Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ToxCO:

Werbung

ToxCO
®
Bedienungsanleitung
0086
Unsere Familie, die Neuerungen für Ihre Gesundheit schafft.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bedfont ToxCO

  • Seite 1 ToxCO ® Bedienungsanleitung 0086 Unsere Familie, die Neuerungen für Ihre Gesundheit schafft.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung ....................2 Einführung ............................2 Atemprobe ausführen ........................2 Test mit Gesichtsmaske ausführen ....................3 Überwachung der Umgebungsluft ....................... 4 CO-Schwellenwerte .......................... 4 Anpassung der Probenschwellungsteste ................... 5 ppm Lesungen aktivieren/abstellen ..................... 5 Vorgeschichte nachlesen ........................6 Datum- und Zeitänderung ........................6 Dauer des Atemanhaltens ändern ..................... 6 Technische Angaben .......................... 7 Sicherheitsinformation und Gerätesymbole ..................7 Umgebung ............................8 Instrumentierung ..........................9 Darstellungs- und Gerätesymbole ....................9 Warnung und Wartung ........................12 Reinigung ............................13 Laufende Wartung ........................... 13 Fehlersuche ............................. 13 Kalibrierverfahren ..........................14 ToxCOData™ Software – Verbindung zum PC ................. 15 Rückgabeverfahren ......................... 15 Ersatzteile ............................16...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Der ToxCO®-Atem-Kohlenmonoxidmonitor und sein Zubehör werden bei Untersuchungen auf Kohlenmonoxidvergiftung (CO) und der Berechnung des Carboxyhämoglobin (COHb -Gehalt) verwendet. Der ToxCO®-Atem-Kohlenmonoxidmonitor kann von medizinischen Fachkräften in medizinischen Einrichtungen und medizinischen Notdiensten eingesetzt werden, wenn vermutet wird, dass Kinder, Erwachsene und bewusstlose Patienten Kohlenmonoxid ausgesetzt waren. Einführung Kohlenmonoxid (CO) ist ein giftiges, geruchloses, farbloses, geschmackloses Gas1. Es entsteht aus einer unvollständigen Verbrennung von organischem Material bei hohen Temperaturen mit einer unzureichenden Sauerstoffversorgung3. Beim Einatmen wetteifert CO (Kohlenmonoxid) mit Sauerstoff im Blutstrom, um Carboxyhämoglobin (COHb) zu bilden. Das Körpergewebe bekommt keinen Sauerstoff mehr, der für die Reparatur, Regeneration und das Leben im Allgemeinen wichtig ist. Je nach körperlicher Aktivität, Geschlecht und Inhalationsintensität10 kann CO bis zu 24 Stunden im Blutkreislauf bleiben. Die Halbwertszeit beträgt ca. 5 Stunden ohne Behandlung (normale Umgebungsbedingungen), 1,5 Stunden, wenn 100% Sauerstoff gegeben wird und weniger als eine Stunde, wenn eine hyperbare Oxygenierung bei 100% Sauerstoff gegeben wird8. Das Kohlenmonoxid Atem wird in Teilen pro Million (ppm) und Blut Carboxyhämoglobin in Prozenten (% COHb) gemessen. Die beiden Messungen sind kompatibel und konvertierbar, CO in Bezug auf Lunge / Atem und COHb zu Blutgas, wie durch den Umwandlungsgraphen im Anhang auf Seite 147 gezeigt wird. Je nach Einstellung kann der Monitor COHb in Prozent oder in ppm anzeigen. CO-ppm-Messwerte zeigen die Werte von giftigem inhalierten CO an, während die %- COHb-Messung den Prozentsatz des vitalen Sauerstoffs zeigt, der im Blutstrom7 ersetzt wurde. Klinische Forschungen haben gezeigt, dass „die Konzentration von Kohlenmonoxid in der Luft nach Atemhaltung eng mit der Carboxyhämoglobin-Konzentration“3 zusammenhängt. Der Betrieb des ToxCO® ist einfach; das D-piece™- und das Probenentnahmesystem mit Gesichtsmaske ermöglichen es dem Benutzer, einen Patienten unabhängig von dessen Bewusstseinszustand zu testen, während der Modus Testen der Umgebungsluft hilft, den Benutzer zu schützen, indem er ihm meldet, wenn er Bereiche mit hohem CO-Gehalt betritt. Ein farbiger Touchscreen sorgt für eine einfache Bedienung, und alle Messwerte werden automatisch protokolliert. Zusätzlich können alle Messwerte von Atemtests mit einem Namen, einem Ort oder einer Patienten-ID für eine schnelle Bezugnahme zu einem späteren Zeitpunkt versehen werden. Der ToxCO® hilft nicht nur, durch sofortiges Screening unnötige Krankenhauseinweisungen zu reduzieren, sondern auch das Leben Ihrer Patienten, Kunden und Mitarbeiter zu retten - Atemzug für Atemzug. Atemtest 1. Befestigen Sie ein D-piece™ und ein neues Steribreath™ Mundstück. 2. Schalten Sie den Monitor an, indem Sie einmal den An-und Ausschalter drücken. 3. Berühren Sie das Symbol „Atemtest“...
  • Seite 4: Test Mit Gesichtsmaske Ausführen

