Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
bürkert Type 3005 Schnellstart
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Type 3005:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Type 3005
Electromotive rotary actuator
Elektromotorischer Drehantrieb
Actionneur électrique
Quickstart

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für bürkert Type 3005

  • Seite 1 Type 3005 Electromotive rotary actuator Elektromotorischer Drehantrieb Actionneur électrique Quickstart...
  • Seite 2 We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © 2009 - 2013 Bürkert Werke GmbH Operating Instructions 1305/01_EU-ML_00805881 / Original DE...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Type 3005  1. Quickstart .....................4 8.2. Installing the rotary actuator ............16 1.1. Definition of term ................4 9. installation ....................18 2. symbols ......................4 9.1. Safety Instructions .................18 9.2. Electrical Installation ..............18 3. correct use ....................5 9.3. Control card ..................23 3.1. Restrictions ..................5 10. start-up ...................... 26 4. General safety instructions .............5 11. maintenance, troubleshootinG .......... 27 5. General information ................6...
  • Seite 4: Quickstart

    Type 3005 Quickstart Quickstart symbols The Quickstart describes the entire life cycle of the device. Keep these Danger! instructions in a location which is easily accessible to every user, and make these instructions available to every new owner of the device. Warns of an immediate danger. • Failure to observe the warning may result in a fatal or serious injury. important safety information! Warning! Read Quickstart carefully and thoroughly. Study in particular the chapters entitled “General Safety Instructions” and “Correct use”. Warns of a potentially dangerous situation. • Quickstart must be read and understood. • Failure to observe the warning may result in serious injuries or death. Quickstart explains, for example, how to install and start-up the device. Caution! A detailed description of the device can be found in the operating instructions for Type 3005.
  • Seite 5: Correct Use

    Type 3005 Correctuse correct use General safety instructions These safety instructions do not make allowance for any: incorrect use of the electromotive rotary actuator can be dan- gerous to people, nearby equipment and the environment. • Contingencies and events which may arise during the installation, operation and maintenance of the devices. • The rotary actuator can be used indoors, e.g. to actuate fittings, especially ball valves or shut-off flaps. • Local safety regulations, whereby the operator is responsible for their • During use observe the permitted data, the operating condi- compliance, by the installation personnel too. tions and conditions of use specified in the contract documents and operating instructions, as described in chapter “6. System Description”. • The device may be used only in conjunction with third-party devices risk of electric shock! and components recommended and authorised by Bürkert.
  • Seite 6: General Information

    Type 3005 GeneralInformation General information • Take appropriate measures to prevent electrostatic charges in the EX area. 5.1. contact address • Clean the device surface by wiping it gently with a damp or Germany antistatic cloth. Bürkert Fluid Control Systems General hazardous situations. Sales Center To prevent injury, ensure: Chr.-Bürkert-Str. 13-17 • That the system cannot be activated unintentionally. D-74653 Ingelfingen • Installation and repair work may be carried out by authorized Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 technicians only and with the appropriate tools. Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 • After an interruption in the power supply or pneumatic supply, E-mail: info@de.buerkert.com ensure that the process is restarted in a defined or controlled manner. international • The electromotive rotary actuator Type 3005 must not be used in Contact addresses can be found on the final pages of the printed areas where there is a risk of explosion (in this case please use operating instructions.
  • Seite 7: System Description

    Type 3005 SystemDescription system Description • Metal flap valve (Type 2671) • Plastic flap valve (Type 2674) 6.1. Designated application area The actuator direction cannot be reversed in the same operating The electromotive rotary actuator Type 3005 (designated below as process. The rotary actuator does not reverse automatically. rotary actuator) was developed to control ball valves or flap valves with Mechanical operation, without switching over the motor, is also pos- a quarter turn. Optionally the actuator is also available at a rotation sible via the handwheel on the rotary actuator. In electrical mode the angle of 180° and 270°. handwheel is not rotated with the actuator. 6.2. General Description 6.3. options On account of its modular design the basic device can be expanded • Three-position rotary actuator (180°)
  • Seite 8: Exploded Views

    Type 3005 SystemDescription 6.4. exploded views 6.4.2. motor 25 - 75 nm with control card 6.4.1. motor 25 - 75 nm 14.b 14.a Fig. 1: Exploded views Motor 25 - 75 Nm Fig. 2: Exploded views Motor 25 - 75 Nm with control card english...
  • Seite 9 Type 3005 SystemDescription 6.4.3. motor 100 - 300 nm Designation Position indicator Hood Stainless steel screws Motor 5.a* Control and power supply card 5.b* Power supply card Gear plate O-ring Gears Push-button Body Type label Additional limit switch Cams 14.a* Control and power supply 14.b* Terminal strip for power supply Threaded connection ISO M20 Screw for earthing Control card (for variable speed actuator only) Fig. 3: Exploded views Motor 100 - 300 Nm english...
  • Seite 10 Type 3005 SystemDescription 6.4.4. motor 100 - 300 nm with control card Designation Position indicator Hood Stainless steel screws Motor 5.a* Control and power supply card 5.b* Power supply card Gear plate O-ring Gears Handwheel Body Type label Additional limit switch Cams 14.a* Control and power supply 14.b* Terminal strip for power supply Threaded connection ISO M20 Screw for earthing Fig. 4: Exploded views Motor 100 - 300 Nm with control card...
  • Seite 11 Type 3005 SystemDescription 6.4.5. motor 600 - 1000 nm Designated Position indicator Hood Stainless steel screws Motor Control and power supply card Gear plate O-ring Gears Handwheel Body Place for type label Cams Threaded connection M20x1.5 Screw for earthing Mechanical limit stops Fig. 5: Exploded views Motor 600 - 1000 Nm english...
  • Seite 12: Technical Data

    Type 3005 TechnicalData technical Data Do not remove the type label from the rotary actuator! It is essential for identification when installing and ser- 7.1. conformity vicing the device. Type 3005 conforms with the EC Directives according to the EC The warranty is void without the type label. Declaration of Conformity. 7.2. standards 7.4.1. type label The applied standards, which verify conformity with the EC Directives, can be found on the EC Type Examination Certificate and / or the EC Operating voltage, Declaration of Conformity. Duty cycle 7.3. operating conditions Type Ambient temperature: - 20 ... +70 °C -10 °C ... + 40 °C Emergency reset 3005 Protection class: I P67 in accordance with EN 60529 with 24V AC/DC ED 50% cable bushing ISO 20 or protective flap 150Nm 30 Sek 90°...
  • Seite 13: General Technical Data

    Weight: 2 5 - 75 Nm; 3.1 kg 100 - 300 Nm; 5.6 kg 600 - 1 000 Nm; 20 kg Body material: B ody made of aluminium Cover made of polyamide (optionally aluminium) Axles and screws made of stainless steel Gears made of galvanized steel Actuating angle: 90° (optional 180°, 270°) ± 5° Duty cycle: 5 0 % at maximum torque (optionally 80 %) Manual emergency actuation: w ith open-end wrench on faces of the axle (up to 75 Nm); by handwheel (from 100 Nm) Working modes: O pen/Close Mode or Three points Mode (see “Fig. 18” and “Fig. 19”) Fig. 7: Dimensions Type 3005 at torque 25 - 75 Nm english...
  • Seite 14 Type 3005 TechnicalData motor 100 - 300 nm motor 600 - 1000 nm Fig. 8: Dimensions Type 3005 at torque100 - 300 Nm Fig. 9: Dimensions Type 3005 at torque 600 - 1000 Nm english...
  • Seite 15: Electrical Data

    Type 3005 TechnicalData 7.5.3. electrical Data 90° actu- power Voltage / torque Connections: 2 threaded connections ISO M20 ating time input frequency [nm] [V / hz] Limit switches: 2 adjustable limit switches for the motor 2 potential-free limit switches (for position 100-240 / 50/60 feedback) (100-350 DC) 15-30 AC (12-48 DC Output: max. 250 V AC / 5 A 100-240 / 50/60 electrical data for standard version without analogue signal and (100-350 DC) position controller version with 4 – 20 ma, 0 – 20 ma or 0 – 10 V analogue input signal 15-30 AC (12-48 DC 90° actu- power Voltage / 100-240 / 50/60 torque ating time input...
  • Seite 16: Installation

