Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
VarioVac 22 L
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storch VarioVac 22 L

  • Seite 1 VarioVac 22 L...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Quali- täts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fäl- len auch mit uns direkt.
  • Seite 3: Sauger Der Staubklasse L

    Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesund- heitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³. WARNUNG Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.
  • Seite 4: Lieferumfang

    Lieferumfang Sauger, 4 m Saugschlauch, 2 x Saugrohr, Krümmer, Bodendüse, Gummilippen für Bodendüse, Fugendüse, Werkzeugmuffe, Vlies-Filterbeutel. Originalanleitung...
  • Seite 5 Originalanleitung...
  • Seite 6: Geräteelemente

    Geräteelemente 1 Aufnahme für Bodendüse 16 Saugrohr 2 Saugschlauch 17 Hauptschalter 3 Luftaustritt, Arbeitsluft 18 Taster der Filterabreinigung 4 Saugkopf 19 Tragegriff 5-7 Werkzeugmuffe komplett 20 Schlauchhaken 8 Verriegelung des Saugkopfes 21 Schwimmer 9 Schmutzbehälter 22 Krümmer 10 Lenkrolle 23 Patronenfilter 11 Griffmulde 24 Befestigungsmutter 12 Lufteintritt, Motor-Kühlluft...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beseitigung der Staubsammelbehäl- ter, dürfen nur von Fachleuten durch- geführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. GEFAHR Gerät nicht ohne das vollständige Fil- Wenn die Abluft in den Raum zurück- trationssystem betreiben. geführt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhan- Die anwendbaren Sicherheitsbestim- den sein.
  • Seite 8: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Trockensaugen WARNUNG WARNUNG Beim Saugen muss immer der Patro- Das Gerät ist mit einer Vliesfiltertüte nenfilter aufgesetzt und die Vliesfil- mit Verschlusslasche ausgerüstet. tertüte aufgesteckt sein. HINWEIS WARNUNG Das Gerät ist als Industriestaubsauger Nicht ohne Filterelement saugen, zum Aufsaugen von trockenen, nicht da sonst der Saugmotor beschädigt brennbaren Stäuben mit AGW-Wer- wird und eine Gesundheitsgefährdung...
  • Seite 9: Nasssaugen

    Nasssaugen GEFAHR Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsgefährlichen Stäube auf- genommen werden. Einbau Gummilippen - Bürstenstreifen ausbauen. - Gummilippen einbauen. Vliesfiltertüte entfernen - Saugkopf entriegeln und abnehmen. - Vliesfiltertüte am Flansch nach oben herausziehen. - Verschlusslasche einklappen und Vliesfiltertüte dicht verschließen. - Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß...
  • Seite 10: Clipverbindung

    Clipverbindung Der Saugschlauch ist mit einem Clip- System ausgestattet. Alle Zubehör- teile mit Nennweite 35 mm können angeschlossen werden. Bedienung Hauptschalter Gerät Gerät Halbautomatische Filterabreinigung Steckdose Gerät Halbautomatische Filterabreinigung Steckdose Gerät einschalten - Netzstecker einstecken. - Hauptschalter auf gewünschtes Programm stellen. Originalanleitung...
  • Seite 11: Arbeiten Mit Elektrowerkzeugen

    Arbeiten mit Elektrowerkzeugen HINWEIS Der Sauger wird automatisch mit dem GEFAHR Elektrowerkzeug ein- und ausgeschal- tet. Verletzungs- Beschädigungs- gefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerk- zeugen an den Sauger bestimmt. HINWEIS Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig. Der Sauger hat eine Anlaufverzöge- rung bis zu 0,5 Sekunden und eine - Netzstecker des Elektrowerkzeugs...
  • Seite 12: Schmutzbehälter Entleeren

    Halbautomatische Schmutzbehälter entleeren Filterabreinigung VORSICHT HINWEIS Örtliche Vorschriften zur Abwasserbe- handlung beachten. Eine Betätigung der Filterabreinigung alle 5 - 10 Minuten, erhöht die Stand- - Der Saugkanal ist mit einem zeit des Patronenfilters. Schwimmer ausgestattet. - Ist der höchstzulässige Schmutz- wasserpegel im Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
  • Seite 13: Gerät Aufbewahren

    Gerät aufbewahren - Saugrohre, Saugschlauch und Netz- kabel entsprechend Abbildung auf- bewahren. - Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern. Transport Lagerung VORSICHT VORSICHT Verletzungs- Beschädigungs- Verletzungs- und Beschädigungsge- gefahr! Gewicht des Gerätes beim fahr! Gewicht des Gerätes bei Lage- Transport beachten.
  • Seite 14: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, weggeworfen wer- den. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln, in Überein- stimmung mit den gültigen Bestim- GEFAHR mungen für die Beseitigung solchen Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät Abfalls, entsorgt werden. ausschalten und Netzstecker ziehen.
  • Seite 15: Patronenfilter Wechseln

