Seite 1
GTK 800 #55146 Deutsch D Originalbetriebsanleitung TISCHKREISSÄGE English GB Translation of original operating instructions TABLE CIRCULAR SAW Français FR Traduction du mode d’emploi d’origine SCIE CIRCULAIRE DE TABLE Čeština CZ Překlad originálního návodu k provozu STOLNÍ KOTOUČOVÁ PILA Slovenčina SK Preklad originálneho návodu na obsluhu...
Einleitung Damit Sie an Ihrer neuen Tischkreissäge GTK 800 möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung). UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE: Achtung: Nur mit RCD (Fehlerstromschutzschalter) betreiben! ACHTUNG! •...
Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein.
Seite 5
Verpackung: Packungs- Vor Nässe schützen Vorsicht zerbrechlich orientierung Oben Technische Daten: Netzanschluss Motorleistung Drehzahl Sägeblatt Ø Sägeblatt Bohrung Ø Schnitttiefe 90° Schnitttiefe 45° Gewicht Lärmwertangabe Bestimmungsgemäße Verwendung Die Tischkreissäge ist geeignet zum Längs- und Querschneiden von Holz und weichen Kunststoffen. Rundmaterialien (Rohre, Rundhölzer o.
Seite 6
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Kontakt, Einatmung Bei großer Staubentwicklung Beim Arbeiten mit dem Gerät kann dieser zu Schädigungen muss immer eine Staubschutz- der Lunge führen. Emission maske getragen werden. gesundheitsschädlichen Absauganlage anschließen und Holzstaubes beim Betrieb ohne betreiben.
Seite 7
Technische Daten Modell GTK 800 Anschluss Motor 230 V~50 Hz Motorleistung (P1) 800 W Motordrehzahl 2950 min Max. Schnitthöhe 90° = 45 mm 45° = 27 mm Tischgröße 500 x 335 mm Spaltkeilstärke 2,2 mm Sägeblatt Maße Ø 205 mm Bohr.
Seite 8
• Versuchen Sie nicht, lose Splitter oder Holzstücke oder ein festgefressenes Werkstück zu entfernen, ohne die Säge abzuschalten und den Netzstecker zu ziehen. • Um Defekte zu beheben oder Werkstücke zu entfernen, müssen Sie immer zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker abziehen.
Seite 9
Gehrungsanschlag • Gehrungsanschlag (Abb. 1/Pos. 7) in die vorgesehene Aufnahme auf dem Tisch einsetzen. Achtung: Schieben Sie den Anschlag nicht zu weit in Richtung Sägeblatt! Der Abstand zwischen Anschlag und Sägeblatt sollte mind. 20 mm betragen. Abb. 4 Sägewinkeleinstellung • Sägeblatteinstellung 0°...
Seite 10
Längsschnitte • Parallelanschlag (Abb. 1/Pos. 8) auf die gewünschte Breite zum Sägeblatt einstellen. • Werkstück an der Anlagefläche anlegen, flachere/breitere Seite muss flach auf dem Sägetisch aufliegen. • Breite Werkstücke von Hand führen, kleine Werkstücke mit Hilfe des Schiebestockes (Abb-2/Pos. 14) führen. Achtung: Halten Sie einen großen Sicherheitsabstand zum Sägeblatt.
Schritt-für-Schritt-Anleitung Stellen Sie die Anschläge gemäß des gewünschten Schnittes ein. Schalten Sie die Maschine ein. Schieben Sie das Werkstück langsam und gleichmäßig mit dem Schiebestock in das Sägeblatt bis der Schnitt vollständig durchgeführt ist. Schalten Sie die Säge aus und warten Sie bis das Blatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Entnehmen Sie nun das Werkstück.
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: TISCHKREISSÄGE GTK 800 Artikel-Nr: #55146 Einschlägige EG-Richtlinien:...
Seite 13
Introduction To enjoy your new appliance as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future. Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it. Translation of original operating instructions.
Seite 14
General Safety Instructions Prior to the initial use of the unit, the operating instructions should be read completely. If in doubt with regard to connection and operation of the unit, consult the manufacturer (servicing department). FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY IN ORDER TO SECURE A HIGH DEGREE OF SAFETY: Caution: Always operate with an RCD (faulty current protection switch)! CAUTION! •...
Seite 15
Signs on Unit Meaning of Symbols Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit: Product Safety Product compliance with respective EU standards Bans: General ban (in Must not be Do not touch Do not use when combination with accessed by rotating parts...
Seite 16
Assigned Use Bench circular saw is fit to wood and soft plastics lengthwise and cross wise. Round materials (tubes, rounds etc.) are not allowed to be cut with the saw. Metal cutting is not permitted. . The machine cannot be used for works other than for which the machine has been designed and that are specified in the Operating Instructions.
Training Use of the unit requires adequate lesson by a professional or the use of the manual only. Special training is not required. Technical specifications Model GTK 800 Engine connection 230 V~50 Hz Engine power (P1) 800 W...
Seite 18
Initial Operation Safety Instructions • Unplug the unit before any adjustment and maintenance. • Caution! Rotating saw disc may hurt hands and fingers! • Never work without protection on the saw disc. • Before initial use, check the electrical data on the plate to see if they correspond to the mains electrical data. •...
Seite 19
Mitre Stop • Put the mitre stop (Fig. 1/pos. 7) in the respective clamp on the bench. Caution: Do not move the stop too far in the direction of the saw disc! The distance between the stop and the disc must be 20 mm at least.
Seite 20
Lengthwise Cutting • Set the parallel stop (Fig. 1/pos. 8) at the required width in relation to the saw disc. • Lay the work on the bearing surface are, the flatter/wider side should lay flat on the saw bench. • Guide the wider work with hand, the smaller one with use of a sliding guide rod (Fig.
Step-by step instructions Set up the stops according to the cut required. Switch on the unit. Move the piece to be worked slowly and evenly in the disc, using an auxiliary guiding rod, so that a full cut is possible. . Switch the saw off and wait for the disc to come to standstill.
In case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity. Machine description: TABLE CIRCULAR SAW GTK 800 Article No.: #55146...
Seite 23
Introduction Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvelle SCIE CIRCULAIRE DE TABLE, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle. Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but de l’améliorer.
Seite 24
Consignes générales de sécurité Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente). AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES : Attention : Utiliser uniquement avec un RCD (interrupteur de protection contre le courant de défaut)! ATTENTION ! •...
Seite 25
Conduite en cas d’urgence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à...
Seite 26
Emballage: Protégez de Sens de pose Attention - fragile l’humidité Caractéristiques techniques: Puissance du Ø du trou de la lame Profondeur de Fiche de contact Rotations Ø de la lame de scie moteur de scie coupe 90° Profondeur de Poids Niveau sonore coupe 45°...