    9. Zum Stummschalten des Alarms drücken. 10. Wenn der Test beendet ist, erscheinen am unteren Bildrand. 11. Zur Wiederholung des Atemtests drücken Sie einmal und wiederholen Sie Schritte 5 - 10. 12. Drücken Sie , um zur Startseite zurückzukehren 13. Die Ergebnisse werden automatisch im Atemprüfbuch gespeichert, doch kann man diese auch mit der Option zusammen mit einem Ort, dem Namen des Patienten oder dessen ID speichern. Um ein Ergebnis zu markieren, berühren Sie und speichern Sie das Ergebnis mit dem Namen/Ort und persönlichen Daten mit . 14. Entfernen Sie das D-piece™ zwischen den Atemproben, damit der Sensor mit frischer Luft gereinigt wird. 15. Zum Ausschalten halten Sie den Netzschalter 3 Sekunden lang gedrückt. Nach acht Stunden Untätigkeit schaltet sich das Gerät ab, um Strom zu sparen. (Das Display wird nach 5 Minuten schwächer und geht nach 15 Minuten aus). Atemtest mit Gesichtsmaske ausführen Bemerkung: Das Gesichtsmasken-Testprotokoll wurde für den Einsatz bei bewusstlosen, aber reagierenden Patienten im Alter von 6 Jahren und darüber entwickelt. Wenn ein Gesichtsmaskentest außerhalb dieser Spezifikationen verwendet wird, kann dies zu einer verminderten Genauigkeit der Messwerte führen. 1. Für den Gebrauch mit einer Gesichtsmaske befestigen Sie ein neues Probenentnahmesystem in Verbindung mit dem D-piece™. 2. Schalten Sie den Monitor an, indem Sie den An-und Ausschalter einmal drücken. 3. Drücken Sie auf dem Bildschirm das Symbol „Gesichtsmaske“ . 4.
  • Seite 5: Co-Schwellenwerte

    Umgebungsluftkontrolle Die Umgebungsluft kann mit dem ToxCO® auf CO getestet werden und die Benutzer auf einen hohen CO- Gehalt in der Atmosphäre aufmerksam machen. Sobald das Gerät eingeschaltet ist, beginnt es sofort mit der Aufnahme, und der Echtzeit-Messwert wird jederzeit auf dem Startbildschirm angezeigt und jede Sekunde auf den neuesten Stand gebracht. CO-Schwellenwerte Die Alarmschwellen für die Umgebungsluft sind nach den Acute Exposure Guideline Levels (AEGL) (Störfallbeurteilungswerte CO) voreingestellt Farbe ppm Hörbares Melden Grün <100 Kein hörbares Melden Orange 100-199 1 kurzer Signalton alle 2 Sek. Rot ≥200 3 kurze Signaltöne alle 3 Sek. Beide Schwellenwerte können so reduziert werden, dass sie bei einem niedrigeren Gehalt ausgelöst werden, aber nicht erhöht werden können, um bei höheren Gehalten ausgelöst zu werden. Wenn ein Alarm ausgelöst wird, startet das Gerät automatisch die Historie pro Minute für 8 Stunden oder bis der Monitor ausgeschaltet wird, damit Vorfälle zu einem bestimmten Zeitpunkt und Datum ermittelt werden können. Atemtest voreingestellte Schwellenwerte sind wie folgt: Farbe Beschreibung Messwert (%COHb & ppm) Blau Normaler Messwert (Nichtraucher) COHbProzentsatz ≤ 0-2.00 ppm = 0-9 Rot Abnormer CO-Gehalt im Atem – weitere COHb% > 2 Untersuchungen erforderlich ppm = 10+ Dieser Schwellenwert für die Änderung der Farbe kann gemäß nach örtlichen Vorschriften nach unten...
  • Seite 6: Ppm - Messwerte Ein- Und Ausschalten

