (Пример: Вращение рукоятки со скоростью 88 об/мин эквивалентно вращению центробежной помпы для крови со скоростью 2200 об/мин.) Настоящий листок-вкладыш является дополнением к Руководству оператора и ®...
  • Seite 100 На русском языке...
  • Seite 101 Ovaj dokument je dodatak uz priručnik za rukovaoca i referentni priručnik za Bio-Console ® 560. Kompletna uputstva za upotrebu potražite u priručniku. Pregled proizvoda Bio-Console 560 Opis Spoljašnji pogonski motor (model 560A) ■ Affinity™ CP centrifugalna pumpa za krv (modeli BBAP40 i AP40) ■...
  • Seite 102: Priprema Uređaja

    AutoClamp: isključeno ■ Podešavanje Napomena: Bio-Console 560 zadržava ograničenja alarma za protok i pritisak tokom ciklusa napajanja. Priprema uređaja Instaliranje Affinity™ CP centrifugalne pumpe za krv 1. Klizno postavljajte Affinity CP centrifugalnu pumpu za krv u spoljašnji pogonski motor 560A (Slika 1) dok se iglica ručke ne aktivira.
  • Seite 103 Napomena: Da biste smanjili rizik od strujnog udara usled neispravne opreme, RS232 interfejs mora biti povezan sa medicinskim/IT uređajem koji ispunjava zahteve standarda IEC 60601-1. Održavanje Bateriju treba da menja obučeni serviser. ■ Hitni slučaj Prekid rada pumpe za krv Neobičan piskav zvuk ili zvuk zveketanja ukazuje na to da pumpa otkazuje.
  • Seite 104 2. Okrenite ručicu ručne poluge da biste se uverili da su magneti povezani. 3. Okrenite ručicu i uverite se da ekran za brzinu funkcioniše. 4. Ako magnet nije spojen ili ekran za brzinu ne funkcioniše, obratite se kvalifikovanom tehničaru Medtronic servisa. Slika 3. Montiranje i upotreba ručne poluge za hitne slučajeve HC150A Opcije montiranja 1.
  • Seite 105 ® Ta priloga je dodatek priročniku za uporabo sistema Bio-Console 560. Celotna navodila za uporabo si oglejte v priročniku. Pregled sistema Bio-Console 560 Opis Zunanji pogonski motor (model 560A) ■ Centrifugalna črpalka za kri Affinity™ CP (modela BBAP40 in AP40) ■...
  • Seite 106 ■ Sistem za samodejno zaprtje AutoClamp: izklopljeno ■ Nastavitev Opomba: Sistem Bio-Console 560 ohrani mejne vrednosti pretoka in tlaka, pri katerih se sproži alarm, ob vklopu in izklopu naprave. Priprava primera Namestitev centrifugalne črpalke za kri Affinity™ CP 1. Centrifugalno črpalko za kri Affinity CP potisnite v zunanji pogonski motor 560A (Slika 1), dokler se zatič...
  • Seite 107 Opomba: Da preprečite tveganje električnega udara zaradi okvarjene opreme, mora biti vmesnik RS232 povezan z medicinsko/IT napravo, ki je v skladu s standardom IEC 60601-1. Vzdrževanje Baterijo naj zamenja usposobljen serviser. ■ Nujni primeri Nedelovanje črpalke za kri Nenavaden zvok brušenja ali ropot pomeni, da je črpalka prenehala delovati. Takoj zamenjajte centrifugalno črpalko za kri Affinity CP.
  • Seite 108 črpalke za kri.) ® Ta priloga je dodatek priročniku za uporabo sistema Bio-Console 560. Celotna navodila za uporabo si oglejte v priročniku. Medtronic Perfusion Systems 7611 Northland Drive Minneapolis, MN 55428 *M953139A002* © 2013 Medtronic, Inc. M953139A002 Rev. 1A Slovenščina...

Inhaltsverzeichnis