Seite 27
Risques liés aux matériaux et autres matières Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel Contact, inspiration Le travail dans des conditions Portez toujours un masque lors très poussiéreuses peut du travail avec la machine. endommager les poumons. Branchez et utilisez le dispositif Émission de poussière nocive d’aspiration.
Seite 28
Caractéristiques techniques Modèle GTK 800 Fiche du moteur 230 V~50 Hz Puissance du moteur (P1) 800 W Tours du moteur 2950 min Hauteur de coupe maximale 90° = 45 mm 45° = 27 mm Dimensions de la table 500 x 335 mm Épaisseur du coin...
Seite 29
• À la fin de l’entretien et des réparations des dispositifs de protection, il est nécessaire des les remonter immédiatement. • Il est absolument nécessaire de connaître les règles de sécurité en vigueur à l’endroit de l’utilisation ainsi que les autres règles de sécurité...
Seite 30
Réglage de l’angle de coupe • Vous pouvez lire le réglage de la lame de scie de 0° à 45° sur la graduation (fig. 1/note 10). Vous pouvez modifier l’inclinaison de la lame de scie en desserrant les deux leviers de blocage (fig.
Seite 31
Réalisation des coupes transversales • Placez la butée transversale (fig. 1/note 7) sur la butée parallèle (fig. 1/note 8). • Si vous souhaitez effectuer le réglage en biais de la lame de scie, procédez selon l’image 5. Attention : Saisissez fermement la pièce travaillée, ne coupez jamais une pièce maintenue librement.
Seite 32
Pannes - causes - suppression ATTENTION : CONTRÔLEZ D’ABORD LES FUSIBLES DE SURCHAUFFE ! Panne Cause Suppression La machine n’est pas alimentée. Contrôlez l’alimentation et le conduit d’amené, Le capteur thermique a coupé l’alimentation. demandez de l’aide à un spécialiste du domaine Moteur ne tourne pas électrique.
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures. Plan des révisions et de l’entretien Intervalle de temps Description Autres détails Après chaque utilisation •...
Seite 34
Úvod Abyste ze své nové STOLNÍ KOTOUČOVÁ PILA měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
Seite 35
Všeobecné bezpečnostní pokyny Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení). ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY: Pozor: Provozujte jen s FI (ochranným vypínačem proti chybovému proudu)! POZOR! •...
Seite 36
Označení na přístroji Vysvětlení symbolů V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly: Bezpečnost produktu: Produkt odpovídá příslušným normám Zákazy: Všeobecný zákaz Nedotýkejte se Chraňte před (ve spojení s jiným Přístup dětí zakázán rotujících dílů vlhkem piktogramem) Výstraha: Výstraha před Výstraha před Dodržujte...
Seite 37
Použití v souladu s určením Stolní kotoučová pila je vhodná k podélnému a příčnému řezání dřeva a měkkých umělých hmot. Kruhové materiály (trubky, kulatina aj.) se strojem nesmí řezat. Řezání kovů není dovoleno. S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze. Každé jiné...
Seite 38
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele. Školení Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné. Technické údaje Model GTK 800 Přípojka motoru 230 V~50 Hz Výkon motoru (P1) 800 W Otáčky motoru 2950 min Max.
Seite 39
• Před prvním použitím stroje zkontrolujte, zda elektrické údaje na typovém štítku souhlasí s elektrickými údaji sítě. • Pokud používáte prodlužovací kabel, dbejte na to, aby žíla pro uvedený příkon byla dostatečná. Průměr min. 1,0 mm2. • Udržujte stůl stroje a celé pracoviště v čistotě; odstraňujte piliny a odklizujte předměty, které již nepotřebujete. •...
Seite 40
Pokosový doraz • Pokosový doraz (obr. 1/poz. 7) vložte do příslušného úchytu na stole. Pozor: Doraz neposouvejte ve směru pilového kotouče příliš daleko! Vzdálenost mezi dorazem a pilovým kotoučem musí činit min. 20 mm. Obr. 4 Nastavení úhlu řezu • Nastavení...
Seite 41
Podélné řezy • Paralelní doraz (obr. 1/poz. 8) nastavte na požadovanou šířku k pilovému kotouči. • Obrobek položte na dosedací plochu, plošší/širší strana musí naplocho dosednout na stůl pily. • Širší obrobky veďte rukou, menší obrobky pomocí posuvné vodicí tyče (obr.
Seite 42
Návod krok za krokem Nastavte dorazy podle požadovaného řezu. Zapněte stroj. Suňte obrobek pomalu a rovnoměrně pomocí posuvné vodicí tyče do pilového kotouče tak, aby bylo možné provést kompletní řez. Pilu vypněte a počkejte, až se kotouč zcela zastaví. Nyní vyjměte obrobek. Poruchy - příčiny - odstranění...
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: STOLNÍ KOTOUČOVÁ PILA GTK 800 Obj. č.: #55146 Příslušné směrnice EU:...
Seite 44
Úvod Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť...
Seite 45
Všeobecné bezpečnostné pokyny Návod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja kompletne prečítať. Ak nastanú o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie). ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY: Pozor: Prevádzkujte len s RCD (ochranným vypínačom proti chybovému prúdu)! POZOR! •...
Seite 46
Označenia na prístroji V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly: Bezpečnosť produktu: Produkt zodpovedá príslušným normám EÚ Zákazy: Všeobecný zákaz Nedotýkajte sa Nepoužívajte za (v spojení s iným rotujúcich dielcov dažďa piktogramom) Výstraha: Okolostojace osoby Výstraha pred Výstraha pred Nebezpečenstvo Warnung vor...
Seite 47
Použitie v súlade s určením Stolová kotúčová píla je vhodná na pozdĺžne a priečne rezanie dreva a mäkkých umelých hmôt. Kruhové materiály (rúrky, guľatina a i.) sa strojom nesmú rezať. Rezanie kovov nie je dovolené. S týmto strojom nie je možné vykonávať iné práce, než na aké bol tento stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v návode na obsluhu. Každé...
Seite 48
školiteľa. Školenie Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je potrebné. Technické údaje Model GTK 800 Prípojka motora 230 V ~ 50 Hz Výkon motora (P1) 800 W Otáčky motora 2 950 min.
Seite 49
• V okolí píly dávajte pozor na miesta, kde hrozí nebezpečenstvo potknutia, napr. prívodný kábel. • Osoba, ktorá s týmto strojom pracuje, by nemala byť pokiaľ možno rozptyľovaná. • Dávajte pozor na smer otáčania motora a pílového kotúča. • Po vypnutí motora sa nesmie pílový kotúč v žiadnom prípade zabrzdiť bočným tlakom. •...