    GEFAHR Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filterwechsel) Atemschutzmaske P 2 oder höherwertig und Einwegkleidung tragen. Patronenfilter wechseln Vliesfiltertüte wechseln - Saugkopf entriegeln und - Saugkopf entriegeln und abnehmen. abnehmen. - Saugkopf um 180° drehen und - Vliesfiltertüte am Flansch nach ablegen.
  • Seite 16: Zubehör Und Ersatzteile

    Saugturbine läuft nicht. - Steckdose und Sicherung der Stromversorgung überprüfen. - Netzkabel, Netzstecker und gegebenenfalls Steckdose des Gerätes überprüfen. - Gerät einschalten. Saugturbine läuft, aber - Schwimmer verschließt Saugkanal. Gerät saugt nicht. Saugkraft lässt nach. - Schmutzbehälter entleeren. - Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug- schlauch oder Patronenfilter entfernen.
  • Seite 17: Detailzeichnung

    Detailzeichnung Originalanleitung...
  • Seite 18: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Anz. 1 65 13 23 Saugkopf komplett 2 65 13 24 Taster Abreinigung 3 65 13 26 Klappe Abreinigung 4 65 13 27 Schraubenfeder 5 65 13 28 Dichtung Schalter 6 65 13 29 Griff komplett 7 65 13 31 Schlaufe 8 65 13 32...
  • Seite 19 Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Anz. 18 65 13 44 Isolierung Matte 19 65 13 46 Behaelter VarioVac 20 65 13 47 21 65 13 48 Doppellenkrolle 22 65 13 49 Schuko-Steckdose 23 65 13 51 Rahmen Steckdose 25 65 13 52 Motor komplett 26 65 13 53 Schalter 2-stufig...
  • Seite 20: Fax: +49 (0)2 02

    Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren.
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D - 42107 Wuppertal Hiermit erklären wir, dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bau- art sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Seite 22 Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwali- teitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem con- tact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
  • Seite 23: Technische Gegevens

    Stofzuigers van stofklasse L zijn geschikt voor het op-/wegzuigen van droge, onbrandbare, gezondheids- schadelijke stofsoorten met arbeids- plaats blootstellingsgrenswaarden > 1 mg/m³. WAARSCHUWING Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Lediging en onderhoud, inclusief het verwijderen van de stofzak, mogen enkel uitgevoerd worden door vakkundige personen die geschikte persoonlijke beschermings- middelen dragen.
  • Seite 24: Levering

    Levering Zuiger, 4 m zuigslang, 2 x zuigbuis, elleboog, vloermondstuk, rubberen lippen voor vloermondstuk, kiermondstuk, gereedschapshuls, vlies-filterzak. Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 25 Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 26: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen 1 Opname voor vloerspuitkop 16 Zuigbuis 2 Zuigslang 17 Hoofdschakelaar 3 Luchtuitstroming, werklucht 18 Knop van de filterreiniging 4 Zuigkop 19 Handgreep 5-7 Gereedschapskoker compleet 20 Bevestigingsoog 8 Vergrendeling van de 21 Slanghaak zuigkop 22 Vlotter 9 Vuilreservoir 23 Elleboog 10 Zwenkwiel 24 Patronenfilter 11 Greep...
  • Seite 27: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Dit apparaat bevat stof dat schadeli- jk is voor de gezondheid. Legings- en onderhoudswerkzaamheden, inclu- sief het verwijderen van de stofverz- amelcontainer, mogen alleen worden GEVAAR uitgevoerd door vaklui die de nodige Indien de retourlucht in de ruimte beschermingskleding dragen. teruggeblazen wordt, moet...
  • Seite 28: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Droogzuigen WAARSCHUWING WAARSCHUWING Bij het zuigen moeten altijd het Het apparaat is heeft een vliesfil- patronenfilter en de vliesfilterzak zijn terzak met sluitstrip. geplaatst. WAARSCHUWING Instructie Nooit zonder filterelement zuigen Het apparaat is als industriële stof- aangezien anders zuigmotor zuiger geschikt voor het opzuigen beschadigd wordt en door het ver- van droog, onbrandbaar stof met...
  • Seite 29: Natzuigen

    Natzuigen GEVAAR Bij net natzuigen mogen geen stoffen opgezogen worden die schadelijk zijn voor de gezondheid. Inbouw rubber lippen - Borstelstrook demonteren. - Rubber strippen inbouwen. Filterzak verwijderen Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Vliesfilterzak aan de flens omhoog eruit trekken. Klap de sluiting in en sluit de vliesfil- terzak goed af.
  • Seite 30: Bediening