    Type 3005 Installation installation 8.2. installing the rotary actuator 8.1. safety instructions The rotary actuator is supplied with the presetting <Closed>. Danger! The rotary actuator can be fitted to a ball valve or flap valve via the risk of electric shock! following fastening options: There is a serious risk of injury when reaching into the device. • ISO F05 (4 x M6 with a flange Ø of 50 mm) • Always disconnect the power and secure it from re-activation • ISO F07 (4 x M8 with a flange Ø of 70 mm) before removing the cover, disconnecting the gears or using the lever. • ISO F10 (4 x M10 with a flange Ø of 102 mm) • Connect several rotary actuator always with phase separation • ISO F12 (4 x M12 with a flange Ø of 125 mm) via a switch! 8.2.1. shaft end • Protect the rotary actuator with a mains-operated fuse! The sizes of the inner star shape of the shaft end depend on the size of • Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment! the actuator. Only the standard size of the inner star shape is enclosed with each actuator (see table). Warning!
  • Seite 17 Type 3005 Installation → procedure: Loosen the M8 nuts on the mechanical limit stops 17 (see “Fig. 1” and “Fig. 3”) and adjust the mechanical end position limits. → Glue nuts on again with Loctite (e.g. Loctite 577). 8.2.3. adjusting limit switch contacts The two upper limit switch contacts have been set to 0 - 90° at the factory. Fig. 10: Standard installation removing position indicator and hood → Ensure that the ball valve / the flap valve is in its closed position. → Carefully connect the rotary actuator to the shaft of the ball valve / flap valve. When connecting the rotary actuator, ensure that it is not twisted and that the fastening threads of the rotary actuator are covered by the fastening bores of the ball valve / flap valve. Fig. 11: Removing Fig. 12: Removing Fig. 13: Removing glass hood position hood →...
  • Seite 18: Installation

    Type 3005 Installation installation adjusting cams for limit switch contacts 9.1. safety instructions Warning! Danger - improper installation! Improper installation may result in injuries as well as damage to the device and the area around it. • Fluid and electrical installations may be carried out by author- ised technicians only and with the appropriate tools! Adjustment travel Adjustment travel Danger due to unintentional activation of the equipment! Fig. 14: Adjusting limit switch Fig. 15: Adjusting limit switch Unintentional activation of the equipment during installation work clockwise anti- clockwise may result in injuries and/or damage. procedure: • Take appropriate measures to prevent the equipment from being unintentionally activated. → Adjust the two upper cams with a suitable key (see “Fig. 14” and “Fig. 15”). 9.2. electrical installation →...
  • Seite 19 Type 3005 Installation 9.2.2. 1 00-240 V ac (100-350 V Dc) or Check on the type label of the rotary actuator whether the 15-30 V ac (12-48 V Dc) standard indicated voltage corresponds with the mains voltage. version Cables with a diameter of 7 to 12 mm are permitted for The power supply voltage of the actuator is 15-30 V AC the electrical installation. The utilized cables must have an (12-48 V DC) or 100-240 V AC (100-350 V DC). upper limit temperature of at least 80 °C. Always observe the specifications on the type label! preparatory work: → Remove stainless steel screws 3 for the hood 2 and carefully remove the hood (see “Fig. 1” to “Fig. 3”). 9.2.1. earth connection on outside or inside The earthing cable for the power supply and control must be attached with the earthing screw 16 (M5) to the outer body (see “Fig. 1” to “Fig. 3”).
  • Seite 20 Type 3005 Installation the rotary actuator can be connected and operated in two dif- ferent modes: Three points mode Open / Closed mode Fig. 18: Three points mode Fig. 17: Power supply circuit board 100-240 V 50/60 Hz (100-350 V DC) Fig. 19: Open/Close mode / Emergency current model in the oper- Designation Designation ating instructions...
  • Seite 21 Type 3005 Installation → Connect cable according to the required control type to the terminal The limit switch contacts are actuated via two cams no. 13 (see Fig. 1 and Fig. 2). strip Pos. B of the power supply circuit board. operating principle for open / closed mode: • The white cam is used to record the opening process (FC1). • The black cam is used to record the closing process (FC2). • Switch open = actuator closes procedure: • Switch closed = actuator opens → connecting feedback Connect cable to the terminal strip 12 (see “Fig. 1” and “Fig. 2”) according to the schematic (see “Fig. 20”). The limit switches for the feedback are suitable for a maximum voltage of 250 V AC/DC - 5 A. The rotary actuator features two additional limit switch contacts which are supplied by the factory in an open position. These can be used for the feedback of the rotary actuator. Feedback Power supply and control Motor Fig.
  • Seite 22 Type 3005 Installation 9.2.3. Version with analogue signal procedure: → Loosen left cable gland 15 and feed through the cable to be The power supply voltage of the actuator is 15-30 V AC connected. (12-48 V DC) or 100-240 V AC ( 100-350 V DC). → Connect cable according to the circuit diagram (see “Fig. 21”) to Always observe the specifications on the type label! the terminal strip Pos. 14 of the power supply card. Power supply connecting additional feedback 100 - 240 V AC (120 - 350 V DC) The limit switches for the feedback are suitable for a 15-30 V AC (12-48 V DC) maximum voltage of 250 V AC/DC - 5 A. The rotary actuator features two limit switch contacts which are sup- plied by the factory in an open position. These can be used for the feedback of the rotary actuator. Feedback The limit switch contacts are actuated via two cams no. 13. • The white cam is used to record the opening process (FC1).
  • Seite 23: Control Card

    Type 3005 Installation 9.3. control card Designation Designation for rotary actuator with analogue control K1 plug-in jumper Connection heating resistor 9.3.1. specify the position of the plug-in jumpers OFF (turned on) (turned off) Fig. 23: Plug-in jumper K1 / K2 Fig. 22: Control card (24 V DC) Designation Designation 24 V DC power supply K2 plug-in jumper Connection terminals K3 plug-in jumper transducer Connection terminals Green and red LEDs feedback Adjusting button <MEM>...
  • Seite 24 Type 3005 Installation 9.3.2. parameterization steps plug-in plug-in jumper k1 jumper k2 plug-in specify direction of rotation of the shut-off valve trans- feedback jumper ducer normal direction of rotation (preset) → Press <OPEN> push-button and switch on the card (hold down push-button). 0 - 10 V 0 - 10 V The GREEN LED lights up. 0 - 10 V 0 - 20 ma → Release <OPEN> push-button and disconnect 0 - 10 V 4 - 20 ma the card from the power supply. 4 - 20 ma 0 - 10 V reverse direction of rotation 4 - 20 ma 0 - 20 ma → Press <CLOSE> push-button and switch on 4 - 20 ma 4 - 20 ma the card (hold down push-button). 4 - 20 ma* 0 - 10 V The RED LED lights up.
  • Seite 25 Type 3005 Installation learning mode control signal when current 0 ... 20 ma → Press <MEM> and <OPEN> push- specify end positions buttons and switch on the card (hold → Press <OPEN> and <CLOSE> down push-button). push-buttons and switch on the The RED LED lights up 3x. card (hold down push-button). → Release <MEM> and <OPEN> push- The RED and the GREEN LED’s light buttons and disconnect the card from the power supply. → Release <OPEN> and <CLOSE> push-buttons. control signal when current 4 ... 20 ma (preset) Both LED’s go out. → Press <MEM> and <CLOSE> Learning mode is selected. push-buttons and switch on the card → Press <CLOSE> push-button to (hold down push-button). move the shut-off valve into the The RED LED lights up 3x. closed position. → Release <MEM> and <CLOSE> The RED LED lights up. push-buttons and disconnect the →...
  • Seite 26: Normal Operation