Seite 50
Pokosový doraz • Pokosový doraz (obr. 1 / poz. 7) vložte do príslušnej úchytky na stole. Pozor: Doraz neposúvajte v smere pílového kotúča príliš ďaleko! Vzdialenosť medzi dorazom a pílovým kotúčom musí byť min. 20 mm. Obr. 4 Nastavenie uhla rezu •...
Seite 51
Pozdĺžne rezy • Paralelný doraz (obr. 1 / poz. 8) nastavte na požadovanú šírku k pílovému kotúču. • Obrobok položte na dosadaciu plochu, plochejšia/širšia strana musí naplocho dosadnúť na stôl píly. • Širšie obrobky veďte rukou, menšie obrobky pomocou posuvnej vodiacej tyče (obr.
Seite 52
Návod krok za krokom Nastavte dorazy podľa požadovaného rezu. Zapnite stroj. Vsuňte obrobok pomaly a rovnomerne pomocou posuvnej vodiacej tyče do pílového kotúča tak, aby bolo možné vykonať kompletný rez. Pílu vypnite a počkajte, až sa kotúč celkom zastaví. Teraz vyberte obrobok. Poruchy - príčiny - odstránenie POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NAJPRV POISTKY PROTI PREHRIATIU! Porucha...
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: STOLOVÁ KOTÚČOVÁ PÍLA GTK 800 Obj. č.: #55146 Príslušné smernice EÚ:...
Seite 54
Inleiding Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van het apparaat later nogmaals in het geheugen ververst moeten worden. In het kader van een continue productontwikkeling behouden wij ons het recht voor technische wijzigingen aan te brengen.
Seite 55
Let op: Uitsluitend met een RCD (veiligheidsschakelaar voor foutstroom) gebruiken!! LET OP! • Houd de werkomgeving schoon en opgeruimd. Wanordelijke werkruimtes en werkbanken verhogen het gevaar van ongevallen en letsels. • Let op de omgevingscondities waaronder gewerkt wordt. Gebruik geen elektrische werktuigen en machines in een vochtige of natte omgeving.
Aanduidingen op de machine Toelichting van de symbolen In deze gebruiksaanwijzing en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Productveiligheid: Het product is conform de desbetreffende normen van de Europese Gemeenschap Verboden: Verbod, algemeen Niet in roterende Niet bij regen (in verbinding met onderdelen grijpen gebruiken...
Seite 57
Gebruik volgens bepalingen De cirkelzaagmachine is geschikt voor langs- en dwarszagen van hout en zachte kunststoffen. Ronde materialen (buizen, ronde houtstukken e.d.) mogen niet met deze machine gezaagd worden. Het zagen van metalen is niet toegelaten. Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Seite 58
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Scholing Voor het gebruik van de machine is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk. Technische gegevens Model GTK 800 Aansluiting motor 230 V~50 Hz Motorvermogen P1 800 W Motortoerental 2950 min Max.
Seite 59
• Indien u een verlengkabel gebruikt, let er op dat de aders voor de aangegeven vermogensopname voldoende zijn. Diameter minimaal 1,0 mm • Houd de machinetafel evenals de gehele werkplaats schoon; verwijder zaagspanen en neem voorwerpen weg die niet meer gebruikt worden.
Seite 60
Verstekaanslag • Verstekaanslag (Afb. 1/Pos. 7) in de daarvoor bedoelde opname op de tafel plaatsen. Let op: Verplaats de aanslag niet te ver in de richting van het zaagblad! De afstand tussen aanslag en zaagblad moet minimaal 20 mm zijn. Afb.
Seite 61
Langssneden • Parallelle aanslag (Afb. 1/Pos. 8) op de gewenste breedte tot het zaagblad instellen. • Werkstuk op de tafel plaatsen, vlakkere/bredere kant moet vlak op de zaagtafel liggen. • Brede werkstukken met de hand leiden, kleine werkstukken met behulp van de duwstok (Afb.
Seite 62
Aanwijzingen stap voor stap Stel de aanslagen overeenkomstig de gewenste zaagsnede in. Schakel de machine in. Verplaats het werkstuk langzaam en gelijkmatig met de duwstok door het zaagblad tot de zaagsnede volledig is uitgevoerd. Schakel de zaag uit en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Verwijder nu het werkstuk.
Seite 63
EG-richtlijnen voldoen. Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van de machine: CIRKELZAAGBANK GTK 800 Artikel nr.: #55146 Desbetreffende EG-Richtlijnen:...
Seite 64
Premessa Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo inoltre di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
Seite 65
PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI: Attenzi ne: Utilizzare solo con RCD (interruttore di protezione alla corrente falsa)! ATTENZIONE! • Mantenere la zona di lavoro pulita ed ordinata. La zona di lavoro e banco da lavoro disordinati aumentano il pericolo degli incidenti ed infortuni.
Seite 66
Indicazioni sull’apparecchio Spiegazione dei simboli Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati sull’apparecchio, i seguenti simboli: Sicurezza del prodotto: Prodotto è conforme alle relative norme Divieti: Divieto generale Non toccare le parti Non utilizzare in (unito con altro in rotazione pioggia pittogramma) Avviso:...
Seite 67
Uso in conformità alla destinazione La sega circolare a tavolo è adatta da taglio longitudinale e trasversale del legno e plastiche morbide. Non devono essere tagliati sulla macchina i materiali tondi (tubi, barre tonde etc.). Non è ammissibile il taglio dei metalli. Non è...
Seite 68
Istruzioni Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali. Dati tecnici Modello GTK 800 Attacco del motore 230 V~50 Hz Potenza del motore P1 800 W Giri del motore 2.950 min...
Seite 69
• Utilizzando il cavo di prolunga, badare a ciò che il filo sia adatto per la potenza indicata. Sezione minima 1,0 mm2. • Il tavolo e tutta zona di lavoro mantenere puliti; eliminare la segatura e gli oggetti che non sono più utili. •...
Seite 70
Arresto per falciatura • L’arresto per falciatura (fig. 1/pos. 7) inserire all’apposito fermo sul tavolo. Attenzione: Non spostare troppo lontano l’arresto nel senso del disco da taglio! La distanza tra l’arresto e disco da taglio deve essere min. 20 mm. Fig.
