Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
control units
mindy TT1L
Instructions and warnings for the fitter
Istruzioni ed avvertenze per l'installatore
Instructions et recommandations pour l'installateur
Anweisungen und Hinweise für den Installateur
Instrucciones y advertencias para el instalador
Instrukcje i uwagi dla instalatora
Instructies en waarschuwingen vorr de installatie

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nice mindy TT1L

  • Seite 1 TT1L Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l’installatore Instructions et recommandations pour l’installateur Anweisungen und Hinweise für den Installateur Instrucciones y advertencias para el instalador Instrukcje i uwagi dla instalatora Instructies en waarschuwingen vorr de installatie...
  • Seite 2: Product Description

    Warnings The TT1L control unit is suitable for the control of a single-phase electri- Any other use is improper and prohibited. The unit must be installed by cal device powered by the electrical mains, for example, lamps for illu- qualified technicians in compliance with the electrical and safety regula- mination, motors for irrigation etc.
  • Seite 3 3) Programming Each transmitter is recognised by the control unit by means of an • Programming via radio may be done on all the control units unequivocal “code”. A “memorisation” phase must therefore be per- within the range of the transmitter; therefore, only the one formed in order to allow the control unit to recognise each single trans- involved in the operation should be kept switched on.
  • Seite 4: Additional Information

    Besides the transmitters from the “FLOR” and “VERY” series, the control special memorisation procedure, it is possible to associate a special unit will also recognise other kinds of transmitters manufactured by Nice command to each of the transmitter keys (please refer to Chapter 4.2 (please refer to Chapter 4.1 “Usable transmitters”).
  • Seite 5 4.2.2) Mode II This mode enables the user to associate one of the following com- A memorisation phase for each of the keys on the transmitter must mands to each key of the transmitter: be carried out on the control unit. During this phase, the user 1 “ON/OFF”...
  • Seite 6 If you need to delete all the data contained in the memory of the control unit by using a transmitter memorized in Mode II, carry out the procedure shown in table “A9”. Deletion with transmitters memorised in Mode II is a particularly complex procedure and the points below must be observed. The proce- dure detailed in Table A3 is much simpler if a transmitter which has not been memorised is used.
  • Seite 7: Technical Characteristics

    N°: mindy TT1L Rev 0 Nice S.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY declares that the product: “mindy TT1L” comply with the essential provisions of European Directive R&TTE 1999/5/EEC, for the uses for which they have been manufactured...
  • Seite 8: Descrizione Del Prodotto

    Avvertenze La centrale TT1L è adatta al comando di un apparecchio elettrico mono- L’installazione deve essere eseguita da personale tecnico nel pieno fase alimentato a tensione di rete, ad esempio: lampade per illuminazio- rispetto delle normative elettriche e di sicurezza vigenti. ne, motori per irrigazione ecc…...
  • Seite 9 3) Programmazione Ogni trasmettitore viene riconosciuto dalla centrale attraverso un • La programmazione via radio può avvenire in tutte le “codice” diverso da ogni altro trasmettitore, è necessaria quindi una centrali che si trovano nel raggio della portata del tra- fase di “memorizzazione”...
  • Seite 10 Oltre ai trasmettitori della serie “FLOR” e “VERY”, la centrale ricono- rizzazione è possibile associare a ciascun tasto del trasmettitore un sce anche altri tipi di trasmettitori prodotti da nice (vedi capitolo 4.1 particolare comando (vedi capitolo 4.2 “Programmazione trasmetti- “Trasmettitori utilizzabili”);...
  • Seite 11 4.2.2) Modo II Questa modalità consente di associare ad ogni tasto del trasmetti- Sulla centrale si deve eseguire una fase di memorizzazione per ogni tore uno fra i seguenti tipo di comando: tasto del trasmettitore, durante questa fase si deve premere il 1 “ON/OFF”...
  • Seite 12: Programmazioni Ausiliarie

    Se dovesse rendersi necessario cancellare tutti i dati contenuti nella memoria della centrale utilizzando un trasmettitore memorizzato in Modo II, si può eseguire la procedura di tabella “A9”. La cancellazione con trasmettitori memorizzati in modo II è particolarmente complessa e deve rispettare i punti sottostanti; avendo a dispone un trasmettitore non memorizzato, risulta molto più...
  • Seite 13: Caratteristiche Tecniche