    Clipverbinding De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle accessoires met nomi- nale diameter 35 mm kunnen aan- gesloten worden. Bediening Hoofdschakelaar Apparaat Apparaat Halfautomatische filterreiniging Stopcontact Apparaat Halfautomatische filterreiniging Steckdose Apparaat inschakelen - Steek de netstekker in de contactdoos. - Hoofdschakelaar op gewenst programma zetten.
  • Seite 31 Werken met elektrische werktuigen Aanwijzing De zuiger wordt met het elektrische GEVAAR gereedschap automatisch in- en uit- geschakeld. Gevaar voor letsels en beschadigin- gen! Het stopcontact ist alleen voor rechtstreekse aansluiting elektrisch gereedschap aan de zuiger Instructie bestemd. Ieder ander gebruik van het De zuiger heeft een startvertraging stopcontact ist niet togetsaan.
  • Seite 32 Halfautomatische filterreini- Vuilreservoir leegmaken ging VOORZICHTIG Instructie Lokale voorschriften inzake de behan- deling van afvalwater in acht nemen. door de filterreiniging om de 5-10 minuten te activeren is de levensduur Het zuigkanaal is uitgerust met een van het patronenfilter langer. vlotter.
  • Seite 33: Apparaat Opslaan

    Apparaat opslaan - Zuigbuizen, zuigslang en stroomkabel bewaren in overeenstemming met de afbeelding. - Apparaat in een droge ruimte plaatsen en beveiligen tegen onbevoegd gebruik. Vervoer Opslag VOORZICHTIG VOORZICHTIG Gevaar voor letsels en beschadigin- Gevaar voor letsel en beschadiging! gen! Houd bij het transport rekening Het gewicht van het apparaat bij met het gewicht van het apparaat.
  • Seite 34: Onderhoud

    Onderhoud alle verontreinigde voorwerpen die niet voldoende gereinigd kunnen wor- den, weggegooid worden. Zulke voor- werpen moeten in ondoorlaatbare zakken en overeenkomstig de gelden- GEVAAR de bepalingen betreffende de verwij- Bij alle werkzaamheden aan het dering van dat soort afval verwijderd apparaat, het apparaat uitschakelen worden.
  • Seite 35: Hulp Bij Storingen

    GEVAAR Gevaar door stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Bij onderhouds- werkzaamheden (bv. filtervervanging) ademmasker P2 of meer en wegwer- pkledij dragen. Patronenfilter vervangen Filterzak vervangen - Zuigkop ontgrendelen en - Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. wegnemen. - Zuigkop 180° draaien en - Vliesfilterzak aan de flens omhoog wegleggen.
  • Seite 36: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Zuigturbine start niet - Stekker en zekering van de stroomvoorziening controleren - Netkabel, netstekker en, indien aanwezig, stopcontact van het apparaat controleren - Apparaat inschakelen. Zuigturbine loopt, - Vlotter sluit zuigkanaal af maar apparaat zuigt niet Zuigkracht wordt - Vuilcontainer legen minder - Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis, zuigslang of patronenfilter weghalen.
  • Seite 37: Detailtekening

    Detailtekening Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 38: Lijst Met Vervangende Onderdelen

    Lijst met vervangende onderdelen Pos. Art. nr. Benaming Aantal 1 65 13 23 Zuigkop compleet 2 65 13 24 Knop reinigen 3 65 13 26 Klep reinigen 4 65 13 27 Schroefveer 5 65 13 28 Dichting schakelaar 6 65 13 29 Greep compleet 7 65 13 31 8 65 13 32...
  • Seite 39 Pos. Art. nr. Benaming Aantal 19 65 13 46 Bak VarioVac 20 65 13 47 Wiel 21 65 13 48 Dubbel wiel 22 65 13 49 Geaard stopcontact 23 65 13 51 Kader stopcontact 25 65 13 52 Motor compleet 26 65 13 53 Schakelaar met 2 standen 27 65 13 54...
  • Seite 40: Garantie

    Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Berka of naar een door ons geau- toriseerd servicestation te verzenden. Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden kosten in rekening gebracht): +49 (0)202 . 49 20 – 110. Garantieclaims Claims uitsluitend met betrekking tot materiaal- of productiefouten en uits- luitend bij gebruik van het apparaat conform de voorschriften.
  • Seite 41: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Naam/adres van de opsteller: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D - 42107 Wuppertal Bij deze verklaren wij Dat het hieronder vermelde apparaat op basis van zijn ontwerp en type en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering aan de toepasselijke elementaire veiligheids- en gezondheidseisen van de EU-richtlijnen voldoet.
  • Seite 42 à votre disposition. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s‘il s‘agit d‘un problème urgent. Salutations dévouées SAV STORCH Tél.: +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 .
  • Seite 43: Fax De Commande Gratuit: +49 800. 7 86

    Les aspirateurs de catégorie L sont appropriés pour l’aspiration de poussières sèches, incombustibles et dan- gereuses pour la santé présentant des valeurs limites pour poste de travail > 1 mg/m³. AVERTISSEMENT Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Le vidage et la maintenance, y compris le retrait du sac à...
  • Seite 44: Service Gratuit De Commande Par Téléphone: +49 800. 7 86