Seite 71
Tagli longitudinali • L’arresto parallelo (fig. 1/pos. 8) registrare alla larghezza richiesta dal disco da taglio. • Appoggiare il pezzo da lavorare sulla superficie di deposito; lato piano/più largo deve appoggiare con tutta superficie sul tavolo della sega. • Pezzi da lavorare larghi guidare con la mano, piccoli tramite la barra di guida scorrevole (fig.
Seite 72
Manuale step by step Registrare gli arresti secondo il taglio richiesto. Accendere la macchina. Muovere il pezzo da lavorare piano ed uniformemente usando il dispositivo da scorrimento, verso il disco da taglio in modo che sia possibile realizzare il taglio completo. Spegnere la sega ed attendere finché...
Seite 73
CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: SEGA CIRCOLARE DA TAVOLA GTK 800 Cod. ord.: #55146 Direttive CE applicabili:...
Seite 74
Bevezetés Annak érdekében, hogy új ASZTALI TÁRCSÁS FŰRÉSZE minél tovább örömöt okozzon tulajdonosának, figyelmesen olvassa el a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá azt ajánljuk, hogy a használati utasítást őrizze meg, ha esetleg a továbbiakban szüksége lenne rá. Törekszünk termékeink állandó...
Seite 75
Általános biztonsági utasítások A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza át a használati utasítást, s a gép kezelésékor feltétlenül tartsa be. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával, vagy kezelésével kapcsolatban kételyei támadnának, forduljon a gyártóhoz (szerviz szolgálat) ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY BE LEGYEN BIZTOSÍTVA A BIZTONSÁG LEGMGASABB FOKOZATA, KÉREM, FELTÉTLENÜL TARTSA BE Z ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT: Vigyázz:Kizárólag FI (hibaáram elleni védőkapcsoló) kapcsolóval szabad használni! VIGYÁZZ!
Seite 76
Jelzések a gépen A szimbólumok magyarázata: Ebben az utasításban és/vagy a gépen az alábbi szimbólumok vannak feltüntetve: A termék biztonsága: A gyártmány megfelel az illető EU normák követelményeinek Tilalmak: Általános tilalom Ne érintse meg a Gyerekeknek tilos a Védje nedvesség (más piktogrammal gép forgó...
Seite 77
Vágásmélység 45°- Az akusztikus Tömegsúly nál teljesítményszint Rendeltetés szerinti használat Az asztali tárcsásfűrész faanyag és puha műanyag hosszanti és keresztirányú vágására alkalmas. Hengeres anyagok (csövek, gömbfa) vágására tilos használni. Fémek vágására is tilos használni. A géppel kizárólag azokat a munkákat szabad végezni, melyekre konstruálva volt, s melyeket a használati utasítás tartalmazz. Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező...
Seite 78
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében. Képzés A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges. Műszaki adatok Modell GTK 800 Motor csatlakozó 230 V~50 Hz Motorteljesítmény (P1) 800 W A motor fordulatszáma 2950 min Max.
Seite 79
Biztonsági utasítások első üzembehelyezéshez • Beállítás és karbantartás előtt mindig húzza ki a dugvillát a konektorból. • Vigyázz! A forgó fűrésztárcsa megsebesítheti a kezét és ujjait! • Soha nem szabad a fűrésztárcsa védőberendezése nélkül dolgozni. • A gép üzembehelyezése előtt ellenőrizze, hogy a gép tipuscimkéjén feltüntetett adatok megegyezzenek az áramkör adataival. •...
Seite 80
Gérvágó ütköző • A gérvágó ütközőt (ábra 1/megj. 7) helyezze az asztalon, a megfelelő fogóba. Vigyázz: A ütközőt ne tolja a fűrésztárcsa irányában túlságosan messzire! A ütköző és a fűrésztárcsa közötti távolság min. 20 mm. legyen. 4.ábra A vágási szög beállítása •...
Seite 81
Hosszanti vágások • A párhuzamos ütközőt (ábra 1/megj. 8) állítsa be a fűrésztárcsához, a kívánt szélességre. • A munkadarabot helyezze az illeszkedési felületre, a laposabb/szélesebb oldalának sík helyzetben illeszkednie kell a fűrészasztalhoz. • A szélesebb munkadarabokat kézzel vezesse, a kisebbeket a toló vezérlő kar segítségével (ábra 2/megj.
Seite 82
Utasítás lépésről lépésre Állítsa be a ütközőket a kívánt vágástípus szerint. Kapcsolja be a gépet. A munkadarabot lassacskán, egyenletesen, a toló vezérlőkar segítségéve,l tolja a fűrésztárcsára úgy, hogy komplett vágást lehessen elérni. A fűrészt kapcsolja ki és várjon, mig a tárcsa teljesen meg nem áll. Emelje ki a munkadarabot.
és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti. A gép jelzése: ASZTALI TÁRCSÁS FŰRÉSZ GTK 800 Megr.szám: #55146 Illetékes EU előírások:...
Seite 84
Uvod Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša naprava služila dolgo časa svojemu namenu. Priporočamo Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali.
Seite 85
Splošna varnostna navodila Še pred uporabo naprave natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. Za morebitna vprašanja glede priključitve ali uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center). PREDVSEM ZARADI LASTNE VARNOSTI, UPOŠTEVAJTE PROSIM SLEDEČE NAPOTKE: Opozorilo: Uporabljajte le skupaj z zaščito RCD (zaščitno stikalo proti nihanju napetosti)! POZOR! •...
Seite 86
Oznake na napravi Legenda simbolov V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči simboli: Varnost izdelka: Naprava odgovarja standardom EU Prepovedi: Splošna prepoved Ne dotikajte se Ne uporabljajte na (skupaj z drugim vrtečih se delov dežju ideogramom) Opozorilo: Pred nastavljanjem Prisotne osebe...
Seite 87
Uporaba v skladu z namenom Namizna žaga je primerna za vzdolžno in prečno rezanje lesa in mehkih umetnih mas. Nikoli ne žagajte z napravo krožnih materialov kot so: cevi, debla dreves itd.. Rezanje kovin je prepovedano. Ta naprava služi izključno za dela, za katera je bila skonstruirana in ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsaka druga uporaba tj. izven okvira se smatra kot uporaba, ki je v navzkrižju z namenom.
Seite 88
Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja. Šolanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno. Tehnični podatki Model GTK 800 Priključek motorja 230 V~50 Hz Zmogljivost motorja (P1) 800 W Vrtljaji motorja 2950 min Maks.
Seite 89
• Delovno mesto in miza naj bosta vedno čista; čistite lesni prah, sproti pospravljajte nepotrebno orodje in druge predmete itd.. • Pazite, da se v bližini žage ne spotaknete, npr. ob električni kabel. • Oseba, ki uporablja to napravo mora ravnati premišljeno, zato je ne motite. •...