    Type 3005 Start-Up 10. start-up specify end positions → Warning! Press <MEM> and <OPEN> push- buttons to save the open position. Danger due to improper operation! The GREEN LED lights up 2x. Improper operation may result in injuries as well as damage to the All positions are now saved. device and the area around it. → Disconnect the card from the power • Before start-up, ensure that the operating personnel are familiar with and completely understand the contents of the operating supply. instructions. 9.3.3. normal operation • In particular observe the safety instructions and intended use. • The device/the system may be started by adequately trained Display normal operation personnel only. → Switch on card. The GREEN LED lights up 3x to indicate that the start Procedure: process has been implemented correctly. → Ensure that connections and settings are implemented properly In normal operation the GREEN LED lights up when the according to chapter “8. Installation”.
  • Seite 27: Maintenance, Troubleshooting

    Type 3005 Maintenance,Troubleshooting 11. maintenance, 11.3. malfunctions troubleshootinG malfunctions remedial action → 11.1. safety instructions The rotary Check the power supply. → actuator does Check the connections according to the sup- Danger! not function plied circuit diagram. (initial start-up) risk of electric shock! → The rotary Check the power supply. There is a serious risk of injury when reaching into the device. → actuator is • Before starting work, always switch off the power supply and Check the connections according to the sup- jammed in the safeguard to prevent re-activation! plied circuit diagram. OPEN position → • Observe applicable accident prevention and safety regulations Check whether the movement of the electric for electrical equipment! valve is obstructed.
  • Seite 28: Accessories

    Type 3005 Maintenance,Troubleshooting malfunctions remedial action Designation order no. → The rotary Check the power supply. Adapter outer square 14/10 mm 668 234 → actuator is Check the connections according to the sup- Position indicator 679 723 jammed in plied circuit diagram. the CLOSED → Check whether the movement of the electric position valve is obstructed. 13. packaGinG, transport, storaGe 12. accessories note! Caution! transport and storage damage! risk of injury and/or damage by the use of incorrect parts! • Protect the device against moisture and dirt in shock-resistant packaging during transportation and storage. Incorrect accessories and unsuitable replacement parts may cause • Permitted storage temperature: -20 – +70 °C. injuries and damage the device and the surrounding area.
  • Seite 29 Typ 3005  1. Der Quickstart ..................30 8.2. Montage des Drehantriebs ............42 1.1. Begriffsdefinition Gerät ..............30 9. installation ....................44 2. Darstellungsmittel ................30 9.1. Sicherheitshinweise ...............44 9.2. Elektrische Installation ..............44 3. Bestimmungsgemässe VerwenDung ........31 9.3. Regelkarte ..................49 3.1. Beschränkungen ................31 10. inBetrieBnahme ................... 52 4. grunDlegenDe sicherheitshinweise .
  • Seite 30: Der Quickstart

    Typ 3005 DerQuickstart Der Quickstart DarstellunGsmittel Der Quickstart beschreibt den gesamten Lebenszyklus des Geräts. In dieser Anleitung werden folgende Darstellungsmittel verwendet. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden Benutzer gut Gefahr! zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Gerätes wieder zur Verfügung steht. warnt vor einer unmittelbaren gefahr! • Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die wichtige informationen zur sicherheit! Folge. Lesen Sie den Quickstart sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem WarnunG! die Kapitel „Grundlegende Sicherheitshinweise“ und „Bestim- mungsgemäße Verwendung“. warnt vor einer möglicherweise gefährlichen situation! • Der Quickstart muss gelesen und verstanden werden. • Bei Nichtbeachtung können schwere Verletzungen oder Tod die Folge sein. Der Quickstart erläutert beispielhaft die Montage und Inbetriebnahme des Geräts. Vorsicht! Die ausführliche Beschreibung des Geräts finden Sie in der Bedie- warnt vor einer möglichen gefährdung! nungsanleitung für den Typ 3005. • Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Verletzungen zur Folge haben. Die Bedienungsanleitung finden Sie auf der beigelegten CD oder im Internet unter: www.buerkert.de hinWeis! warnt vor sachschäden! 1.1. Begriffsdefinition Gerät Der in dieser Anleitung verwendeten Begriff „Gerät“ steht immer für Wichtige Tipps und Empfehlungen.
  • Seite 31: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Typ 3005 BestimmungsgemäßeVerwendung BestimmunGsGemässe GrunDleGenDe VerwenDunG sicherheitshinweise Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine: Bei nicht bestimmungsgemäßem einsatz des elektromotori- schen Drehantriebs typ 3005 können gefahren für personen, • Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung anlagen in der umgebung und die umwelt entstehen. der Geräte auftreten können. • Der Drehantrieb kann z. B. zur Betätigung von Armaturen, insbe- • ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung, auch sondere Kugelhähnen oder Absperrklappen verwendet werden. in Bezug auf das Montagepersonal, der Betreiber verantwortlich ist. • Für den Einsatz die in den Vertragsdokumenten und der Bedie- nungsanleitung spezifizierten zulässigen Daten, Betriebs- und Einsatzbedingungen beachten. Diese sind im Kapitel „6. System- beschreibung“ beschrieben. gefahr durch elektrische spannung! • Das Gerät nur in Verbindung mit von Bürkert empfohlenen bzw. Bei Eingriffen in das Gerät besteht akute Verletzungsgefahr. zugelassenen Fremdgeräten und -komponenten einsetzen. • Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschalten • Voraussetzungen für den sicheren und einwandfreien Betrieb sind und vor Wiedereinschalten sichern!
  • Seite 32: Allgemeine Hinweise

    • Das Gehäuse nicht mechanisch belasten (z. B. durch Ablage E-mail: info@de.buerkert.com von Gegenständen oder als Trittstufe). international • Am Gerät keine inneren oder äußeren Veränderungen vorneh- men. Gehäuseteile und Schrauben nicht lackieren. Die Kontaktadressen finden Sie auf den letzten Seiten der gedruckten • Antrieb nicht mit dem Deckel nach unten (kopfüber) einbauen. Bedienungsanleitung. • Nur geschultes Fachpersonal darf Installations- und Instandhal- Außerdem im Internet unter: www.burkert.com tungsarbeiten ausführen. • Nach einer Unterbrechung der elektrischen oder pneumatischen Versorgung für einen definierten oder kontrollierter Wiederanlauf 5.2. Gewährleistung des Prozesses sorgen. Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungsgemäße • Das Gerät nur in einwandfreiem Zustand und unter Beachtung Gebrauch des elektromotorischen Drehantriebs Typ 3005 unter der Bedienungsanleitung betreiben. Beachtung der spezifizierten Einsatzbedingungen.
  • Seite 33: Systembeschreibung

    Typ 3005 Systembeschreibung systemBeschreiBunG • Kunststoff Kugelhahn (Typ 2657), • Metall Klappenventil (Typ 2671), 6.1. Vorgesehener einsatzbereich • Kunststoff Klappenventil (Typ 2674). Der Drehantrieb Typ 3005 wurde entwickelt, um Kugelhahn- oder Die Antriebsrichtung ist im gleichen Betriebsvorgang nicht umkehrbar. Klappenventile mit Vierteldrehung zu steuern. Optional ist der Antrieb Ein automatischer Rücklauf des Drehantriebs erfolgt nicht. auch mit einem Drehwinkel von 180° und 270° erhältlich. Über das Handrad am Drehantrieb ist auch ein mechanischer Betrieb, 6.2. allgemeine Beschreibung ohne Umschaltung des Motors, möglich. Im elektrischen Betrieb dreht Das Basisgerät kann durch die modulare Konstruktion mit vielen sich das Handrad nicht mit. Optionen erweitert werden. 6.3. Optionen Optionen zur Erweiterung des Basisgeräts finden Sie • Dreistellungsdrehantrieb (180°)
  • Seite 34: Explosionsdarstellung