    Etendue des fournitures Aspirateur, flexible d‘aspiration de 4 m, 2 x tube d‘aspiration, coude, buse de sol, lèvres en caoutchouc pour la buse de sol, suceur à joints, manchon à outils, sac filtrant en non tissé. Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 45 Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 46: Éléments De L'appareil

    Éléments de l‘appareil 1 Rangement pour la buse 16 Tuyau d‘aspiration de sol 17 Interrupteur principal 2 Flexible d’aspiration 18 Bouton du nettoyage du filtre 3 Sortie d'air, air de travail 19 Poignée de transport 4 Tête d'aspiration 20 OEillet de fixation 5-7 Manchon d‘outil complet 21 Crochet à...
  • Seite 47: Ligne D'assistance Sav Gratuite: +49 800 7 86

    Consignes de sécurité DANGER poussières, ne doivent être effectuées Si l‘air évacué est renvoyé dans la que par des spécialistes portant un pièce, le taux de renouvellement d‘air équipement L dans la pièce doit être suffisant. de protection approprié. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique réin- Ne jamais utiliser l‘appareil sans le troduit doit représenter au maximum...
  • Seite 48: Mise En Service

    Mise en service Aspiration de poussières AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Lors de l’aspiration, la cartouche fil- L’appareil est équipé d’un filtre en trante et le sac du filtre en non tissé non tissé avec languette de ferme- doivent toujours être en place. ture.
  • Seite 49: Aspiration Humide

    Aspiration humide DANGER Pour l‘aspiration de liquide, il est interdit d‘aspirer des poussières noci- ves pour la santé. Montage des lèvres en caout- chouc - Démonter les bandes de brosse - Monter les lèvres en caoutchouc. Enlever le sac filtrant en toile - Déverrouiller et retirer la tête d‘aspiration.
  • Seite 50: Utilisation

    Utilisation Interrupteur principal Appareil ARRÊT Appareil MARCHE Nettoyage du filtre semiautomatique MARCHE Prise de courant ARRÊT Appareil MARCHE Nettoyage du filtre semiautomatique MARCHE Prise de courant MARCHE Mettre l‘appareil en marche - Brancher la fiche secteur. - Régler l‘interrupteur principal sur le programme souhaité.
  • Seite 51 Travailler avec des outils électriques Remarque L‘aspirateur est automatiquement mis DANGER en marche et hors marche avec l‘outil électrique. Risque de blessure et d‘endommage- ment ! La prise n‘est destinée qu‘au raccord direct d‘outils électriques sur l‘aspirateur. Toute autre utilisation de Remarque la prise est interdite.
  • Seite 52 Nettoyage semi-automatique Vider La cuve à détritus du filtre PRÉCAUTION Remarque Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées. L‘actionnement du nettoyage du filtre toutes les 5 à 10 minutes augmente Le canal d‘aspiration est équipé d‘un la durée de vie de la cartouche fil- flotteur.
  • Seite 53: Ranger L'appareil

    Ranger l’appareil Conserver les tubes d‘aspiration, le flexible d‘aspiration et le câble d‘ali- mentation comme le montre la figure. Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre toute utilisa- tion non autorisée. Transport Entreposage PRÉCAUTION PRÉCAUTION Risque de blessure et d‘endommage- Risque de blessure et d‘endommage- ment ! ment ! Prendre en compte le poids de...
  • Seite 54: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Lors des travaux de maintenance et de réparation, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satisfaisante. De tels objets doivent DANGER être évacués dans des sacs imper- Avant d‘effectuer tout type de travaux méables, en conformité...
  • Seite 55: Remplacement De La Cartouche Filtrante

    DANGER Danger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d‘entretien (par ex. remplacement du filtre), porter un masque respiratoire P2 ou supérieur et une tenue à usage unique. Remplacement de la Remplacement du sac filtrant cartouche filtrante en toile Déverrouiller et retirer la tête d‘aspi- Déverrouiller et retirer la tête d‘aspi- ration.
  • Seite 56: Accessoires Et Pièces De Rechange

    La turbine d‘aspiration - Vérifier la prise et le fusible de l‘alimentation électrique. fonctionne pas. - Contrôler le câble réseau, la fiche secteur et éventuellement la prise de courant de l‘appareil. - Allumer l’appareil. La turbine d‘aspiration - Le flotteur obture le canal d‘aspiration. fonctionne mais l‘appareil n‘aspire pas.
  • Seite 57: Dessin Détaillé

    Explosé Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 58: Nomenclature

    Nomenclature Pos. Réf. art. Désignation Quantité 1 65 13 23 Tête d'aspiration complète 2 65 13 24 Bouton nettoyage 3 65 13 26 Clapet nettoyage 4 65 13 27 Ressort hélicoïdal 5 65 13 28 Joint bouton 6 65 13 29 Poignée complète 7 65 13 31 Boucle...
  • Seite 59 Pos. Réf. art. Désignation Quantité 19 65 13 46 Réservoir VarioVac 20 65 13 47 Roue 21 65 13 48 Roulette directrice double 22 65 13 49 Prise électrique à contact de protection 23 65 13 51 Cadre prise électrique 25 65 13 52 Moteur complet 26 65 13 53...
  • Seite 60: Garantie