Seite 90
Prislon za žaganje pod kotom • Prislon za rezanje pod kotom (slika 1/Poz. 7) vstavite v ustrezen pritrdilni utor na mizi. Opozorilo: Ne premikajte prislona v smeri žaginega lista predaleč! Razdalja med prislonom in žaginim listom mora biti najmanj: 20 mm. Slika 4 Nastavitev kota žaganja •...
Seite 91
Vzdolžni rezi • Vzporedni prislon (slika 1/Poz. 8) nastavite na zahtevano širino od žaginega lista. • Obdelovani material odložite na naslonsko površino, površina/širša stran se mora prilegati ploskovno na mizo žage. • Večje kose materiala premikajte z roko, manjše pa s pomočjo vodilne letve (slika 2/Poz.
Seite 92
Navodilo korak po koraku Nastavite prislone glede na rez, ki ga želite opraviti. Vključite napravo. Obdelovani material premikajte počasi in enakomerno z drsno letvico stran od žaginega lista tako, da lahko material prerežete tako, kot želite. Žago izklopite in počakajte, da se krožnik popolnoma ustavi. Sedaj obdelovani material vzemite ven.
Seite 93
EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Označitev naprav: NAMIZNA KROŽNA ŽAGA GTK 800 Nar. št.: #55146 Uporabne smernice EU:...
Seite 94
Uvod Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg električnog postrojenja, prije prvog puštanja uređaja u rad pažljivo pročitajte sve upute navedene u priručniku za korištenje snježnog pluga i priložene sigurnosne upute. Osim toga Vam preporučujemo, da naputak za upotrebu čuvate za slučaj potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih sumnja ili pitanja u vezi korištenja višenamjenskog uređaja za oštrenje.
Seite 95
U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I SIGURNOSTI KOD RADA SA STROJEM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIM, SLIJEDEĆIH UPUTA ZA RAD : Upozorenje: Upotrebljavajte samo uz RCD (zaštitni prekidač protiv variranja struje)! UPOZORENJE! • Održavajte radno mjesto u urednom i čistom stanju. Nered na radnom mjestu i radnom stolu povećavaju opasnost od nezgoda i ozljeda pri radu.
Seite 96
Oznake na uređaju Značenje simbola U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli - ideogrami: Sigurnost proizvoda: Proizvod ispunjava zahtjeve odgovarajućih normi Zabrane: Opća zabrana Čuvajte se od Ne upotrebljavati (zajedno sa drugim dijelova, koji se ako pada kiša. piktogramom).
Seite 97
Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni Kružna pila prigodna je za uzdužno i poprečno rezanje drva i mekanih plastičnih masa. Kružni materijali (cijevi, okrugli materijali i slično) ne smiju se rezati ovim strojem. Rezanje metala strogo je zabranjeno. Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed nepoštivanja odredbi opće važećih propisa te uslijed nepoštivanja odredbi i uputa navedenih u ovom naputku za korištenje.
Seite 98
Obuka Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna. Tehnički podaci Model GTK 800 Priključak motora 230 V~50 Hz Snaga motora (P1) 800 W Obrtaji motora 2950 min Maks.
Seite 99
• Održavajte radno mjesto u čistom stanju; redovno uklanjajte piljevine i predmete, koji Vam više nisu potrebni. • U blizini pile pazite da se ne spotaknete, npr. za električni kabao. • Osoba koja radi sa ovim uređajem ne smije biti uznemiravana pri radu. •...
Seite 100
Ukošeni graničnik • Graničnik za ukošeno sječenje (slika 1 / poz. 7) stavite u specijalan držač na stolu pile. Upozorenje: Graničnik ne pomičite previše daleko u smjeru lista kružne pile! Udaljenost između graničnika i lista kružne pile mora biti minimalno 20 mm. Slika br.
Seite 101
Uzdužno rezanje • Paralelni graničnik (slika 1 / poz. 8) podesite na traženu širinu od lista kružne pile. • Obradak položite na dodirnu površinu, plosnata/šira strana mora ležati na stolu pile. • Široke obratke držite prilikom sječenja rukom, manje obratke pomičite prilikom rezanja pomičnom šipkom (slika 2 / poz.
Seite 102
Upute korak po korak Podesite graničnike prema traženim dimenzijama reza. Uključite uređaj. Pomičite obradak lagano i ravnomjerno pomoću pomične šipke prema listu pile tako bude moguće izvršiti kompletan rez. Pilu isključite i pričekajte dok se rezni kotač potpuno ne zaustavi. Sada izvadite obradak.
Seite 103
EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: STOLNA KRUŽNA PILA GTK 800 Kat br.: #55146 Primjenjive smjernice EU:...
Seite 104
Uvod Kako biste postigli što najduži radni vijek električnog postrojenja, prije prvog puštanja istog u rad pažljivo, pročitajte sva uputstva navedena u priručniku za korištenje snježnog pluga i priložene sigurnosne upute. Osim toga preporučujemo Vam da upute za upotrebu sačuvate za slučaj kasnije potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih sumnja ili daljih pitanja u vezi korištenja višenamjenskog uređaja za oštrenje.
Seite 105
Opšta uputstva za sigurnost na radu Prije prvog stavljanja uređaja u pogon neophodno je pročitati sve informacije i uputstva navedene u ovom Priručniku za korištenje. U slučaju bilo kakvih sumnji ili poteškoća što se tiče namještanja i korištenja ovog uređaja obratite se proizvođaču (Odjeljenju za servis). U SVRHU OBEZBJEĐENJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I BEZBEDNOSTI PRILIKOM RADA S UREĐAJEM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIMO, SLIJEDEĆIH UPUTSTAVA ZA RAD: Upozorenje: Upotrebljavajte samo uz FI (zaštitni prekidač...
Seite 106
Uputstva za slučaj nužde Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije potražite stručnu pomoć ljekara. Oštećenu osobu zaštitite od drugih opasnosti i pomirite je. Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na radilištu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164.
Seite 107
Tehnički podaci: Ø središnji otvor Priključak Snaga motora Okretaji Ø koluta pile Dubina sječenja 90° koluta pile Dubina sječenja 45° Težina Razina buke Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom Kružna pila je pogodna za uzdužno i poprečno sječenje drva i mekanih plastičnih masa. Zabranjeno je sječenje kružnih materijala (cijevi, okrugli materijali i slično) pomoću ovog uređaja.
Seite 108
Obuka Primjena uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručnjaka odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u uputstvu za korištenje. Specijalna obuka nije potrebna. Tehnički podaci Model GTK 800 Priključak motora 230 V~50 Hz Snaga motora (P1) 800 W Okretaji motora 2950 min Maks.