    Typ 3005 Systembeschreibung 6.4. explosionsdarstellung 6.4.2. motor 25 - 75 nm mit regelkarte 6.4.1. motor 25 - 75 nm 14.b 14.a Bild 1: Explosionsdarstellung Motor 25 - 75 Nm Bild 2: Explosionsdarstellung Motor 25 - 75 Nm mit Regelkarte deutsch...
  • Seite 35 Typ 3005 Systembeschreibung 6.4.3. motor 100 - 300 nm Bezeichnung Stellungsanzeige Haube Edelstahlschrauben Motor 5.a* Steuerung und Stromversorgung Karte 5.b* Stromversorgungskarte Getriebeplatte O-Ring Getriebe Schaltknopf Gehäuse Platz für Typschild Zusätzlicher Endschalter Nocken 14.a* Steuerung und Spannungsversorgung 14.b* Klemmleiste für Spannungsversorgung Kabelverschraubung ISO M20 Schraube für Erde Regelkarte (nur bei Regelantrieb) Bild 3: Explosionsdarstellung Motor 100 - 300 Nm deutsch...
  • Seite 36 Typ 3005 Systembeschreibung 6.4.4. m otor 100 - 300 nm mit regelkarte Bezeichnung Stellungsanzeige Haube Edelstahlschrauben Motor 5.a* Steuerung und Stromversorgung Karte 5.b* Stromversorgungskarte Getriebeplatte O-Ring Getriebe Handrad Gehäuse Typschild Zusätzlicher Endschalter Nocken 14.a* Steuerung und Spannungsversorgung 14.b* Klemmleiste für Spannungsversorgung Kabelverschraubung ISO M20 Schraube für Erde Mechanische Endanschläge Bild 4: Explosionsdarstellung Motor 100 - 300 Nm mit Regelkarte Regelkarte (nur bei Regelantrieb) deutsch...
  • Seite 37 Typ 3005 Systembeschreibung 6.4.5. motor 600 - 1000 nm Bezeichnung Stellungsanzeige Haube Edelstahlschrauben Motor Steuerung und Stromversorgung Karte Getriebeplatte O-Ring Getriebe Handrad Gehäuse Platz für Typschild Nocken Innengewinde M20 x 1,5 Schraube für Erde Mechanische Endanschläge Bild 5: Explosionsdarstellung Motor 600 - 1000 Nm deutsch...
  • Seite 38: Technische Daten

    Typ 3005 TechnischeDaten technische Daten Typschild nicht vom Drehantrieb entfernen! Es ist für die Identifikation bei Installation und Instand- 7.1. konformität haltung von entscheidender Bedeutung. Der elektromotorische Drehantrieb Typ 3005 ist konform zu den EG- Ohne Typschild erlischt die Gewährleistung. Richtlinien entsprechend der Konformitätserklärung. 7.2. normen 7.4.1. typschild Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EG- Richtlinien nachgewiesen wird, sind in der EG Baumusterprüfbeschei- Betriebsspannung, nigung und/oder der EG-Konformitätserklärung nachzulesen. Einschaltdauer 7.3. Betriebsbedingungen Umgebungstemperatur: - 20 ... +70 °C -10 ... +40 °C Notrückstellung 3005 Schutzart: I P67 nach EN 60529 mit Kabelver- 24V AC/DC ED 50% schraubung ISO 20 oder Schutzkappe...
  • Seite 39: Allgemeine Technische Daten

    Typ 3005 TechnischeDaten 7.5. allgemeine technische Daten 7.5.2. abmessungen motor 25 - 75 nm 7.5.1. mechanische Daten Abmessungen: Siehe Kapitel „7.5.2. Abmessungen“ Gewicht: 2 5 - 75 Nm; 3,1 kg 100 - 300 Nm; 5,6 kg 600 - 1000 Nm; 20 kg Gehäusematerial: G ehäuse - Aluminium Deckel - Polyamid (Aluminium optional) Achsen und Schrauben - Edelstahl Getriebe - verzinkter Stahl Stellwinkel: 90° (optional 180°, 270°) ± 5° Einschaltdauer: 5 0 % bei maximalem Drehmoment (optional 80 %) Handnotbetätigung: m it Gabelschlüssel an Flächen der Achse (bis 75 Nm); durch Handrad (ab 100 Nm) Arbeitsmodi: A uf/Zu Modus oder Drei Punkte Modus (siehe „Bild 18“ und „Bild 19“) Bild 7: Abmessungen Typ 3005 mit Drehmoment 25 - 75 Nm deutsch...
  • Seite 40 Typ 3005 TechnischeDaten motor 100 - 300 nm motor 600 - 1000 nm Bild 8: Abmessungen Typ 3005 mit Drehmoment 100 - 300 Nm Bild 9: Abmessungen Typ 3005 mit Drehmoment 600 - 1000 Nm deutsch...
  • Seite 41: Elektrische Daten

    Typ 3005 TechnischeDaten 7.5.3. elektrische Daten Dreh- 90° leistungs- spannung / Anschlüsse: 2 Gewindeanschlüsse ISO 20 moment stellzeit aufnahme Frequenz [nm] [V / hz] Endschalter: 2 Endschalter für den Motor 2 potenzialfreie Endschalter (für 100-240 / 50/60 Stellungsrückmeldung) (100-350 DC) 15-30 AC (12-48 DC Leistung: max. 250 V AC / 5 A 100-240 / 50/60 (100-350 DC) elektrische Daten für standardausführung ohne analogsignal und stellungsreglerausführung mit 4 ... 20 ma, 0 ... 20 ma oder 15-30 AC (12-48 DC 0 ... 10 V analogsignaleingang: 100-240 / 50/60 (100-350 DC) Dreh- 90° leistungs- spannung / moment stellzeit aufnahme Frequenz...
  • Seite 42: Montage

    Typ 3005 Montage mOntaGe 8.2. montage des Drehantriebs 8.1. sicherheitshinweise Der Drehantrieb wird mit der Voreinstellung <Geschlossen> ausgeliefert. Gefahr! Die Montage des Drehantriebs auf einen Kugelhahn bzw. Klappenventil gefahr durch elektrische spannung! erfolgt über folgende Befestigungsvarianten: Bei Eingriffen in das Gerät besteht akute Verletzungsgefahr. • ISO F05 (4 x M6 bei einem Flansch -Ø von 50 mm) • Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschal- ten und vor Wiedereinschalten sichern! • ISO F07 (4 x M8 bei einem Flansch -Ø von 70 mm) • Mehrere elektromotorische Drehantriebe immer mit Phasentren- • ISO F10 (4 x M10 bei einem Flansch -Ø von 102 mm) nung über einen Schalter anschließen. • ISO F12 (4 x M12 bei einem Flansch -Ø von 125 mm) • Das Gerät durch eine netzabhängige Sicherung schützen. 8.2.1. wellenende • Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte beachten! Die Größen der Innensternform des Wellenendes ist von der Antriebsgröße abhängig. Jedem Antrieb ist nur die Standardgröße der WarnunG! Innensternform beigelegt.
  • Seite 43 Typ 3005 Montage → Vorgehensweise: Muttern M8 der mechanischen Endanschläge 17 lösen und die mechanischen Endlagenbegrenzungen einstellen. → Muttern wieder mit Loctite (z.B. Loctite 577) verkleben. 8.2.3. endschalterkontakte einstellen Die beiden oberen Endschalterkontakte sind werkseitig auf 0 - 90° eingestellt. Bild 10: Standardinstallation stellungsanzeiger und haube demontieren → Sicherstellen, dass sich der Kugelhahn / das Klappenventil in seiner geschlossenen Position befindet. → Drehantrieb vorsichtig auf die Welle des Kugelhahns / Klappen- ventils stecken. Darauf achten, dass beim Aufstecken des Drehantriebs dieser nicht verkantet und dass sich die Befestigungsge- winde des Drehantriebs mit den Befestigungsbohrungen Bild 11: Haube Bild 12: Stellungsan- Bild 13: Haube des Kugelhahns / Klappenventils decken.
  • Seite 44: Installation