    PPM - Messwerte ein- und ausschalten Das ToxCO® Gerät ist so programmiert, dass es nur die COHB Prozente bei der Atemaufnahme anzeigt, es ist jedoch auch möglich, den Messwert in ppm anzuzeigen. Um ppm Messwerte zu aktivieren, drücken Sie Einstellungen und klicken Sie das durchgestrichene ppm Symbol an . Der Atementnahmetest sieht dann so aus: , nachdem Sie die ppm Messwerte aktiviert haben. Um die ppm-Anzeige zu deaktivieren, drücken Sie Einstellungen und dann das Symbol ppm. Der Atemtest sieht dann so aus, wenn der ppm-Messwert deaktiviert wurde. Vorgeschichte Review Der ToxCO® erfasst und protokolliert jeden Atemtest, aber auch Umgebungswerte, wenn eine Alarmschwelle bis zu 500 Messungen für 8 Stunden ausgelöst wird oder bis der Monitor ausgeschaltet ist. Um zur Historie zu gelangen, drücken Sie und dann entweder für den Atemtest oder für das Umgebungswerteprotokoll. Uhrzeit und Datum ändern Drücken Sie und dann für das Menü Uhrzeit und Datum. Sie können dann T-M-J oder M-T- J für das Datenformat wählen und 12 oder 24 Std. für das Zeitformat. Beim 12 Std. Format können Sie auch morgens (am) und abends (pm) einstellen. Daten und Uhrzeit werden dann eingestellt, indem Sie die Zahl auswählen, die Sie ändern wollen, und dann oder drücken, um sie höher oder niedriger einzustellen.nDrücken Sie , um Ihre Einstellungen zu speichern oder um alles abzubrechen und zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. Änderung der Dauer des Atemanhaltens Drücken Sie , dann , und Sie gelangen zu dem Bildschirm, auf dem man die Länge des Atemanhaltens ändern kann. Die Anzahl der Sekunden des Atemanhaltens kann dann mit den Reglern oder einstellen.
  • Seite 7: Sicherheitsinformation Und Gerätesymbole

    Betriebsfeuchtigkeit 0-95% Lager-/Transportfeuchtigkeit 2 Jahre Lebensdauer des Sensors Empfindlichkeit des Sensors 1 ppm Sensordrift <5% pro Jahr Maße Ca. 37 x 77 x 140 mm Gewicht Ca. 215g (inkl. Batterien) Außenschicht: Polykarbonat/ABS Mischung mit antimikrobiellem Zusatzstoff SteriTouch® Materialien D-piece™: Polypropylen SteriBreath™: Polypropylen Querempfindlichkeit ≤6% * Messwerte von> 500ppm bei Temperaturen zwischen 0-14 ° C können die Genauigkeit auf ≤ ± 3ppm / 15 verringern. Sicherheitsinformation und Gerätesymbole Schutzgrad gegen elektrischen Schlag Anwendungsteil des Typs BF Schutzart gegen elektrischen Schlag Intern betriebenes Gerät Schutzart gegen das Eindringen von Flüssigkeit IPXO, kein Schutz vor eindringendem Wasser Grad der Sicherheitsanwendung bei Anwesenheit Ausrüstung nicht für die Verwendung bei eines brennbaren Gemischs aus Narkosemittel Anwesenheit von brennbaren Gemischen geeignet und Luft, Sauerstoff oder Stickstoffoxid Siehe Handbuch Gleichstrom CE - Kennzeichnung Anwendungsteil des Typs BF WEEE entsprechend entsorgen Seriennummer Hergestellt von … am…. Bedfont® Logo...
  • Seite 8: Umgebung