    N°: mindy TT1L Rev 0 Nice S.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY dichiara che il prodotto: “mindy TT1L” centrale di comando risulta conforme ai requisiti essenziali richiesti dalla Direttiva R&TTE 1999/5/CE, per l'uso cui l'apparecchio è destinato.
  • Seite 14: Description Du Produit

    Avertissements La logique de commande TT1L est destinée à la commande d’un appa- toute autre utilisation est impropre et interdite. L’installation doit être reil électrique monophasé alimenté à la tension de secteur tel que par effectuée par du personnel technique dans le plein respect des normes exemple: appareils d’éclairage, moteurs pour irrigation, etc., électriques et de sécurité...
  • Seite 15 3) Programmation Chaque émetteur est reconnu par la logique de commande à travers • La programmation par radio peut avoir lieu dans toutes un “code” distinct pour chacun d’eux. Il faut donc procéder à la les logiques de commande qui se trouvent dans le rayon “mémorisation”, phase à...
  • Seite 16 En plus des émetteurs de la série “FLOR” e “VERY”, la logique dures de mémorisation, il est possible d’associer à chaque touche reconnaît d’autres types d’émetteurs produits par Nice (voir chapitre de l’émetteur une commande particulière (voir chapitre 4.2 “Pro- 4.1 “Émetteurs utilisables”) ;...
  • Seite 17 4.2.2) Mode II Ce mode permet d’associer à chaque touche de l’émetteur l’une Sur la logique de commande on doit effectuer une phase de mémo- des commandes suivantes: risation pour chaque touche de l’émetteur, durant cette phase il faut 1 “ON/OFF” (la même touche allume puis éteint et ainsi de suite) presser la touche à...
  • Seite 18 S’il se révèle nécessaire d’effacer toutes les données contenues dans la mémoire de la logique de commande en utilisant un émetteur mémorisé en Mode II, on peut exécuter la procédure du tableau “A9”. La procédure d’effacement avec des émetteurs mémorisés en mode II est particulièrement complexe et doit respecter les points ci-après; ayant à...
  • Seite 19: Caractéristiques Techniques

    Nice se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits à tout moment si elle le jugera nécessaire. Déclaration de conformité N°: mindy TT1L Rev 0 Nice S.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY déclare que le produit: “mindy TT1L” cest conforme aux conditions essentielles de sécurité des directives R&TTE 1999/5/CE. Date Administrateur Délégué...
  • Seite 20: Beschreibung Des Produkts

    Hinweise Die Steuerung TT1L dient zur Schaltung eines einphasigen, mit Netzspan- Jeder andere Gebrauch ist unsachgemäß und daher verboten. Die Installati- nung gespeisten elektrischen Geräts, wie zum Beispiel von Lampen für die on muss von technischem Personal unter voller Einhaltung der gültigen elek- Beleuchtung, Motoren für die Bewässerung, usw.: trischen Vorschriften und der Sicherheitsverordnungen durchgeführt werden.
  • Seite 21 3) Programmierung Jeder Sender wird von der Steuerung an einem “Code” erkannt, der • Die Programmierung per Funk kann an allen Steuerun- anders als jeder andere Sendercode ist. Deshalb ist eine Speiche- gen erfolgen, die sich in der Reichweite des Senders rungsphase notwendig, in der man die Steuerung auf die Erkennung befinden, daher sollte nur die betreffende Steuerung jedes einzelnen Senders vorbereitet.
  • Seite 22: Weitere Auskünfte

    Neben den Sendern der Serien “FLOR” und “VERY” erkennt die cherverfahren jeder Sendertaste ein besonderer Steuerbefehl zuge- Steuerung auch andere von Nice hergestellte Sender (siehe Kap. 4.1 ordnet werden (siehe Kap. 4.2 “Programmierung der Sender im “Anwendbare Sender”). Weiterhin kann mit entsprechenden Spei- Modus I und im Modus II”).
  • Seite 23 4.2.2) Modus II Mit dieser Modalität kann jeder Sendertaste einer der folgenden An der Steuerung muss für jede Sendertaste eine Speicherphase Steuerbefehle zugeteilt werden: ausgeführt werden; in dieser Phase muss auf die Taste gedrückt 1 “ON/OFF” (dieselbe Taste schaltet ein, dann aus usw.) werden, welcher der Steuerbefehl zugeordnet werden soll.
  • Seite 24: Weitere Programmierungen