    à une station SAV agréée par nous. Veuillez contacter préalablement l‘assistance téléphonique payante de la soci- été STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Demande de prise en garantie Les demandes couvrent exclusivement les défauts de matériau ou d‘ouvrage et ne couvrent qu‘une utilisation conforme à...
  • Seite 61: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nom / adresse de l'exposant : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D - 42107 Wuppertal Nous déclarons, par le présent acte, que le produit cité ci-après respecte les exigences fondamentales et en vigueur en matière de sécurité...
  • Seite 62 Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offer- ta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
  • Seite 63: Dati Tecnici

    Gli aspiratori della classe di aspirazione L sono adatti per l’aspirazione di polveri asciutte, non infiammabili e nocive alla salute aventi valori limiti di esposizione > 1 mg/m³. ATTENZIONE Questo apparecchio contiene polveri nocive alla salute. Le operazioni di svuo- tamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del sacchetto della polvere possono essere eseguite solo da personale specializzato indossando un equi- paggiamento adatto alla protezione personale.
  • Seite 64: Elementi Forniti A Corredo

    Elementi forniti a corredo Aspiratore, tubo flessibile di aspirazione da 4 m, 2 x tubi di aspirazione, gomi- to, bocchetta per pavimenti, labbra in gomma per bocchetta per pavimenti, bocchetta per giunti, attacco per attrezzi, sacchetto da filtro. Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 65 Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 66: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell‘apparecchio 1 Alloggiamento bocchetta per 16 Bocchetta pavimenti pavimenti 17 Interruttore principale 2 Tubo flessibile di aspirazione 18 Pulsante per la pulizia del 3 Fuoriuscita d'aria, aria d’eser- filtro cizio 19 Maniglia trasporto 4 Testa aspirante 20 Occhiello di fissaggio 5-7 Manico dell‘utensile com- 21 Gancio per tubo flessibile pleto...
  • Seite 67: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza PERICOLO Se l’aria di scarico viene rinviata nel di svuotamento e di manutenzione, rispettivo ambiente chiuso, occor- inclusa l’eliminazione dei serbatoi di re assicurare un sufficiente tasso di raccolta della polvere, devono essere ricambio dell‘aria L. Per rispettare i eseguiti solo da personale specializza- valori limite richiesti, il flusso volu- to che indossa i necessari mezzi indi-...
  • Seite 68: Messa In Funzione

    Messa in funzione Aspirazione a secco AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO l’aspirazione occorre sempre L‘apparecchio è dotato di sacchetto applicare il filtro a cartuccia e inserire filtro in vello con aletta di chiusura. il sacchetto filtro in vello. Avviso: AVVERTIMENTO L‘apparecchio impiegato come aspira- Non aspirare mai senza gli elementi tore industriale è...
  • Seite 69: Aspirazione Ad Umido

    Aspirazione ad umido PERICOLO Durante l‘aspirazione ad umido non devono essere assorbiti polveri nocive per la salute. Montaggio dei labbri di gomma - Smontare il nastro con setole. - Montare i labbri di gomma. Rimuovere il sacchetto filtro plissettato - Sbloccare e staccare la testa aspirante.
  • Seite 70: Uso

    Collegamento a clip Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Possono essere col- legati tutti gli accessori con diametro nominale da 35 mm. Interruttore principale Apparecchio Apparecchio Pulizia filtro semi-automatica Presa di corrente Apparecchio Pulizia filtro semi-automatica Presa di corrente Accendere l’apparecchio - Inserire la spina di alimentazione.
  • Seite 71 Lavori con utensili elettrici rito automaticamente con l‘utensile elettrico. PERICOLO Nota Pericolo di lesioni e di danneggia- mento! La presa è indicata per il col- L’aspiratore ha un ritardo di avvia- legamento diretto di utensili elettrici mento fino a 0,5 secondi e un tempo all‘aspiratore.
  • Seite 72 Pulizia semiautomatica del Svuotare il contenitore dello filtro sporco Nota PRUDENZA L’azionamento della pulizia filtro ogni Rispettare le norme vigenti locali sul 5 - 10 minuti aumenta la durata nel trattamento delle acque di scarico. tempo del filtro a cartuccia. Il canale di aspirazione è...
  • Seite 73: Deposito Dell'apparecchio