    Umgebung Der ToxCO® entspricht der Richtlinie EN60601-1-2: 2015 Elektromagnetische Verträglichkeit - 4. Ausgabe Elektromagnetische Störfestigkeit: Der ToxCO® entspricht der Richtlinie EN60601-1-2 Elektromagnetische Verträglichkeit, kann aber durch Mobiltelefone und elektromagnetische Störungen beeinflusst werden, die die in EN55011:2007 Klasse B festgelegten Werte überschreiten. Anleitung und Herstellererklärung: Elektromagnetische Störfestigkeit Der ToxCO® ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ToxCO® sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Anleitung für das Immunität Test IEC 60601 Test Übereinstimmungspegel elektromagnetische Umfeld Der Boden sollte aus Holz, Beton oder Keramikfliesen sein. Wenn die Böden einen synthetischen Elektrostatische Entladung ±8kV Kontakt ±8kV Kontakt Belag aufweisen, sollte die (ESE) IEC 61000-4-2 ±15kV Luft ±15kV Luft relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30% betragen. Schnelle transiente elektrische Störgrößen/Burst – – – IEC 61000-4-5 Stoßspannung – – – IEC61000-4-5 Spannungseinbrüche, Kurzzeitunterbrechungen und Schwankungen der Versorgungsspannung.
  • Seite 9: Anzeige Und Gerätsymbole

    Layout des Geräts 1. Display 2. Netzschalter 3. D-piece™ zur Atementnahme 4. Loch für D-piece™ 5. Abgasöffnung für Atemmuster 6. USB-Anschluss (für T oxCOdata Software) 7. Einweg- Mundstück SteriBreath™ 8. Batteriefach 9. Clip Batteriefach 10. Reset-Taste 11. Programmierschalter Anzeige und Gerätsymbole Beschreibung ToxCO® Symbol Batteriezustand. voll Batteriezustand: niedrig Batteriezustand: leer Atemtest Gesichtsmaskentest Test für Umgebungsluft...
  • Seite 10 Einstellungen Tag erstellen/bearbeiten Einatmen Atem anhalten Countdown-Zähler Ausatmen ppm Werte COHb Prozentwerte CO Werte Umgebung Startseite D-piece™ auswechseln CO-Testschwellen ändern Speichern Atemanhaltedauer ändern...
  • Seite 11 Historie Nächster Schritt Vorheriger Schritt Erhöhen Verringern Ausgewählt Nicht ausgewählt Schieberegler (zum Verstellen nach oben und unten) Rotes Thermometer: Temperatur zu hoch zum Kalibrieren Blaues Thermometer: Temperatur zu niedrig zum Kalibrieren Countdown bis zum Sensorwechsel Sensor auswechseln Startbildschirm, wenn der Sensorwechsel überfällig ist Erinnerung Geräteanzeige kalibrieren Kalibrierung überfällig Kalibrierung starten Durchflussmesser am Gasbehälter anbringen...
  • Seite 12: Warnungen Und Wartungen

    Kalibrieradapter an D-piece ™ anschließen D-piece ™ an den Monitor anschließen und Gasfluss einschalten Kalibrieren der Einheit Kalibrieren erfolgreich Kalibrieren fehlgeschlagen Nullstand fehlgeschlagen Kalibrieren wiederholen Information Anzahl der Tests Letztes Kalibrierdatum Seriennummer Fälligkeitsdatum Sensorwechsel Nummer der Firmwareversion Warnungen und Wartungen 1. Die Mundstücke sollten nach jedem Gebrauch ausgetauscht werden. 2. Hände müssen regelmäßig entsprechend der Infektionskontrolle gewaschen werden. 3. Bitte versuchen Sie nicht, das Gerät in irgendeiner Weise zu modifizieren und verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist. Dadurch wird die Garantie ungültig und die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigt. 4. Bedfont® stellt auf Anfrage eine Schulung für entsprechend qualifizierte Personen zur Verfügung. 5. Wenn Sie die Reset-Taste 30 Sekunden lang gedrückt halten, wird das Gerät ganz zurückgesetzt. Dadurch werden alle gespeicherten Daten gelöscht und alle Einstellungen auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. Nach dem Zurücksetzen muss am Gerät das Datum /die Uhrzeit neu eingestellt und es muss kalibriert werden, bevor es verwendet werden kann.
  • Seite 13: Kalibrierverfahren