Seite 109
Način transporta i skladištenja • Prije skladištenja za duže vrijeme neophodno je da uređaj temeljito očistite. • Zaštitite uređaj od djelovanja klimatskih uvjeta umjetnom plahtom, kartonom i sl. • Uređaj premještajte samo uz primjenu odgovarajućeg prijevoznog sredstva. • Prije dužeg uskladištenja i prije transporta uređaja mora biti list pile obavezno prekriven, i to na primjer zaštitnim poklopcem istog.
Seite 110
Rukovanje Prije svakog rada na uređaju, izvucite utikač iz utičnice. Usporedni graničnik • Prilikom uzdužnog sječenja drva, neophodno je upotrijebiti paralelni graničnik (slika 1/poz. 8). • Graničnik namjestite sa obije strane stola. • Polugu za učvršćivanje (slika br. 1/poz. 6) i paralelni graničnik (slika 1/poz.
Seite 111
Funkcija za uklj./isklj. uređaja • Ukoliko želite uključiti uređaj, pritisnite na zeleno dugme «I» (slika 1/poz. 9) • Ukoliko želite da isključite uređaj, pritisnite na crveno dugme «0». Slika br. 6 Uzdužno sječenje • Paralelni graničnik (slika 1/poz. 8) podesite na traženu širinu od koluta pile.
Seite 112
Odsisavanje piljevina • Kad uređaj koristite u zatvorenim prostorijama, mora biti priključen na sistem za odsisavanje prašine. Slika br. 9 Sigurnosna uputstva za korisnika stroja • Prije uključivanja uređaja neophodno je da montirate sve bezbjednosne i zaštitne elemente na njihovo mjesto. •...
Seite 113
Zamjena koluta pile Upozorenje! Prije početka rada na održavanju, podešavanja ili zamjene lista pile neophodno je isključiti uređaj i izvaditi utikač iz utičnice. • Skinite zaštitni poklopac (slika 1/poz. 11) štitnik koluta pile. • Odvrnite dva vijaka sa križnim utorom sa strane štitnika (slika 10). •...
Seite 114
EU. Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: STOLNA KRUŽNA PILA GTK 800 Kat br.: #55146 Primjenjive smjernice EU:...
Seite 115
Introducere Pentru ca să vă bucuraţi cât mai mult de noul dumneavoastră FERĂSTRĂU CIRCULAR CU MASĂ, vă rugăm să citiţi cu atenţie, înainte de a pune în funcţiune, modul de operare şi instrucţiunile de securitate anexate. Mai recomandăm ca să păstraţi modul de utilizare pentru cazul în care veţi dori în viitor să...
Seite 116
Instruciuni generale de securitate Modul de operare trebuie citit în întregime înainte de prima utilizare. În caz de dubii referitoare la modul de conectare şi de deservire a aparatului, apelaţi la producător (departamentul de servis). PENTRU CA SĂ SE ASIGURE UN INALT GRAD DE SECURITATE, VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI URMĂTOARELE INSTRUCŢIUNI: Atenţie: Utilizaţi numai cu FI (întrerupător de protecţie împotriva curentului fals)! ATENŢIE!
Comportament în cazuri extreme Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului. Păziţi rănitul de alte accidente şi calmaţi-l. În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală de prim- ajutor, conform normei DIN 13164.
Seite 118
Ambalaj: Protejaţi de Direcţia ambalajului Atenţie – fragil umezeală – în sus Date tehnice: Ø discului de Ø orificiului discului Adâncime secţiune Cuplă Putere motor Rotaţii ferăstrău de ferăstrău 90° Adâncime secţiune greutate Nivel zgomot 45° Utilizare conform destinaţiei Ferăstrăul circular de masă se pretează la tăieri longitudinale şi transversale ale lemnului şi materialelor artificiale moi. Este interzis a se tăia pe utilaj materialele rotunde (ţevi, lemnărie brută, etc.).
Seite 119
Instructaj Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv de modul de operare. Un instructaj special nu este necesar. Date tehnice Model GTK 800 Cuplă motor 230 V~50 Hz Putere motor (P1) 800 W Rotații motor 2950 min Înălțime max.
Seite 120
Transport şi depozitare • Pentru o depozitare îndelngată utilajul trebuie să fie curăţat temeinic. • Portejaţi ferăstrăul de acţiunea atmosferică cu o prelată din material plastic, carton, etc. • Transportați utilajul întotdeauna cu un mijloc de transport. • Înainte de o depozitare îndelungată sau înainte de a transporta utilajul, discul de ferăstrău trebuie acoperit pentru a fi în siguranță, de ex.
Seite 121
Deservire Înaintea oricăror lucrări de reglare pe ferăstrău, scoateţi ştecherul din priză. Opritor paralel • La secţiunile longitudinale în lemn trebuie folosit opritorul paralel (fig. 1/poz. 8). • Opritorul poate fi folosit pe ambele părţi ale mesei • Rotiţi butonul de fixare (fig. 1/poz. 6) şi duceţi opritorul paralel (fig.
Seite 122
Conectarea şi deconectarea utilajului • Pentru a porni utilajul apăsaţi „butonul verde I“.(fig. 1/poz. 9) • Pentru a-l opri apăsaţi „butonul roşu 0“. Fig. 6 Secţiuni longitudinale • Reglaţi opritorul paralel (fig. 1/poz. 8) la lăţimea dorită faţă de discul ferăstrăului. •...
Seite 123
Aspirarea rumeguşului • În cazul în care utilajul se foloseşte în spaţii închise, acesta trebuie conectat la o instalaţie adecvată de aspirare a prafului. Fig. 9 Instrucţiuni de securitate pentru personalul de deservire • Înainte de a porni utilajul, toate instalaţiile de securitate şi de protecţie trebuie să fie montate la locul lor. •...
Seite 124
Înlocuirea discului ferăstrăului Atenţie! Înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere, reglare sau înlocuire a discului ferăstrăului, deconectaţi întotdeauna utilajul şi scoate i ştecherul din priză. • Înlăturaţi instalaţia de protecţie (fig. 1/poz. 11) a discului ferăstrăului. • Degajaţi două şuruburi în cruce de pe partea laterală a instalaţiei de protecţie (fig. 10). •...
şi construcţia utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în circulaţie, corespunde exigenţelor de bază ale directivelor UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Denumirea utilajelor: FERĂSTRĂU CIRCULAR CU MASĂ GTK 800 Comandă nr.: #55146 Norme UE aferente:...