    Typ 3005 Installation nocken für endschalterkontakte einstellen installatiOn Nocke 9.1. sicherheitshinweise Nocke WarnunG! gefahr durch unsachgemäße installation! Unsachgemäße Installation kann zu Verletzungen sowie zu Schäden Schlüssel Schlüssel am Gerät und seiner Umgebung führen. • Fluidische und elektrische Installationen dürfen nur durch autori- siertes Fachpersonal und mit geeignetem Werkzeug durchgeführt Stellweg Stellweg werden! gefahr durch unbeabsichtigte Betätigung der anlage! Bild 14: Endschaltereinstellung Bild 15: Endschaltereinstellung im Uhrzeigersinn gegen den Uhrzeigersinn Ungewolltes Ingangsetzen der Anlage während der Installationsar- beiten kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. Vorgehensweise: • Durch geeignete Maßnahmen verhindern, dass die Anlage → Die beiden oberen Nocken mit Hilfe eines geeigneten Schlüssels unbeabsichtigt betätigt werden kann.
  • Seite 45 Typ 3005 Installation 9.2.2. 1 00-240 V ac (100-350 V Dc) Am Typschild des Drehantriebs überprüfen, ob die ange- oder 15-30 V ac (12-48 V Dc) gebene Spannung der Spannung des Netzes entspricht. standardausführung Für die elektrische Installation sind Kabel mit einem Durch- Die Betriebsspannung des Antriebs beträgt 15-30 V AC messer von 7 bis 12 mm zulässig. Die verwendeten Kabel (12-48 V DC) oder 100-240 V AC (100-350 V DC). müssen eine obere Grenztemperatur von mindestens 80°C Unbedingt die Angaben auf dem Typschild beachten! haben. Vorbereitende arbeiten: → Edelstahl-Schrauben 3 für die Haube 2 entfernen und die Haube vorsichtig abnehmen (siehe „Bild 1“ bis „Bild 3“). 9.2.1. masseanschluss außen oder innen Das Erdungskabel für die Spannungsversorgung und Steuerung muss mit der Erdungsschraube 16 (M5) am Außengehäuse befestigt werden (siehe „Bild 1“ bis „Bild 3“). Vorgehensweise: → Erdungsschraube 16 lösen und Öse des Erdungskabels mit der Erdungsschraube befestigen (siehe „Bild 1“ bis „Bild 3“). → Optional kann die Erdungsschraube an Pos. A der Stromversor- gungskarte angeschlossen werden.
  • Seite 46 Typ 3005 Installation Der Drehantrieb kann in zwei verschiedenen modi angeschlossen und betrieben werden: 1. Drei Punkte Modus 2. Auf / Zu Modus Bild 18: Drei Punkte Modus Bild 17: Stromversorgungsplatine 100-240 V 50/60 Hz (100-350 V DC) Bild 19: Auf / Zu Modus / Notstromvariante in Bedienungsanleitung Bezeichnung Bezeichnung berücksichtigen Schraube für Erdung LED 2: Fehlermeldung Sind die Klemmen 2 und 3 gleichzeitig mit Spannung beauf- schlagt, ist die Klemme 2 die führende und der Antrieb fährt Anschlüsse für Steuerung LED 3: Anliegende Spannung und Stromversorgung in Position AUF.
  • Seite 47 Typ 3005 Installation → Kabel entsprechend der gewünschten Steuerungsart an der Über zwei Nocken Nr. 13 werden die Endschalterkontakte betätigt Klemmleiste Pos. B der Spannungsversorgungskarte anschließen. (siehe „Bild 1“und „Bild 2“). Funktionsweise beim auf / Zu - modus: • Die weiße Nocke dient dazu, um die Öffnung zu erfassen (FC1). • Schalter geöffnet = Antrieb fährt zu • Die schwarze Nocke dient dazu, um das Schließen zu erfassen (FC2). • Schalter geschlossen = Antrieb fährt auf Vorgehensweise: rückmeldung anschließen → Kabel an der Klemmleiste 12 gemäß Schema anschließen (siehe Die Endschalter für die Rückmeldung sind für eine maximale „Bild 20: Interne Verdrahtung Antrieb“). Spannung von 250 V AC/DC - 5A geeignet. Der Drehantrieb ist mit zwei zusätzlichen Endschalterkontakten ver- sehen, die werkseitig in geöffneter Stellung ausgeliefert werden. Diese können für die Rückmeldung des Drehantriebs verwendet werden.
  • Seite 48 Typ 3005 Installation Vorgehensweise: 9.2.3. a usführung mit analogsignaleingang → Linke Kabelverschraubung 15 lösen und das anzuschließende Die Bertiebsspannung des Antriebs beträgt 15-30 V AC Kabel hindurch führen. (12-48 V DC) oder 100-240 V AC ( 100-350 V DC). → Kabel entsprechend dem elektrischen Schaltschema (siehe „Bild Unbedingt die Angaben auf dem Typschild beachten! 21: Elektrisches Schaltschema“) an der Klemmleiste Pos. 14 der Spannungsversorgungskarte anschließen. Spannungsversorgung 100-240 V AC Zusätzliche rückmeldung anschließen (100-350 V DC) oder Die Endschalter für die Rückmeldung sind für eine maximale 15-30 V AC Spannung von 250V AC/DC - 5A geeignet. (12-48 V DC) Der Drehantrieb ist mit zwei Endschalterkontakten versehen, die werk- seitig in geöffneter Stellung ausgeliefert werden. Diese können für die Rückmeldung des Drehantriebs verwendet werden. Rückmeldung Über zwei Nocken Nr. 13 werden die Endschalterkontakte betätigt: • Die weiße Nocke dient dazu, um die Öffnung zu erfassen (FC1). • Die schwarze Nocke dient dazu, um das Schließen zu erfassen Spannungsversorgung (FC2).
  • Seite 49: Regelkarte

    Typ 3005 Installation 9.3. regelkarte Bezeichnung Bezeichnung Für Drehantrieb mit analogsteuerung Einstellknopf <OPEN> Anschluss Motor K1 Steckbrücke Anschluss Heizwiderstand 9.3.1. Position der steckbrücken festlegen OFF Bild 22: Regelkarte (24V DC) (eingeschaltet) (ausgeschaltet) Bezeichnung Bezeichnung Bild 23: Steckbrücke K1 / K2 24 V DC K2 Steckbrücke Spannungsversorgung Anschlussklemmen K3 Steckbrücke Signalgeber Anschlussklemmen Grüne und rote LED´s Rückmeldung Einstellknopf <MEM> Gelbe LED: anzeige Stromversorgung Einstellknopf <CLOSE>...
  • Seite 50: Parameter Einstellen

    Typ 3005 Installation 9.3.2. Parameter einstellen steck- steck- Drehrichtung des absperrventils festlegen brücke k1 brücke k2 steck- signal- rück- brücke geber meldung normale Drehrichtung (voreingestellt) → Taster <OPEN> drücken und die Karte ein- schalten (dabei Taster gedrückt halten). 0 - 10 V 0 - 10 V Die GRÜNE LED leuchtet auf. 0 - 10 V 0 - 20 ma → Taster <OPEN> loslassen und die Karte span- 0 - 10 V 4 - 20 ma nungsfrei machen. 4 - 20 ma 0 - 10 V umgekehrte Drehrichtung 4 - 20 ma 0 - 20 ma →...
  • Seite 51: Lernmodus

    Typ 3005 Installation lernmodus steuersignal bei strom 0 ... 20 ma → Taster <MEM> und <OPEN> drücken endlagen festlegen und die Karte einschalten (dabei die Taster → Taster <OPEN> und <CLOSE> gedrückt halten). drücken und die Karte einschalten Die ROTE LED leuchtet 3x auf. (dabei die Taster gedrückt halten). → Taster <MEM> und <OPEN> loslassen Die ROTE und die GRÜNE LED und die Karte spannungsfrei machen. leuchten auf. → Taster <OPEN> und <CLOSE> loslassen. steuersignal bei strom 4 ... 20 ma (voreingestellt) → Die beiden LED´s erlöschen. Taster <MEM> und <CLOSE> Der Lernmodus ist gewählt.
  • Seite 52: Normalbetrieb