    6. Setzen Sie das ToxCO® Gerät nicht in einem sauerstoffreichen Umfeld ein. 7. Es wird empfohlen, den ToxCO® alle sechs Monate zu kalibrieren. Es MUSS jedoch innerhalb von 12 Monaten eine Kalibrierung mit 50 ppm CO Kalibriergas durchgeführt werden. Weitere Informationen dazu finden Sie unter „Kalibrierverfahren“. 8. Der Sensor muss alle zwei Jahre ersetzt werden. 9. Wenn die Anforderungen an die Kalibrierung und das Ersetzen des Sensors nicht beachtet werden, wird die Garantie des Geräts automatisch ungültig. Reinigung 1. Das ToxCO® ist mit SteriTouch®-Technologie für optimale Infektionskontrolle und bakterielle Wirksamkeit geformt. Bedfont® empfiehlt jedoch, das Instrument und die Außenflächen des D- piece ™ mit einem speziell dafür entwickelten Produkt zu säubern. Bedfont® bietet Reinigungstücher für Instrumente an. Das D-piece ™ kann nicht sterilisiert werden. 2. Verwenden Sie niemals Alkohol oder Reinigungsmittel, die Alkohol oder andere organische Lösungsmittel enthalten, da die Langzeitbelastung dieser Dämpfe den CO-Sensor im Inneren beschädigt. 3. Unter keinen Umständen sollte das Gerät in Wasser eingetaucht oder feucht werden. Routine Wartung 1. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn dieses Symbol erscheint 2. Bedfont® empfiehlt das Entfernen der Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, um Leckagen zu vermeiden. 3. Ersetzen Sie die Atemprobenahme D-piece ™ alle 30 Tage oder wenn es sichtbar verschmutzt oder verunreinigt ist. Der ToxCO® meldet, wenn das D-piece ™ ausgetauscht werden soll, siehe das Symbol „D-piece ™ ändern“. 4. Der Sensor sollte alle zwei Jahre ausgewechselt werden. 60 Tage vor dem Sensorwechsel wird das Symbol „Countdown zum Sensorwechsel“ mit dem Datum angezeigt, an dem der Sensor gewechselt werden soll. Man kann dies ignorieren, indem man drückt bis zu dem Zeitpunkt, an dem der Sensor ausgetauscht werden soll. Dann erscheint das...
  • Seite 14: Kalibrieren

    2. Stellen Sie sicher, dass das Feinsteuerventil geschlossen ist. Schrauben Sie das Feinsteuerventil und die Durchflussanzeiger auf die Gasdose. Dazu schrauben Sie am besten die Gasdose in das Ventil. 3. Berühren Sie das Symbol „Atemtest“ auf dem Bildschirm, um mit dem Atemtest zu beginnen. 4. Wenn Sie durch das Symbol „Ausatmen“ aufgefordert werden, öffnen Sie das Feinsteuerventil oder den Regler und lassen das Gas mit 1 Liter pro Minute fließen. 5. Lassen Sie das Gas für die Dauer des Tests durch das Gerät fließen, und beobachten Sie erneut die Durchflussrate. 6. Wenn der endgültige angezeigte Wert kleiner als 45 ppm oder höher als 55 ppm ist, stoppen Sie den Test und führen Sie eine Kalibrierung nach den nachstehenden Anweisungen aus. Kalibrieren Das ToxCO® Gerät muss bei 17-25°C kalibriert werden. Wenn es zu kalt (<17°C) zum Kalibrieren ist, erscheint auf dem Bildschirm ein blaues Thermometer . Sie können ToxCO® an einen wärmeren Ort bringen und es dann noch einmal versuchen. Wenn es für die Kalibrierung zu heiß (>25°C) sein sollte, dann erscheint ein rotes Thermometer auf dem Bildschirm. Bringen Sie den ToxCO® an einen kühleren Ort und versuchen es später noch einmal. Es wird empfohlen, den ToxCO® alle 6 Monate zu kalibrieren, Es MUSS jedoch innerhalb von 12 Monaten eine Kalibrierung mit 50 ppm CO Kalibriergas durchgeführt werden. ToxCO® Alle 6 Monate dieses Symbol zur Erinnerung anzeigen. Um dies zu überspringen und das Gerät weiter zu benutzen (NICHT EMPFEHLENSWERT) drücken Sie . Eine fällige Kalibrierung wird durch dieses Warnsymbol täglich angezeigt, bis die Kalibrierung stattfindet. Dazu (empfohlen) drücken Sie und führen u.a. Schritte aus Sollten Sie einen Kalibrierungsfehler bemerken oder die Kalibrierung vornehmen, bevor die 6 Monate abgelaufen sind, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Schalten Sie den Bildschirm durch einmaliges Drücken des An-und Ausschalters an. 2. Drücken Sie 3.
  • Seite 15: Toxcodata™ Software - Verbindung Zum Pc