Seite 126
Увод За да можете да се радвате колкото се може по-дълго на своя нов НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯР, преди пускане в действие прочетете моля, старателно упътването за обслужване и приложените инструкции за безопасност. Препоръчваме също, да съхранявате упътването за обслужване, в случай, че по-късно бихте искали отново да си припомните функционирането на уреда.
Seite 127
Общи инструкции за безопасност Указанията за обслужване е необходимо да се прочетат изцяло преди първоначалната употреба на уреда. Ако при включването и обслужването на уреда настанат съмнения, обърнете се към производителя (сервизното отделение). ЗА ДА БЪДЕ ГАРАНТИРАНА ВИСОКА СТЕПЕН НА БЕЗОПАСНОСТ, СПАЗВАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНИТЕ УКАЗАНИЯ: Внимание: Използвайте...
Seite 128
Поведение в случай на беда Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте. Заради евентуална злополука на работното място трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ...
Seite 129
Опаковка: Опаковката трябва Внимание - Пазете пред влага да бъде насочена чупливо нагоре Технически данни: Мощност на Ø на трионения Ø на отвора на Дълбочина на Присъединение Обороти мотора диск трионения диск рязане 90° Дълбочина на Тегло Ниво на шум рязане...
Seite 130
Заплаха от метериали и други вещества Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности Контак, вдишване При голямо количество прах При работа с уреда трябва може да се стигне до винаги да носите респиратор. увреждане на белите Включете и използвайте дробове. изсмукващо устройство. Емисия...
Seite 131
Технически данни Модел GTK 800 Присъединение на мотора 230 V~50 Hz Мощност на мотора (P1) 800 W Обороти на мотора 2950 min Макс. височина на ряза 90° = 45 мм 45° = 27 мм Големина на масата 500 x 335 мм...
Seite 132
• Не се опитвайте да изваждате свободни трески, парчета дърво или заклещеншя обработван детайл от циркуляра, преди да сте го изключили и извадили щепсела. • За отстраняване на дефекти или изваждане на обработвания детайл трябва първо да изключите машината и да извадите...
Seite 133
Регулиране на ъгъла на рязане • Настройката на трионения диск от 0° до 45° можете да прочетете на скалата (карт. 1/поз. 10). С разхлабване на двата фиксиращи лоста (карт. 1/поз. 3) може да се промени наклона на трионения диск. Карт. 5 Включване...
Seite 134
Извършване на напречни рязания • Напречния ограничител (карт. 1/поз. 7) сега се поставя на паралелния ограничител (карт. 1/поз. 8). • Ако в повече искате да направите наклонено настройване на трионения диск, действайте според карт. 5. Внимание: Дръжте здраво придвижвания обработван детайл, не режете...
Seite 135
Повреди - причини - отстраняване ВНИМАНИЕ: ВИНАГИ НАЙ-НАПРЕД ПРОВЕРЕТЕ ПРЕДПАЗИТЕЛЯ СРЕЩУ ПРЕГРЯВАНЕ! Повреда Причина Отстраняване Машината не е захранвана. Проверете захранването и захранващите Топлинния сензор е прекъснал кабели, извикайте на помощ електро Мотора не се движи захранването. специалист. Изчакайте 5-10 мин. и след това включете отново.
Seite 136
съответните основни изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност. Обозначение на уредите: НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯР GTK 800 Заявка №: #55146 Съответни инструкции на ЕС:...
Seite 137
Tanıtım Masa üzeri yuvarlak testere makinenizi zevkle ve uzun süre kullanabilmeniz için, makineyi kullanmaya başlamadan önce ilavedeki emniyet ve çalışma talimatlarını okuyunuz. Gelecekte makinenin işlevlerini tekrar okumak isteyebilirsiniz. Bundan dolayı kullanma kılavuzunu saklamanızı tavsiye ederiz. Ürünün sürekli geliştirilmesi amcıyla, teknik değişiklikler yapma öncelik hakkını...
Seite 138
Genel güvenlik talimatları Makine ile işe başlamdan önce kullanma kılavuzunu okuyunuz. Makinenin kullanımı ve çalıştırılması konusunda şüpheniz varsa üreticiye başvurunuz. (servis bölümü). YÜKSEK GÜVENLİK DÜZEYİNİ SAĞLAMAK İÇİN AŞAĞIDAKİ TALİMATLARA UYUNUZ: DİKKAT: Yalnızca FI ile çalıştırın (hatalı akıma karşı korunma düğmesi)! DİKKAT! •...
Seite 139
Cihazlardaki işaretleme Sembollerin açıklaması Bu kılavuzda ve/yada makinede aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Ürün güvenliği: Ürün ilgili AB Normlarına uygundur Yasaklar: Diğer yasaklar Rota eden Cihazı (diğer piktograflarla Çocukların Bölümlere Yağmurda beraber yaklaşması yasak dokunmayın kullanmayın kullanıldığında) Uyarılar: Tehlikeli elektrik İçe çekilme Uçan cisimler El yaralanması...
Seite 140
Kesme derinliği 45° Ağırlık Gürültü seviyesi Belirlendiği amaç için kullanımı Masa üzeri yuvarlak testere tahtaları ve yumuşak ve plastik cisimler, uzunlamasına ve enine kesmek için uygundur. Yuvarlak cisimler yada borular makine ile kesilmemelidir. Metal cisimleri kesmek yasaktır. Genel kurallara ve talimatlara uyulmadığında kaynaklanan zararlardan üretici sorumlu değildir. Bu cihaz tasarlandığı...
Seite 141
Makineyi sadece 16 yaşına basmış kişiler kullanabilir. Burada tek istisna, hocalarının gözetiminde meslek eğitimi dahilinde çalışan gençlerdir. Eğitim Cihazın kullanımı için eğitimli bir kişinin vereceği tanıtım ve kullanım kılavuzu yeterlidir. Özel bir eğitime gerek yoktur. Teknik bilgiler Model GTK 800 Motor bağlantısı 230 V~50 Hz Motor performansı (P1) 800 W Motor devri 2950 dk Max.
Seite 142
Makineyi ilk defa çalıştırmadan önce alınması gereken emniyet talimatları • Makineyi ayarlamaya başlamadan ve bakımından önce fişini pirizden çekin. • Dikkat! Rote eden teseter ellerinizi ve parmaklarınızı yaralayabilir! • Hiçbir zaman makineyi yuvarlak testere siperini kullanmadan çalışmayın! • İlk defa işe başlamadan, makinenin etiketinde bulunan elektrikle ilgili bilgilerin kullanacağınız elektrik veri ağI ile uyumlu olup olmadığını...