    Wenn man alle im Speicher der Steuerung enthaltenen Daten mit einem Sender löschen muss, der im Modus II gespeichert ist, kann das Verfahren in Tabelle “A9” ausgeführt werden. Das Löschen mit im Modus II gespeicherten Sendern ist besonders schwierig und muss genau nach den unten angegebenen Punkten ausgeführt werden;...
  • Seite 25: Technische Merkmale

    Nice behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt anzubringen. Konformitätserklärung N°: mindy TT1L Rev 0 Nice S.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY erklärt, dass das Produkt: “mindy TT1L” mit den wesentlichen Sicherheitsanfor- derungen folgender Richtlinien konform ist: R&TTE 1999/5/CE. Datum Der Geschäftsführer...
  • Seite 26: Descripción Del Producto

    Advertencias La central TT1L es adecuada para accionar un equipo eléctrico monofásico La instalación tiene que ser efectuada por personal técnico, respetando alimentado con tensión de red, por ejemplo: lámparas de iluminación, moto- las normas eléctricas y de seguridad vigentes. res de riego, etc.;...
  • Seite 27 3) Programación Cada transmisor es reconocido por la central a través de un "código" que • La programación por radio puede realizarse en todas las es diferente de cualquier otro transmisor. Por tal razón, se requiere una centrales que se encuentran en el radio de alcance del etapa de "memorización"...
  • Seite 28 Además de los transmisores de la serie “FLOR” y “VERY”, la central reco- nos de memorización de los transmisores también es posible asociar a noce otros tipos de transmisores producido por Nice (véase el capítulo cada botón del transmisor un mando particular (véase el capítulo 4.2 4.1 “Transmisores que pueden utilizarse”).
  • Seite 29 4.2.2) Modo II Este modo permite asociar a cada botón del transmisor uno entre los En la central se debe ejecutar una etapa de memorización para cada siguientes tipos de mando: botón del transmisor; durante esta etapa se debe presionar el botón al que 1 “ON/OFF”...
  • Seite 30 Si fuera necesario borrar todos los datos contenidos en la memoria de la central utilizando un transmisor memorizado en Modo II, se pue- de ejecutar el procedimiento de la tabla “A9”. El borrado con transmisores memorizados en modo II es muy complejo y debe respetar los siguientes puntos; si Ud. posee un transmi- sor no memorizado, es mucho más fácil el procedimiento de la tabla A3.
  • Seite 31: Características Técnicas

    Nice se reserva el derecho de modificar los productos en cualquier momento en que lo considere necesario Declaración de conformidad N°: mindy TT1L Rev 0 Nice S.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY declara que el producto: “mindy TT1L” satisface los requisitos esenciales de segu- ridad de las directivas: R&TTE 1999/5/CE. Fecha...
  • Seite 32: Opis Produktu

    Uwagi Centralka TT1L służy do sterowania jednofazowym urządzeniem elek- Instalowanie musi być przeprowadzone przez wykwalifikowany personel. trycznym zasilanym z sieci, jak np. lampy oświetleniowe, silniki pomp do Podczas montażu należy przestrzegać obowiązujące przepisy elektryczne nawadniania itp., każde inne użycie jest niewłaściwe i zabronione. oraz BHP.
  • Seite 33 3) Programowanie Każdy nadajnik rozpoznawany jest przez wbudowany odbiornik w • Programowanie za pomocą radia odbędzie się we centrali na podstawie indywidualnego, niepowtarzalnego kodu. wszystkich centralkach jakie znajdują się w promieniu Niezbędna jest więc faza “wczytywania” w trakcie której uczy się działania nadajnika, a więc wskazane jest aby była zasilana centralę...
  • Seite 34 Centralka poza nadajnikami serii “FLOR” i “VERY” rozpoznaje inne typy nia nadajników, istnieje możliwość przypisania do każdego przycisku nadajników produkowanych przez firmę Nice (patrz rozdział 4.1 “Sto- nadajnika jednego, szczególnego polecenia (patrz rozdział 4.2 “Progra- sowane nadajniki”); ponadto dzięki właściwym procedurom wczytywa- mowanie nadajników w Trybie I i Trybie II”).
  • Seite 35 4.2.2) Tryb II Ten tryb pozwala na przypisanie każdemu przyciskowi nadajnika jedno W centralce należy wykonać oddzielną fazę wczytywania dla każdego z następujących poleceń: przycisku nadajnika, podczas tej fazy należy wcisnąć przycisk do 1 “ON/OFF” (ten sam przycisk włącza a potem wyłącza i tak dalej) którego należy przypisać...
  • Seite 36 Jeśli okazałoby się koniecznym wykasowanie wszystkich danych znajdujących się w centralce korzystając z nadajnika zapamiętanego w Trybie II, to należy postąpić według procedury z tabeli „A9” Wykasowanie z nadajnikami wczytanymi w trybie II jest szczególnie skomplikowane i należy przestrzegać poniższe punkty; mając do dyspozycji jakiś...
  • Seite 37: Charakterystyki Techniczne