    Typ 3005 Inbetriebnahme 10. inBetrieBnahme endlagen festlegen → Taster <MEM> und <OPEN> WarnunG! drücken, um die geöffnete Position zu speichern. gefahr durch unsachgemäßen Betrieb! Die GRÜNE LED leuchtet 2x auf. Nicht sachgemäßer Betrieb kann zu Verletzungen, sowie Schäden Alle Positionen sind nun gespeichert. am Gerät und seiner Umgebung führen. → • Vor der Inbetriebnahme muss gewährleistet sein, dass der Inhalt Karte spannungsfrei machen. der Bedienungsanleitung dem Bedienungspersonal bekannt ist und vollständig verstanden wurde. 9.3.3. normalbetrieb • Besonders zu beachten sind die Sicherheitshinweise und die bestimmungsgemäße Verwendung. anzeige normalbetrieb → • Das Gerät/die Anlage darf nur durch ausreichend geschultes Karte einschalten. Personal in Betrieb genommen werden. Die GRÜNE LED leuchtet 3x auf, um anzuzeigen, dass der Startvorgang korrekt ausgeführt wurde. Vorgehensweise: Im Normalbetrieb leuchtet die GRÜNE LED auf, wenn → Sicherstellen, dass Anschlüsse und Einstellungen entsprechend der Drehantrieb das Absperrventil öffnet. Kapitel „8. Montage“ ordnungsgemäß ausgeführt wurden.
  • Seite 53: Wartung, Fehlerbehebung

    Typ 3005 Wartung,Fehlerbehebung 11.3. störungen 11. wartunG, FehlerBeheBunG 11.1. sicherheitshinweise störung abhilfe → Der Drehantrieb Stromversorgung überprüfen. Gefahr! → funktioniert Anschlüsse nach dem mitgelieferten nicht (erste gefahr durch elektrische spannung! Schaltbild überprüfen. Inbetriebnahme) Bei Eingriffen in das Gerät besteht akute Verletzungsgefahr. → Der Drehantrieb Stromzufuhr überprüfen. • Vor Beginn der Arbeiten in jedem Fall die Spannung abschalten und vor Wiedereinschalten sichern! → ist in Position Anschlüsse nach dem mitgelieferten AUF verklemmt • Geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für Schaltbild überprüfen. elektrische Geräte beachten! → Überprüfen, ob die Beweglichkeit des elekt- rischen Ventils behindert wird. WarnunG! →...
  • Seite 54: Zubehör

    Typ 3005 Zubehör 12. ZuBehör 13. transPOrt, laGerunG, VerPackunG Vorsicht! hinWeis! Verletzungsgefahr, sachschäden durch falsche teile! transportschäden! Falsches Zubehör und ungeeignete Ersatzteile können Verletzungen Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport und Schäden am Gerät und dessen Umgebung verursachen beschädigt werden. • Nur Originalzubehör sowie Originalersatzteile der Firma Bürkert verwenden. • Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten Verpackung transportieren. Bezeichnung Bestell-nr. • Eine Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lagertempe- ratur vermeiden. Schlüssel zum Einstellen der Endschalter 679 946 Falsche lagerung kann schäden am gerät verursachen. Reduzierhülse Stern/Vierkant 14/9 mm 665 288 • Gerät trocken und staubfrei lagern! Reduzierhülse Stern/Vierkant 14/11 mm 665 289 • Lagertemperatur. -20 … +70 °C. Reduzierhülse Stern/Stern 22/14 mm 666 684 umweltschäden durch von medien kontaminierte geräteteile.
  • Seite 55 Type 3005  1. Quickstart ....................56 8.2. Montage de l’actionneur électrique ...........68 1.1. Définition du terme .................56 9. installation ....................70 2. symboles ...................... 56 9.1. Consignes de sécurité ..............70 9.2. Installation électrique ..............70 3. utilisation conforme............... 57 9.3. Carte de positionnement ..............75 3.1. Limitations ..................57 10. mise en service ..................78 4. consignes de sécurité fondamentales .
  • Seite 56: Quickstart

    Type 3005 Quickstart Quickstart symboles Quickstart décrit le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez ce Danger ! manuel de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire. met en garde contre un danger imminent. • Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. informations importantes pour la sécurité. avertissement ! Lisez attentivement Quickstart. Tenez compte en particulier des chapitres « Consignes de sécurité fondamentales » et « Utilisation met en garde contre une situation éventuellement conforme ». dangereuse. • Ce manuel Quickstart doit être lu et compris. • Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect. Quickstart explique par des exemples le montage et la mise en attention ! service de l’appareil. Vous trouverez la description détaillée de l’appareil dans le manuel met en garde contre un risque possible. d’utilisation du type 3005. • Le non-respect peut entraîner des blessures légères ou de moyenne gravité.
  • Seite 57: Utilisation Conforme

    Type 3005 Utilisationconforme utilisation conforme consignes De sécurité fonDamentales l’utilisation non conforme de l’actionneur électrique peut pré- senter des dangers pour les personnes, les installations proches Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte : et l’environnement. • Des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, • L‘actionneur électrique peut être utilisé, par ex. pour actionner des de l’exploitation et de l’entretien des appareils. vannes, en particulier des vannes à boisseau sphérique ou des • Des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de vannes papillon. faire respecter par le personnel chargé du montage. • L’appareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur. • L’utilisation doit se faire dans le respect des données admissibles spécifiées dans les documents contractuels et les instructions danger présenté par la tension électrique. de service ainsi que des conditions d’exploitation et d’utilisation Il y a risque important de blessures lors d’interventions sur l’appareil. décrites au chapitre « 6. Description du système ». • Avant d’effectuer des travaux, coupez toujours l’alimentation et • L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les...
  • Seite 58: Indications Générales

    Type 3005 IndicationsGénérales inDications générales • Par des mesures appropriées, assurez-vous qu’il ne peut y avoir de charges électrostatiques dans de telles zones. 5.1. adresses • Nettoyez la surface de l’appareil en l’essuyant légèrement avec allemagne un chiffon humide. Bürkert Fluid Control Systems situations dangereuses d‘ordre général. Sales Center Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit: Chr.-Bürkert-Str. 13-17 • L‘installation ne peut pas être actionnée par inadvertance. D-74653 Ingelfingen • L’actionneur électrique du type 3005 ne doit pas être utilisé dans Tel. : 07940 - 10 91 111 des zones présentant des risques d’explosion (en l’occurrence Fax: 07940 - 10 91 448 veuillez utiliser de type 3004). E-mail: info@de.burkert.com • Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche). international • N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps. Ne peignez Les adresses se trouvent aux dernières pages des manuels d’utili-...
  • Seite 59: Description Du Système

    Type 3005 Descriptiondusystème Description Du système • Vanne à boisseau sphérique en acier inoxydable avec corps en trois parties (type 2654), 6.1. utilisation prévue • Vanne à boisseau sphérique en matériau synthétique (type 2657), L’actionneur électrique du type 3005 a été développé pour commander • Vanne papillon métallique (type 2671), les vannes à boisseau sphérique ou les vannes à clapet quart de tour. • Vanne papillon en matériau synthétique (type 2674). L’actionneur est également disponible avec un angle de rotation de 180° ou de 270°. Le sens de l’actionneur n’est pas réversible pendant le fonctionnement. Une marche arrière automatique de l’actionneur électrique n’a pas lieu. 6.2. Description générale Grâce à la commande manuelle de secours, le fonctionnement méca- Grâce à sa construction modulaire, l’appareil de base peut être com- nique sans commutation du moteur est également possible. En mode plété avec de nombreuses options. électrique, le volant ne tourne pas. Vous trouverez les options permettant de compléter l’ap- 6.3. options pareil de base au chapitre « 6.2. Description générale ». • Actionneur électrique trois positions (180°) • Angle de rotation 180° ou 270° L’actionneur électrique est un servomoteur compact et puissant garan- • Actionneur électrique avec potentiomètre de recopie : tissant une longue durée de vie. L’actionneur est conçu pour le courant continu ou alternatif de puissance différente et pour les couples de 25...
  • Seite 60: Vues Éclatées