Seite 143
Kesim sonrası sıkıştırma • Kesim sonrası sıkıştırmayı (şekil. 1/poz. 7) masadaki uygun kola yerleştirin. Dikkat! Sıkıştırmayı testere yönünde fazla uzağa kaydırmayın! Sıkıştırmayla testere diski arasındaki uzaklık en az 20 mm olmalıdır. Şekil. 4 Kesme açısının ayarı • Yuvarlak testerenin 0°- 45° ayarını ölçekte okuyabilirsiniz (şekil 1/poz.
Seite 144
Uzunlamasına kesim • Paralel sıkıştırmayı (şekil 1/poz. 8) yuvarlak testerenin istenilen genişliğine ayarlayın. • Çalışacağınız cisimi alana yerleştirin, düz/ geniş tarafı testere masasının üzerine düz olarak oturmalıdır. • Büyükçe olan cisimleri elinizle, küçük olanları hareketli tabla ile kaydırın. (şekil 2/poz. 14). Dikkat: Testereden güvenli mesafe koruyun.
Seite 145
Adım Adam kullanma talimatları İstenilen kesime göre stopları ayarlayın. Makineyi çalıştırın. Keseceğiniz cisimi yavaşça ve orantılı olarak hareketli tabla aracılığı ile bıçağa doğru kaydırarak komple kesimi sağlayınız. Makineyi durdurduktan sora bıçağın tamamen durmasını bekleyiniz. Ancak şimdi cisimi testereden çıkarınız. Arızalar - nedenleri - giderilmesi DİKKAT! SİGORTAYI AŞIRI ISINMAYA KARŞI KONTROL EDİNİZ! Arıza Neden...
Seite 146
Aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir. Cihaz bilgileri: MASA ÜZERİ YUVARLAK TESTER GTK 800 Ürün no.: #55146 AB ilgili yönetmelikleri :...
Seite 147
Wstęp W celu czerpania pełnej satysfakcji z nowej STOŁOWEJ PIŁY STOŁOWEJ należy przed jej uruchomieniem starannie zapoznać się z instrukcją obsługi oraz dołączonymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. W dalszej kolejności zalecamy przechowywanie instrukcji do celów ewentualnego przyszłego przypomnienia sobie sposobu działania wyrobu. W ramach nieustannego rozwoju naszego wyrobu zastrzegamy sobie prawo do przeprowadzenia zmian mających na celu jego udoskonalenie.
Seite 148
Uwaga: Należy eksploatować tylko z FI (wyłącznikiem ochronnym przed prądem błędnym)! UWAGA! • Zachowaj czystość i porządek na swoim stanowisku pracy! Nieporządek na stanowisku pracy i stole roboczym może być przyczyną powstania wypadków przy pracy i urazów. • Uwzględnij warunki otoczenia podczas pracy. Nie korzystaj z narzędzi i przyrządów elektrycznych w wilgotnym i mokrym środowisku.
Seite 149
Oznaczenie urządzenia Wyjaśnienie symboli W instrukcji zostały użyte następujące symbole: Bezpieczeństwo produktu: Produkt odpowiada stosownym normom Znaki zakazu: Ogólny zakaz Nie dotykaj wirujące Zakaz dostępu dla Chroń przed (związany z innym części urządzenia dzieci wilgocią piktogramem) Znaki ostrzegawcze: Ostrzeżenie przed Ostrzeżenie przed Ostrzeżenie przed Zachowaj odstęp...
Seite 150
Głębokość cięcia Masa Poziom hałasu 45° Użycie zgodnie z przeznaczeniem Stołowa piła tarczowa jest przeznaczona do podłużnego i poprzecznego cięcia drzewa oraz miękkich przedmiotów z tworzyw sztucznych. Zaokrąglone materiały (ruski, okrąglaki itp.) nie wolno ciąć przy pomocy niniejszego urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do wykonywania prac niezgodnych z jego przeznaczeniem i opisem zawartym w instrukcji obsługi. Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z jego przeznaczeniem.
Seite 151
Szkolenie Korzystanie z urządzenia wymaga wyłącznie odpowiedniego pouczenia przez specjalistę lub zapoznania się z instrukcją obsługi. Specjalne szkolenie nie jest konieczne. Dane techniczne Model GTK 800 Zasilanie silnika 230 V~50 Hz Moc silnika (P1) 800 W Obroty silnika 2950 min Maks.
Seite 152
• W przypadku użycia kabla przedłużającego, pamiętaj, aby żyła kabla była wystarczająca dla poboru mocy urządzenia. Średnica min. 1,0 mm2. • Stół i stanowisko pracy zachowaj w czystości; regularnie usuwaj opiłki oraz sprzątnij przedmioty, które nie potrzebujesz. • Zachowaj szczególna ostrożność na miejsca w pobliżu piły, które stwarzają ryzyko poślizgnięcia, np. kabel zasilający. •...
Seite 153
Docisk skośny • Listwę do skośnego docisku (rys. 1/poz. 7) włóż do odpowiedniego uchwytu na stole. Uwaga: Listwę dociskową nie wolno przesuwać w kierunku tarczy tnącej zbyt daleko! Odległość między listwą dociskową i tarczą tnącą powinna wynosić min. 20 mm. Rys.
Seite 154
Cięcie podłużne • Równoległy docisk (rys. 1/poz. 8) nastaw na wymagana szerokość w stosunku do tarczy tnącej. • Obrabiany przedmiot umieść w pozycji przylegającej, bardziej płaska/szersza strona powinna przylegać do płaszczyzny stołu. • Szersze obrabiane przedmioty prowadź ręką, mniejsze przedmioty przesuwaj przy pomocy listwy przesuwnej (rys.
Seite 155
Instrukcja krok po kroku Nastaw dociski zgodnie z wymaganym typem ciecia. Włącz urządzenie. Powoli równomiernie wsuń wyrób i przesuwaj przy pomocy listwy podczas cięcia. Wyłącz piłę i odczekaj do momentu jej pełnego zatrzymania się. Następnie wyjmij wyrób. Usterki - przyczyny - usuwanie UWAGA: ZAWSZE SKONTROLUJ W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI BEZPIECZNIKI POD KATEM PRZEGRZANIA! Usterka Przyczyna...
że koncepcja i konstrukcja niniejszych urządzeń w wersji, którą wprowadzamy do obiegu, odpowiada stosownym wymogom dyrektyw UE w zakresie bezpieczeństwa i higieny. Deklaracja przestaje obowiązywać w przypadku dokonania zmiany urządzenia, która nie była z nami konsultowana. Oznakowanie urządzeń: PIŁA TARCZOWA GTK 800 Nr kat.: #55146 Odpowiednie dyrektywy UE EU:...