    Nice zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian w produktach w kaødym momencie kiedy uzna to za niezbÍdne. Deklaracja zgodności N°: mindy TT1L Rev 0 Nice S.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY Oświadcza, że produkt: “mindy TT1L” Jest zgodna z podstawowymi warunkami bez- pieczeństwa poniższych dyrektyw: R&TTE 1999/5/CE. Data Pełnomocny Zarządca...
  • Seite 38: Beschrijving Van Het Product

    Aanbevelingen De besturingseenheid TT1 is geschikt voor het aansturen van éénfase elk ander gebruik is oneigenlijk gebruik en is verboden. De installatie elektro-apparatuur dat op netstroom werkt, zoals bijvoorbeeld lampen hiervan moet plaatsvinden door technisch personeel met inachtneming voor verlichting, motoren voor irrigatie etc..; van de geldende elektriciteits-en veiligheidswetgeving.
  • Seite 39 3) Programmeren Elke zender wordt door de besturingseenheid herkend via een “code” die van • Alle besturingseenheden welke zich binnen het bereik van de alle andere zenders verschilt. Er is dus een fase nodig waarin deze “in het zender bevinden kunnen via de radio geprogrammeerd worden; geheugen opgeslagen wordt”...
  • Seite 40: Verdere Details

    De besturingseenheid herkent behalve de zenders uit de serie speciale procedures voor geheugenopslag aan elke toets van de “FLOR” en “VERY” ook andere door Nice vervaardigde typen zen- zender een speciale bedieningsopdracht koppelen (zie hoofdstuk ders (zie hoofdstuk 4.1 “Bruikbare zenders”); bovendien kunt u met 4.2 “Programmeren van zenders in Modus I en Modus II”).
  • Seite 41 4.2.2) Modus II Bij deze modus kunt u aan elke toets van de zender één van de volgen- Voor elke toets van de zender dient u in de besturingseenheid de fase van de bedieningsopdrachten koppelen: geheugenopslag uit te voeren; in deze fase dient u die knop in te druk- 1 “ON/OFF”...
  • Seite 42 Mocht het nodig zijn alle gegevens uit het geheugen van de besturingseenheid te wissen met behulp van een in Modus II in het geheu- gen opgeslagen zender dan kunt u de procedure van tabel “A9” volgen. Het wissen van zenders die in modus II zijn opgeslagen is bijzonder ingewikkeld waarbij onderstaande punten in acht genomen dienen te worden; wanneer u over een niet in het geheugen opgeslagen zender beschikt, is het veel eenvoudiger de procedure van tabel A3 te volgen.
  • Seite 43: Technische Kenmerken

    Nice behoudt zich het recht voor op elk gewenst moment door haar noodzakelijk geachte wijzigingen in haar producten aan te brengen Conformiteitsverklaring N°: mindy TT1L Rev 0 Nice S.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY verklaart dat het product: “mindy TT1L” conform de essentiële veiligheidseisen vervat in onderstaande richtlijnen is R&TTE 1999/5/CE. Datum AGedelegeerd Bestuurder...
  • Seite 44 Fax +34.9.35.88.42.49 Roma Italia Aubagne France Tel. +39.06.72.67.17.61 Tel. +33.(0)4.42.62.42.52 Fax +39.06.72.67.55.20 Fax +33.(0)4.42.62.42.50 www.niceforyou.com info.roma@niceforyou.com info.marseille@nicefrance.fr Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice...

Inhaltsverzeichnis