    4. Sobald dies erfolgreich durchgeführt wurde, geht das Gerät auf Nullstand: kein Gas an dieser Stelle zugeben. Sollte keine Null erscheinen, erscheint dieses Symbol auf dem Bildschirm. Klicken Sie auf das Symbol „Erneut versuchen“ oder wiederholen Sie die Kalibrierung zu einem späteren Zeitpunkt. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Bedfont® oder Ihren örtlichen Händler. 5. Sobald ToxCO® erfolgreich auf den Nullstand gesetzt wurde, wird der erste Schritt des Kalibriervorgangs auf dem Bildschirm angezeigt. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um den Kalibriervorgang abzuschließen. 6. Die Gaszufuhr sollte 1,0 Liter pro Minute betragen. 7. Eine erfolgreiche Kalibrierung wird durch angezeigt. Bemerkung: Sollten Sie vor der Bestätigung der Kalibrierung auf das Symbol „Startseite“ klicken, müssen Sie alles noch einmal wiederholen. 8. Eine erfolglose Kalibrierung wird durch angezeigt, drücken Sie , um die Kalibrierung erneut zu versuchen. Wenn das Problem weiterhin besteht, siehe „Fehlersuche“ oder rufen Sie Ihren Fachhändler für Bedfont® Produkte vor Ort an. 9. Um zur Startseite zurückzukehren, drücken Sie ToxCOdata™ Software – Verbindung zum PC Stecken Sie ein Ende der Anschlussleitung in den USB-Port an der Oberseite des ToxCO® und das andere Ende am USB-Port am PC ein. Bevor Sie die Software starten, stellen Sie sicher, dass der ToxCO® an den PC angeschlossen und eingeschaltet ist. Doppelklicken Sie auf das ToxCO-Daten™- Symbol auf dem PC, um das Programm zu starten. Beziehen Sie sich auf die mitgelieferte Bedienungsanleitung von ToxCOdata™. Rückgabe Wenn Ihr Gerät gewartet werden muss. wenden Sie sich bitte an Ihren Bedfont® Kundendienst, Händler oder Lieferanten vor Ort, bevor Sie etwas zurücksenden. 1. Wenn Sie der Kundendienstabteilung die Seriennummer des Monitors und die Beschreibung des Fehlers mitgeteilt haben, erhalten Sie eine Rücksende- / Ticketnummer. Bitte geben Sie bei der Rücksendung des Monitors die Rücksende- / Ticketnummer außen am Paket an und stellen Sie sicher, dass Ihre vollständigen Angaben, Telefon, Faxnummer und Rücksendeadresse eindeutig...
  • Seite 16: Ersatzteile

    „Ingenieurbericht“ mit einem Preisangebot für die Reparatur, zu dem auch ein Genehmigungsformular gehört. Füllen Sie das Genehmigungsformular aus und stellen Sie sicher, dass Sie die „offizielle Bestellnummer“ einfügen. Bitte wenden Sie sich an die Kundendienstabteilung, wenn Sie keine „offizielle Bestellnummer“ angeben können. 5. Wenn Ihr Monitor immer noch unter Garantie ist und der Fehler durch die Garantie abgedeckt ist, lesen Sie bitte den Abschnitt „Garantie“ dieses Handbuchs. Bedfont® wird ihn reparieren und Ihnen mit einem „Ingenieurbericht“ kostenlos wieder zur Verfügung stellen. 6. Sollten Sie sich gegen eine Reparatur entscheiden, wird eine Bearbeitungsgebühr erhoben. Vergewissern Sie sich, dass Sie das ausgefüllte Anmeldeformular mit einer „offiziellen Bestellnummer“ zurücksenden. 7. Das Gerät wird Ihnen zurückgesandt, sobald Bedfont® alle relevanten Papiere erhalten hat. Die Fracht wird berechnet, wenn der Monitor nicht mehr unter Garantie steht. Ersatzteile SteriBreath™ Mundstücke: SteriBreath ™ Mundstücke sind sowohl kostengünstig als auch kompakt. Sie sind einzeln versiegelt für eine optimale Infektionskontrolle und die Kondensation im Röhrchen bestätigt eine genaue Atemprobe. D-piece™: Das D-piece ™ dient zum Anbringen eines SteriBreath ™ Mundstücks am Monitor. Das D-piece™ verfügt über einen integrierten Infektionskontrollfilter, der 99% der Bakterien12 in der Luft und > 96% der Viren entfernt und abfängt. Das D-piece sollte alle vier Wochen oder bei sichtbarer Verschmutzung öfter ausgetauscht werden. Eine automatische Erinnerung erscheint alle 28 Tage auf dem Bildschirm. Dieses Probenentnahmesystem ist für einen einzelnen Patienten Gesichtsmasken-Entnahmesystem gedacht und ermöglicht ihm, für eine Atemprobe normal durch eine Gesichtsmaske zu atmen. Auch in Größen für Erwachsene, Jugendliche und Säuglinge erhältlich. Alkoholfrei, um die fortlaufende Leistung Ihres Monitors zu Reinigungstücher für den Bildschirm: gewährleisten. Alkoholhaltige Produkte können nicht am ToxCO® verwendet werden. Garantie Bedfont® Scientific Limited garantiert, dass der ToxCO® (ohne Batterien) für einen Zeitraum von zwei...
  • Seite 17: Anhang