    Type 3005 Descriptiondusystème 6.4. Vues éclatées 6.4.2. m oteur 25 - 75 nm avec carte de positionnement 6.4.1. moteur 25 - 75 nm 14.b 14.a Fig. 1 : Vues éclatés Moteur 25 - 75 Nm Fig. 2 : Vues éclatés Moteur 25 - 75 Nm avec carte de positionnement français...
  • Seite 61 Type 3005 Descriptiondusystème 6.4.3. moteur 100 - 300 nm n° désignation Indicateur de position Capot Vis en acier inoxydable Moteur 5.a* Commande et alimentation en courant, carte 5.b* Carte d'alimentation en courant Plaque d'engrenage Joint torique Engrenage Bouton de débrayage Corps Plaque signalétique Contacts de recopie + fin de course Cames 14.a* Commande alimentation en tension 14.b* Bornier pour alimentation en tension Raccord fileté ISO M20 Vis de terre Carte de positionnement (uniquement pour positionnement) Fig. 3 : Vues éclatés Moteur 100 - 300 Nm...
  • Seite 62 Type 3005 Descriptiondusystème 6.4.4. m oteur 100 - 300 nm avec carte de n° désignation positionnement Indicateur de position Capot Vis en acier inoxydable Moteur 5.a* Commande et alimentation en courant, carte 5.b* Carte d'alimentation en courant Plaque d'engrenage Joint torique Engrenage Volant Corps Plaque signalétique Contacts de recopie + fin de course Cames 14.a* Commande alimentation en tension 14.b* Bornier pour alimentation en tension Raccord fileté ISO M20 Vis de terre Butées mécaniques Fig. 4 : Vues éclatés Moteur 100 - 300 Nm avec carte de...
  • Seite 63 Type 3005 Descriptiondusystème 6.4.5. moteur 600 - 1000 nm n° désignation Indicateur de position Capot Vis en acier inoxydable Moteur Commande et alimentation en courant, carte Plaque d’engrenage Joint torique Engrenage Volant Corps Plaque signalétique Cames Filetage intérieur M20x1,5 Vis de terre Butées mécaniques Fig. 5 : Vues éclatés Moteur 600 - 1000 Nm français...
  • Seite 64: Caractéristiques Techniques

    Type 3005 Caractéristiquestechniques caractéristiQues techniQues Ne retirez pas la plaque signalétique de l’actionneur électrique ! 7.1. conformité Elle est d’une importance primordiale pour l’identification Le type 3005 est conforme aux directives CE comme stipulé dans la lors de l’installation et de la maintenance. déclaration de conformité CE. Sans plaque signalétique, la garantie légale devient caduque. 7.2. normes 7.4.1. position de la plaque signalétique Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives CE peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type CE et / ou la déclaration de Conformité CE. Tension de service, 7.3. conditions d’utilisation Durée d’enclenchement Température ambiante : - 20 °C ... +70 °C Type -10 °C ... + 40 °C Bloc de sécurité Type de protection : I P67 selon EN 60529 avec passe- 3005 câble ISO 20 ou capot de protection 24V AC/DC ED 50% 150Nm 30 Sek 90°...
  • Seite 65: Caractéristiques Techniques Générales

    100 - 300 Nm; 5,6 kg 600 - 1000 Nm; 20 kg Matériau du corps : C arter en aluminium Capot en polyamide (en option aluminium) Axes et vis en acier inoxydable Engrenage en acier zingué Angle de réglage : 90° (en option 180°, 270°) ± 5° Facteur de marche : 5 0 % pour le couple maximal (en option 80 %) Commande manuelle de secours : a vec clé plate sur les surfaces de l’axe (jusqu’à 75 Nm) ; par volant (à partir de 100 Nm) Modes de fonctionnement : M ode ouvert/fermé ou mode trois points modulants (voir « Fig. 18 » et « Fig. 19 ») Fig. 7 : Dimensions type 3005 avec couple de manoeuvre 25 - 75 Nm français...
  • Seite 66 Type 3005 Caractéristiquestechniques moteur 100 - 300 nm moteur 600 - 1000 nm Fig. 8 : Dimensions type 3005 avec couple de manoeuvre Fig. 9 : Dimensions type 3005 avec couple de manoeuvre 100 - 300 Nm 600 - 1000 Nm français...
  • Seite 67: Caractéristiques Électriques

    Type 3005 Caractéristiquestechniques 7.5.3. caractéristiques électriques 90° tension / couple de puissance Raccordements : 2 raccords filetés ISO 20 temps de fréquence manoeuvre absorbée réglage [v / hz] Contacts de fin de course : 2 contacts de fin de course pour le [nm] moteur 2 contacts de fin de course sans 100-240 / 50/60 potentiel (pour signal de recopie) (100-350 DC) 15-30 AC (12-48 DC Puissance : maxi 250 V AC / 5 A 100-240 / 50/60 caractéristiques électriques pour la version standard sans (100-350 DC) signal analogique et la version de positionnement avec signal d’entrée analogique 4 - 20 ma, 0 - 10 ma ou 0 - 10 v 15-30 AC (12-48 DC 100-240 / 50/60 90° tension / couple de...
  • Seite 68: Montage

    Type 3005 Montage montage 8.2. montage de l’actionneur électrique 8.1. consignes de sécurité L’actionneur électrique est fourni avec le préréglage Danger ! <fermé>. danger présenté par la tension électrique. Le montage de l’actionneur électrique sur un robinet à bille ou une vanne Il y a risque important de blessures lors d’interventions sur papillon peut être effectué avec les variantes de fixation suivantes : l’appareil. • ISO F05 (4 x M6 pour un Ø de bride de 50 mm) • Coupez toujours la tension et empêchez toute remise sous tension • ISO F07 (4 x M8 pour un Ø de bride de 70 mm) avant de retirer le capot, de séparer l’engrenage ou d’utiliser le levier. • ISO F10 (4 x M10 pour un Ø de bride de 102 mm) • Raccordez toujours plusieurs actionneur électrique avec sépa- • ISO F12 (4 x M12 pour un Ø de bride de 125 mm) ration des phases par un interrupteur ! 8.2.1. extrémité de l’axe • Protégez les actionneurs électriques par un fusible approprié ! La taille de l’étoile de l’entraîneur (extrémité inférieure de l’axe) dépend • Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa- de la taille de l’actionneur électrique. Chaque actionneur électrique est reils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité !
  • Seite 69 Type 3005 Montage → procédure de montage : Desserrez les écrous M8 des butées mécaniques 17 et réglez la position finale des butées mécaniques. → Recollez les écrous au moyen de Loctite (par ex. Loctite 577). 8.2.3. réglage des contacts de recopie Les contacts de fin de course sont réglés en usine sur 0 – 90°. Fig. 10 : Installation standard démonter l’indicateur de position et le capot → Assurez-vous que la vanne à boisseau sphérique / vanne papillon est en position fermée. → Mettez avec précaution l’actionneur électrique sur l’axe de la vanne à boisseau sphérique / vanne papillon. Lors de la mise en place de l’actionneur électrique, veillez à ne pas le faire basculer et à faire coïncider les filetages de fixation de l’actionneur électrique avec les alésages de Fig. 11 : Démontage Fig. 12 : Démontage Fig. 13 : Démontage fixation de la vanne à boisseau sphérique / vanne papillon.
  • Seite 70: Installation