    Deposito dell’apparecchio - Conservare i tubi di aspirazione, il tubo flessibile di aspirazione ed il cavo di alimentazione secondo quanto illustrato nella figura. - Depositare l’apparecchio in un luogo asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato. Trasporto Supporto PRUDENZA PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamen- Pericolo di lesioni e di danneggiamen- to! Rispettare il peso dell‘apparecchio...
  • Seite 74: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Durante l’esecuzione di interventi di manutenzione e riparazione tutti gli oggetti che non possono essere puliti sufficientemente, devono essere get- tati via. Tali oggetti devono essere PERICOLO chiusi in sacchetti ermetici e smaltiti Disattivare l‘apparecchio ed estrar- in conformità...
  • Seite 75: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    PERICOLO Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute. Durante gli interventi di manutenzione (ad es. sostituzione dei filtri) è necessario indossare una maschera protettiva per le vie respi- ratorie P2 o superiore ed una tuta monouso. Sostituzione del filtro a car- Sostituzione del sacchetto tuccia filtro plissettato...
  • Seite 76: Accessori E Ricambi

    La turbina di aspirazione - Controllare la presa e il fusibile non funziona. dell‘alimentazione di corrente. - Controllare il cavo di rete, la spina ed eventualmente la presa di corrente dell’apparecchio. - Accendere l’apparecchio. La turbina di aspirazione - Galleggiante ostruisce il canale di aspirazione. funziona, ma l‘apparec- chio non aspira.
  • Seite 77: Disegno Dettagli

    Disegno dettagli Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 78: Elenco Dei Pezzi Di Ricambio

    Elenco dei pezzi di ricambio Pos. N. art. Descrizione Quantità 1 65 13 23 Testa aspiratrice completa 2 65 13 24 Tasto pulizia 3 65 13 26 Sportello pulizia 4 65 13 27 Molla elicoidale 5 65 13 28 Guarnizione interruttore 6 65 13 29 Manico completo 7 65 13 31...
  • Seite 79 Pos. N. art. Descrizione Quantità 18 65 13 44 Isolamento panello 19 65 13 46 Contenitore VarioVac 20 65 13 47 Girante 21 65 13 48 Rotella doppia girevole 22 65 13 49 Presa Schuko 23 65 13 51 Cornice presa 25 65 13 52 Motore completo 26 65 13 53...
  • Seite 80: Garanzia

    Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata. Si prega di consultare prima la Hotline di servizio STORCH a pagamento: 02 - 66 22 77 15 Diritto alla garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
  • Seite 81: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Nome / indirizzo dell'emittente: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D - 42107 Wuppertal Con la presente la società che l'apparecchio in seguito specificato, a causa della sua concezione e il suo...
  • Seite 82 Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to contact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly.
  • Seite 83: Technical Data

    Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts and haza- rdous dusts with occupational expo- sure limit values (AGW) > 1 mg/m³. WARNING This appliance contains harmful dust. The emptying and maintenance, inclu- ding the removal of the dust bag, may only be executed by trained personnel wearing suitable protection equipment.
  • Seite 84: Scope Of Delivery

    Scope of delivery Vacuum, 4 m suction hose, 2 x suction tube, manifold, floor attachment, rub- ber lips for floor attachment, gap attachment, tool sleeve, non-woven filter bag. Translation of the original instruction...
  • Seite 85 Translation of the original instruction...
  • Seite 86: Device Elements

    Device elements 1 Pickup for floor nozzle 16 Suction tube 2 Suction hose 17 Main switch 3 Air outlet, working air 18 Button for filter shake off system 4 Suction head 19 Carrying handle 5-7 Tool sleeve complete 20 Fixing eyelet 8 Suction head lock 21 Hose hook 9 Dirt receptacle...
  • Seite 87: Safety Instructions

    Safety instructions use the machine. This appliance contains harmful dust. Evacuation and maintenance work, including the disposal of the dust col- DANGER lection containers, may only be per- When the outgoing air is carried back formed by specialists who wear the into the room, a sufficient ventilation appropriate protective equipment.
  • Seite 88: Start Up

    Start up Dry vacuum cleaning WARNING WARNING For vacuuming, the cartridge filter The device is equipped with a fleece must always be installed and the filter bag with a lock latch,. fleece filter bag inserted. NOTE WARNING The appliance is suited as industri- Do not vacuum without the filter ele- al vacuum cleaner to take up dry, ments;...
  • Seite 89: Wet Vacuum Cleaning

    Wet vacuum cleaning DANGER No dusts hazardous to health should be sucked in during wet vacuuming. Inserting the rubber lips - Remove the brush strips. - Install the rubber lips. Remove the fleece filter bag - Release and remove the suction head.
  • Seite 90: Operation

    Operation Main switch Appliance Appliance Semi-automatic filter dedusting Socket: Appliance Semi-automatic filter dedusting Socket: Turning on the appliance - Plug in the mains plug. - Set the main switch to the desired program. Working with electrical power tools DANGER NOTE Risk of injury and damage! The socket The vacuum cleaner is turned on and outlet is only for the connection of...
  • Seite 91 NOTE Please refer to „Technical specifica- tions“ for the power connection speci- fications of the power tools. - Remove the elbow from the suction hose. - Unscrew the clip connection. - Screw on the rubber sleeve. - Connect the rubber sleeve to the electric power tool.
  • Seite 92: Emptying The Dirt Container