    Anhang 11,13 Gesichtsmaskentest Auswertungsgrafik Störfallbeurteilungswerte CO (AEGL)
  • Seite 18 Quellenangabe 1. Ernst, A. and Zibrak, J. D. (1998) ‘Carbon monoxide poisoning’, New England Journal of Medicine, 339(22), S. 1603–1608. Guzman, J. A. (2012) ‘Carbon monoxide poisoning’, Critical Care Clinics, 28(4), S. 537–548. 2. House of Commons All Parliamentary Gas Safety Group. (2009) ‘Raising Medical Professionals Awareness of Carbon Monoxide Poisoning’. 3. Humber, A. (2009) ‘A Feasibility study into the prehospital carbon monoxide poisoning of patients’, London Ambulance Service NHS. 4. Omaye, S. T. (2002) ‘Metabolic modulation of carbon monoxide toxicity’, Toxicology, 180(2), S. 139–150. 5. Wright, J. (2002) ‘Chronic and occult carbon monoxide poisoning: We don’t know what we’re missing’, Emergency Medicine Journal, 19(5), S. 386–390. 6. Clinical Resource Efficiency Support Team (CREST). GUIDELINES FOR THE PREVENTION OF INFECTION AND DECONTAMINATION OF RESPIRATORY EQUIPMENT IN NORTHERN IRELAND. BELFAST: Clinical Resource Efficiency Support Team (CREST); 2006. 7. Weaver LK, e. (2016). Carboxyhemoglobin half-life in carbon monoxide-poisoned patients treated with 100% oxygen at atmospheric pressure. - PubMed - NCBI . [online] Ncbi.nlm.nih.gov. Verfügbar unter: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/10713010 [Zugriff am 27. Okt. 2016] 8. Rapid estimation of carboxyhemoglobin level in fire fighters. Stewart, R. (1976). Rapid estimation of carboxyhemoglobin level in fire fighters. JAMA: The journal of the American medical association, 235(4), S. 390-3929. Weaver LK, e. (2016). 9. Carboxyhemoglobin half-life in carbon monoxide-poisoned patients treated with 100% oxygen at atmospheric pressure. - PubMed - NCBI . [online] Ncbi.nlm.nih.gov. Available at: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/10713010 [Zugriff am 27. Okt. 2016]. 10. Kent Olson, C. (2008). Carbon monoxide poisoning (acute). BMJ Clinical Evidence, [online] 2008, p. Verfügbar unter: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2907971/ [Zugriff am 28. Okt. 2016]. 11. Richard D.Stewart MD, R.Scot Sterart, William Stamm, Richard P.Steelen; Rapid Estimation of Carboxyhaemoglobin Level in Fire Fighters; Journal of American Medical Association; 235:390- 392; 1976.
  • Seite 20 Tel: +44 (0)1622 851122 Fax: +44 (0)1622 854860 Email: ask@bedfont.com © Bedfont® Scientific Limited 2018 Ausgabe 1 - Januar 2018, Teile-Nr: LAB693_DE Bedfont® Scientific Limited behält sich das Recht vor, diese Unterlagen ohne vorherige Ankündigung zu ändern oder zu aktualisieren. Registriert in: England und Wales. Registr.nr: 1289798...

Inhaltsverzeichnis