    Type 3005 Installation installation réglage des cames pour les contacts de recopie 9.1. consignes de sécurité Came Came avertissement ! danger dû à un montage non conforme. Un montage non conforme peut entraîner des blessures et Clé Clé endommager l’appareil et son environnement. • Les installations fluides et électriques doivent être effectuées uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant Course de réglage Course de réglage de l’outillage approprié ! danger du fait de l’actionnement involontaire de l’installation. Réglage des contacts Réglage des contacts Fig. 14 : Fig. 15 : de recopie dans le de recopie dans le La mise en marche involontaire de l’installation lors du montage...
  • Seite 71 Type 3005 Installation 9.2.2. 1 00-240 V ac (100-350 V Dc) ou Vérifiez à l’aide de la plaque signalétique de l’actionneur 15-30 V ac (12-48 V Dc) Version électrique si la tension indiquée correspond à celle du standard réseau. La tension d’alimentation de l’actionneur électrique est de Pour l’installation électrique, des câbles d’un diamètre de 15-30 V AC (12-48 V DC) ou 100-240 V AC (100-350 V 7 à 12 mm sont autorisés. Les câbles utilisés doivent avoir DC). une température limite supérieure d’au moins 80 °C. Respectez absolument les indications figurant sur la plaque signalétique ! travaux préparatoires : → Retirez les vis en acier inoxydable 3 du capot 2 et enlevez ce dernier avec précaution (voir « Fig. 1 » à « Fig. 2 »). 9.2.1. r accordement à la masse extérieur ou intérieur Le câble de mise à la terre pour l’alimentation en tension et la commande doit être fixé sur le corps extérieur à l’aide de la vis de terre 16 (M5) (voir « Fig. 1 » à « Fig. 3 »). procédure à suivre : → Desserrez la vis de terre 16 et fixez l’oeillet du câble de mise à la terre sur cette vis. → En option, il est également possible de raccorder la vis de terre à la pos. A de la carte d’alimentation en courant. →...
  • Seite 72 Type 3005 Installation l’actionneur électrique peut être raccordé et utilisé avec deux modes différents : Mode trois points modulants Mode ouvert / fermé Fig. 18 : Mode trois points modulants Fig. 17 : Alimentation en courant: carte 100-240 V 50/60 Hz (100-350 V DC) n° désignation n° désignation Fig. 19 : Mode ouvert / fermé / Tenir compte de la variante à...
  • Seite 73 Type 3005 Installation → Raccordez le câble selon le type de commande souhaité au bornier Les contacts de fin de course sont actionnés par deux cames n° 13: pos. B de la carte d’alimentation en tension. • La came blanche sert à détecter l’ouverture (FC1). mode de fonctionnement pour le mode ouvert / fermé : • La came noire sert à détecter la fermeture (FC2). • Contact ouvert = l’actionneur électrique se ferme procédure à suivre : → • Contact fermé = l’actionneur électrique s’ouvre Raccordez le câble au bornier 12 (voir « Fig. 1 » et « Fig. 2 ») selon raccordez les contacts de recopie le schéma (voir « Fig. 20 »). Les contacts de recopie conviennent à une tension maximale de 250 V AC/DC – 5 A. L’actionneur électrique est doté de deux contacts de recopie supplé- mentaires réglés en usine en position ouverte. Ils peuvent être utilisés par le client. Recopie Alimentation en tension et commande Moteur Fig. 20 : Câblage interne de l’actionneur électrique français...
  • Seite 74 Type 3005 Installation 9.2.3. V ersion avec entrée de signal procédure à suivre : → analogique Desserrez le presse-étoupe 15 gauche et faites traverser le câble à raccorder. La tension d’alimentation de l’actionneur électrique est de → 15-30 V AC (12-48 V DC) ou 100-240 V AC (100-350 V Raccordez le câble conformément au schéma électrique (voir « DC). Fig. 21 ») au bornier pos. 14 de la carte d’alimentation en tension. Respectez absolument les indications figurant sur la plaque raccorder les contacts de recopie signalétique ! Les contacts de recopie conviennent à une tension maximale Alimentation en tension de 250 V AC/DC – 5 A. 100-240 V AC (100-350 V DC) L’actionneur électrique est doté de deux contacts de recopie réglés 15-30 V AC en usine en position ouverte. Ils peuvent être utilisés pour la recopie (12-48 V DC) de l’actionneur électrique. Les contacts de fin de course sont actionnés par deux cames n° 13.
  • Seite 75: Carte De Positionnement

    Type 3005 Installation 9.3. carte de positionnement n° désignation n° désignation pour l’ actionneur électrique avec carte de positionnement Bouton de réglage <OPEN> Raccordement moteur Cavalier K1 Raccordement résistance anti-condensation 9.3.1. position des cavaliers OFF Fig. 22 : Carte de positionnement (24 V DC) (activé) (désactivé) n° désignation n° désignation Fig. 23 : Cavalier K1 / K2...
  • Seite 76 Type 3005 Installation 9.3.2. étapes de paramétrage cavalier k1 cavalier k2 emetteur déterminer le sens de rotation de la vanne d’arrêt cavalier recopie commande sens de rotation normal (préréglé) → Appuyer sur le bouton-poussoir <OPEN> et 0 - 10 v 0 - 10 v activer la carte (maintenir le bouton-poussoir 0 - 10 v 0 - 20 ma enfoncé). La LED VERTE s’allume. 0 - 10 v 4 - 20 ma → Relâcher le bouton-poussoir <OPEN> et 4 - 20 ma 0 - 10 v mettre la carte hors tension. 4 - 20 ma 0 - 20 ma sens de rotation inverse 4 - 20 ma 4 - 20 ma → Appuyer sur le bouton-poussoir <CLOSE> et 4 - 20 ma* 0 - 10 v activer la carte (maintenir le bouton-poussoir 4 - 20 ma* 0 - 20 ma enfoncé).
  • Seite 77 Type 3005 Installation mode apprentissage signal de commande avec un courant de 0 – 20 ma → Appuyer sur les boutons-poussoirs déterminer les positions finales <MEM> et <OPEN> et activer la → Appuyer sur les boutons-poussoirs carte (maintenir les boutons-poussoirs <OPEN> et <CLOSE> et activer la enfoncés). carte (maintenir les boutons-pous- La LED ROUGE s’allume 3x. soirs enfoncés). → Relâcher les boutons-poussoirs Les LED ROUGE et VERTE s’allument. <MEM> et <OPEN> et mettre la carte → Relâcher les boutons-poussoirs hors tension. <OPEN> et <CLOSE>. Les deux LED s’éteignent. signal de commande avec un courant de 4 – 20 ma Le mode apprentissage est sélectionné. (préréglé) → → Appuyer sur le bouton-poussoir Appuyer sur les boutons-poussoirs <CLOSE> pour amener la soupape <MEM> et <CLOSE> et activer la d'arrêt en position fermée. carte (maintenir les boutons-pous- La LED ROUGE s'allume. soirs enfoncés). →...
  • Seite 78: Mode Normal

    Type 3005 Installation déterminer les positions finales affichage mode normal → Les LED ROUGE et VERTE s'allument lorsque le Appuyer sur les boutons-poussoirs <MEM> et <OPEN> pour enre- couple de manoeuvre est trop élevé et que l'actionneur électrique s'arrête. gistrer la position ouverte. → La LED VERTE s'allume 2x. Changer le sens de rotation de l'actionneur élec- trique ou commuter la tension OUVERT/FERME Toutes les positions sont maintenant pour redémarrer l'actionneur. enregistrées. → Mettre la carte hors tension. 10. mise en serVice 9.3.3. mode normal avertissement ! affichage mode normal danger dû à une utilisation non conforme. → Activer la carte. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endom- La LED VERTE s'allume 3x pour indiquer que le mager l’appareil et son environnement.
  • Seite 79: Maintenance, Dépannage

    Type 3005 Maintenance,Dépannage 11. maintenance, Dépannage 11.3. pannes 11.1. consignes de sécurité panne remède → L'actionneur Vérifiez l'alimentation en courant. Danger ! → électrique ne Vérifiez les raccordements selon le schéma danger présenté par la tension électrique. fonctionne pas électrique fourni. (première mise Il y a risque important de blessures lors d‘interventions sur l‘appareil. en service) • Avant d‘effectuer des travaux, coupez toujours la tension et → empêchez toute remise sous tension par inadvertance ! L' actionneur Vérifiez l'alimentation en courant. → • Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa- électrique Vérifiez les raccordements selon le schéma reils électriques en matière de prévention des accidents ainsi est bloqué électrique fourni. qu‘en matière de sécurité! en position →...
  • Seite 80: Accessoires

    Type 3005 Maintenance,Dépannage panne remède désignation réf. : → L'actionneur Vérifiez l'alimentation en courant. Douille de réduction carré/carré 17/14 mm 665 290 → électrique est Vérifiez les raccordements selon le schéma Adaptateur carré extérieur 14/10 mm 668 234 bloqué en électrique fourni. Indicateur de position 679 723 position FERME. → Vérifiez si la mobilité de la vanne électrique est gênée. 13. emballage, transport, 12. accessoires stockage attention ! remarque !  risque de blessures, de dommages matériels dus à de mau- dommages dus au transport/au stockage. vaises pièces. • Transporter et stocker l’appareil à l’abri de l’humidité et des impu- retés et dans un emballage résistant aux chocs. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées • Température de stockage autorisée : -20 … +70 °C.
  • Seite 82 www.burkert.com...

Diese Anleitung auch für:

3005

Inhaltsverzeichnis