    Semi-automatic filter dedu- Emptying the dirt container sting CAUTION NOTE Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment. A filter dedusting every 5 to 10 minu- tes will increase the life of the car- The vacuum channel is equipped with tridge filter.
  • Seite 93: Storing The Appliance

    Storing the appliance Store the suction pipes, the suction hose and the mains cable as shown in the illustration. Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use. Transport Storage CAUTION CAUTION Risk of injury and damage! Observe Risk of injury and damage! Note the the weight of the appliance when you weight of the appliance in case of...
  • Seite 94: Care And Maintenance

    Care and maintenance must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid pro- visions for the disposal of such waste. DANGER First pull out the plug from the mains WARNING before carrying out any tasks on the machine.
  • Seite 95: Troubleshooting

    Change cartridge filter Exchange the fleece filter bag - Release and remove the suction - Release and remove the suction head. head. - Turn the suction basket by 180° - Pull out the fleece filter bag on the and keep it aside. flange towards the top.
  • Seite 96: Accessories And Spare Parts

    Suction turbine does - Check the receptacle and the fuse of the power not run. supply. - Check the power cable, the power plug and possibly the receptacle of the device. - Turn on the appliance. Vacuum turbine is run- - Float is blocking the suction canal.
  • Seite 97: Detailed Drawing

    Detailed drawing Translation of the original instruction...
  • Seite 98: Spare Parts List

    Spare parts list Pos. Art.-no. Description Quantity 1 65 13 23 Suction head complete 2 65 13 24 Cleaning button 3 65 13 26 Cleaning flap 4 65 13 27 Coil spring 5 65 13 28 Switch seal 6 65 13 29 Handle complete 7 65 13 31 Loop...
  • Seite 99 Pos. Art.-no. Description Quantity 19 65 13 46 VarioVac container 20 65 13 47 Wheel 21 65 13 48 Double castor 22 65 13 49 Safety socket 23 65 13 51 Socket frame 25 65 13 52 Complete motor 26 65 13 53 Switch 2-stage 27 65 13 54 Mains connection cable 6 m...
  • Seite 100: Warranty

    Repairs: All repairs have to be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre. NOTE End of life appliances contain valuable materials that are suitable for recycling.
  • Seite 101: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Name / Address of issuer: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D-42107 Wuppertal We herewith declare: that the following machine complies with the fundamental health and safety requirements of the EC Directives in terms of its design, construction and ver- sion we have brought into circulation.
  • Seite 102 Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obra- cejte přímo na nás.
  • Seite 103: Technické Údaje

    Vysavače třídy prašnosti L jsou vhodné pro vysávání suchých, nehořlavých, zdravotně nezávadných prachů s mezními hodnotami pro pracoviště > 1 mg/m³. VÝSTRAHA Toto zařízení obsahuje zdraví škodlivý prach. Vyprazdňování a údržba, včetně vyjmutí prachového sáčku, smí provádět pouze odborník, který je navíc vyba- ven osobní...
  • Seite 104: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky Vysavač, 4 m sací hadice, 2 x sací trubka, koleno, podlahová hubice, pryžové chlopně pro podlahovou hubici, spárová hubice, nástrojové hrdlo, filtrační sáč- ky z textilie. Překlad originálu návodu...
  • Seite 105 Překlad originálu návodu...
  • Seite 106: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje 1 Vybrání na podlahovou 16 Sací hubice hubici 17 Hlavní spínač 2 Sací hadice 18 Tlačítko na čištění filtru 3 Vývod vzduchu, pracovní 19 Držadlo vzduch 20 Upevňovací oko 4 Vysávací hlavice 21 Hák na hadici 5-7 Nástrojová objímka 22 Plovák kompletní...
  • Seite 107: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Toto zařízení obsahuje zdraví škodlivý prach. Provádění vyprazdňování a údržby, včetně odstraňování jímek na prach, je dovoleno jen odborné- mu personálu, který je vybaven přís- NEBEZPEČÍ lušnou ochrannou výstrojí. Je-li odfuk ze zařízení vyveden zpět do místnosti, musí být v místnosti Zařízení...
  • Seite 108: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Vysávání za sucha VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Při vysávání se vždy musí nasadit Přístroj je vybaven rounovým fil- patronový filtr a musí se nasunout tračním sáčkem s uzavírací klopou, sáček s rounovým filtrem. UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ Zařízení je vhodné jako průmyslový Nevysávejte bez filtračního prvku, vysavač...
  • Seite 109: Vysávání Za Mokra

    Vysávání za mokra NEBEZPEČÍ Při mokrém sání se nesmí nikdy zachytávat zdraví nebezpečný prach. Vložení pryžových chlopní - Demontáž kartáčových pruhů. - Vložte pryžové chlopně. Odstraňte rounový filtrační sáček - Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. - Rounový filtrační sáček na přírubě vytáhněte nahoru.
  • Seite 110: Obsluha

    Obsluha Hlavní spínač Přístroje Přístroje Halbautomatische Filterabreinigung Zásuvka: Přístroje Halbautomatische Filterabreinigung Zásuvka: Zapnutí přístroje - Zasuňte sít‘ovou zástrčku do zásuvky. - Přepněte hlavní vypínač na požadovaný program. Práce s elektrickým nářadím Upozornění: NEBEZPEČÍ Vysavač se zapíná a vypíná automa- ticky spolu s elektrickým nářadím. Nebezpečí...
  • Seite 111 Upozornění: Příkon elektrického nářadí ve stavu připojení viz Technické parametry - Sejměte hubici se sací hadice. - Odšroubujte svorkový spoj. - Našroubujte pryžovou objímku. - Připojte pryžovou objímku k elektrickému nářadí. Překlad originálu návodu...
  • Seite 112 Poloautomatické čištění filtru Vyprázdnění nádrže na neči- stoty Upozornění UPOZORNĚNÍ Aktivace čištění filtru každých 5 – 10 minut prodlužuje životnost patrono- Dodržujte místní předpisy o zacházení vého filtru. s odpadní vodou. - Sací kanál je vybaven plovákem. - Při dosažení nejvyšší přípustné úrovně...
  • Seite 113: Uložení Přístroje

    Uložení přístroje - Sací trubici, sací hadici a síťový kabel skladujte podle vyobrazení. - Přístroj uložte v suché místnosti a zabezpečte jej proti používání nepovolanými osobami. Přeprava Ukládání UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poško- Nebezpečí úrazu a nebezpečí poško- zení! Dbejte na hmotnost přístroje při zení! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
  • Seite 114: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba vidovat. Likvidace těchto předmětů se musí realizovat v hermeticky uza- vřených sáčcích, a sice podle platných předpisů k odstraňování takovýchto odpadů. NEBEZPEČÍ Před každou prací na zařízení vždy Na bezpečnostních zařízeních zařízení vypněte a vytáhněte síťovou určených k prevenci rizik je třeba zástrčku.
  • Seite 115: Pomoc Při Poruchách

    Výměna patronového filtru Výměňte rounový filtrační sáček - Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. - Odjistěte vysávací hlavici a - Otočte sací hlavici o 180° sejměte ji. a odložte. - Rounový filtrační sáček na přírubě - Vyšroubujte upevňovací matice. vytáhněte nahoru. - Patronový...
  • Seite 116 Sací čerpadlo neběží. - Zkontrolovat zásuvku a zajištění napájení. - Zkontrolujte síťový kabel, síťovou zástrčku a případně zásuvku přístroje. - Přístroj zapněte. Sací turbína - Plovák uzavírá sací kanál. běží, aale přístroj nenasává. Sací síla slábne. - Nádrž na nečistoty vyprázdněte. - Odstraňte případná...
  • Seite 117: Podrobný Výkres

    Podrobný výkres Překlad originálu návodu...
  • Seite 118: Seznam Náhradních Dílů

    Seznam náhradních dílů Pol. Obj.č. Označení 1 65 13 23 Sací hlava kompletní 2 65 13 24 Tlačítko očištění 3 65 13 26 Klapka očištění 4 65 13 27 Šroubovitá pružina 5 65 13 28 Těsnění spínač 6 65 13 29 Držadlo kompletní...
  • Seite 119 Pol. Obj.č. Označení 18 65 13 44 Izolace rohož 19 65 13 46 Nádoba VarioVac 20 65 13 47 Kolečko 21 65 13 48 Dvojité vodicí kolečko 22 65 13 49 Zásuvka Schuko 23 65 13 51 Rámeček zásuvka 25 65 13 52 Motor kompletní...
  • Seite 120: Záruka

    V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kom- pletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Kontaktujte prosím nejdříve placený hotline servis firmy STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují...
  • Seite 121: Prohlášení O Shodě Es

    Prohlášení o shodě ES Název / adresa výstavce: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D - 42107 Wuppertal Tímto prohlašujeme, že následně uvedené zařízení na základě své koncipace a druhu konstrukce a také v provedení námi uvedeném do provozu odpovídá příslušným základním bezpečnostním požadavkům a požadavkům k ochraně...
  • Seite 124 N. art. Denominazione Art.-Nr. Bezeichnung 65 13 22 VarioVac 22 L 65 13 22 VarioVac 22 L Art. nr. Beschrijving Art. no. Description 65 13 22 VarioVac 22 L 65 13 22 VarioVac 22 L Référence Désignation Výr. č. Označení...

Inhaltsverzeichnis