Die Betriebsanleitung ... gilt für den induktiven Sicherheitsschalter GM503S..richtet sich an fachkundige Personen im Sinne von EMV-, der Nie- derspannungs-Richtlinie und Sicherheitsvorschriften..ist Bestandteil des Gerätes. Sie enthält Angaben zum korrekten Umgang mit dem Produkt. Lesen Sie sie vor dem Einsatz, damit Sie mit Einsatzbedingungen, Installation und Betrieb vertraut werden.
1. Sicherheitshinweise Befolgen Sie die Angaben der Betriebsanleitung. Nichtbeachten der Hinweise, Verwendung außerhalb der nachstehend genannten bestimmungsgemäßen Verwendung, falsche Installation oder Handhabung können Beeinträchti- gungen der Sicherheit von Menschen und Anlagen zur Folge haben. Für Montage und bestimmungsmäßige Verwendung des Pro- duktes sind die Hinweise in dieser Betriebsanleitung genau zu beachten und ggf.
Abhängig von der Einbauart entspricht das Gerät der Klassifizierung I1C40SP3S bzw. I2C40SP3S (siehe hierzu 6. Montage, Seite 6). 3. Auflagen zur Hardware-Projektierung Der Einsatz des induktiven Sicherheitsschalters GM503S hat unter Be- achtung folgender Auflagen zu erfolgen: Produktunabhängige Auflagen Die sicherheitstechnischen Anforderungen der jeweiligen Applikation müssen mit den hier zugrundegelegten Anforderungen übereinstim-...
EN 60947-5-3: (1999) Niederspannungsschaltgeräte: Steuergeräte und Schaltelemente - Anforderungen für Näherungsschalter mit de- finiertem Verhalten unter Fehlerbedingungen 5. Lieferumfang 1 Sicherheitsschalter GM503S mit vormontiertem Montagewinkel, 1 Imbusschlüssel zur Fixierung des Sicherheitsschalters auf dem Mon- tagewinkel, 1 Betriebsanleitung GM503S, Sachnr. 701682.
6. Montage Befestigen Sie das Gerät mit dem Monta- gewinkel. Sichern Sie es bei hoher me- chanischer Beanspruchung gegen Loslö- sen. • In Kupfer, Aluminium und Messing ist das Gerät bündig einbaubar gemäß EN 60947-5-2, Typ I1C40SP3. • In Stahl ist das Gerät entspechend Typ I2C40SP3 nach EN 60947-5-2 einzubau- •...
7. Elektrischer Anschluß Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft installiert werden. Alle relevanten Normen (z.B. die Berechnung des Sicherheits- abstandes zur Gefahrenstelle der Maschine) müssen beachtet werden. Schalten Sie die Anlage spannungsfrei. Schließen Sie das Gerät nach den Angaben der Betriebsanleitung an. 8.
9. Fenstertechnik Freigabe- zone Sicherheitsschalter Bedämpfungselement Der Ausgang wird nur bei einer Bedämpfung zwischen 10 mm und 15 mm freigegeben (Zone 2, siehe 12. Technische Daten, Seite 10 ). In den Zonen 1, 3 und 4 bleibt der Ausgang ausgeschaltet. Der gesicherte Ausschaltabstand beträgt 30 mm.
11. Sensorsignale T1 ≥ 120 ms T2 ≥ 120 ms T = 240 ... 500 ms td ≤ 1 ms (typ. 220 µs) Takteingang (TE) Ausgang Der Sicherheitsschalter ist mit einem Taktsignal an seinem Taktein- gang zu betreiben. Das Takteingangssignal (TE) muß die vorgegebe- nen Zeitbedingungen erfüllen.
12. Technische Daten Best.-Nr.: GM503S Typ: GIMC-4030-US Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich alle Daten im gesam- ten Temperaturbereich auf Referenzmeßplatte nach EN 60947-5-2 (FE 360 = St37) 45 x 45 x 1 mm. Elektrische Ausführung: Betriebsspannung: 18...30 V (inkl. 5% Restwelligkeit) Stromaufnahme: <...
13. Maßzeichnung Hinweis: Adernfarbe gilt für die Verwendung von ifm Kabeldosen. BK = schwarz BN = braun BU = blau WH = weiß...
Seite 12
The operating instructions ... apply to the fail-safe inductive switch GM503S..are intended for authorised persons according to the EMC, low voltage directives and safety instructions..are part of the unit. They contain information about the correct handling of the product. Read them before use to familiarise yourself with operating conditions, mounting and operation.
1. Safety instructions Follow the operating instructions. Non-observance of the instructions, operation which is not in accordance with use as prescribed below, incorrect installation or handling can affect the safety of people and equipment. For mounting and prescribed use of the product the notes in the operating instructions must be carefully observed and the applicable technical standards relevant for the application have to be considered.
I1C40SP3S or I2C40SP3S (please also see 6. Installa- tion, page 16). 3. Requirements for the hardware configuration For using the fail-safe inductive switch GM503S the following must be taken into account: Product-independent requirements The safety requirements of the respective application must corre- spond to the requirements stated in these instructions.
Control circuit devices and switching elements - Requirements for proximity devices with defined behaviour under fault conditions 5. Items supplied 1 fail-safe switch GM503S with premounted angle bracket, 1 Allen key for fixing the fail-safe switch onto the angle bracket, 1 x operating instructions GM503S, ident no. 701682.
6. Installation Fix the unit with the angle bracket. In case of high mechanical stress secure it so that it does not come loose. • The unit can be mounted flush with copper, aluminium and brass according to EN 60947-5-2, type I1C40SP3. •...
7. Electrical connection The unit must only be connected by a skilled electrician. All relevant standards (e.g. calculation of the safety distance to the danger area of the machine) must be complied with. Disconnect the installation from power. Connect the unit ac- cording to the indications in the operating instructions.
9. Window technology enable zone fail-safe switch damping element The output is only enabled in case of a damping between 10 mm and 15 mm (zone 2, see 12. Technical data, page 20). In the zones 1, 3 and 4 the output remains switched off. The safe switching off distance is 30 mm.
11. Sensor signals T1 ≥ 120 ms T2 ≥ 120 ms T = 240 ... 500 ms td ≤ 1 ms (typ. 220 µs) Takteingang (TE) Clock input (TE) Ausgang Output The fail-safe switch has to be operated with a clock signal on its clock input.
12. Technical data Order no.: GM503S Type: GIMC-4030-US If not otherwise stated, all data in the complete temperature range refer to the reference target to EN 60947-5-2 (FE 360 = steel) 45 x 45 x 1 mm. Electrical design: Operating voltage: 18...30 V (incl.
13. Scale drawing Note: Core colour applies to the use of ifm sockets. BK = black BN = brown BU = blue WH = white...
Seite 22
La notice d'utilisation ... s'applique au détecteur de sécurité inductif GM503S..s'adresse à des personnes compétentes en directives CEM, en bas- se tension et en réglementations de sécurité..fait partie de l'appareil. Elle fournit des informations sur l'utilisa- tion correcte du produit.
1. Consignes de sécurité Respectez les indications de la notice d'utilisation. Le non-respect de ces consignes, une utilisation en dehors des conditions définies ci-dessous, une mauvaise installation ou utilisation peuvent nuire à la sécurité des personnes et des installations. Pour le montage et le fonctionnement du produit, les indica- tions de la notice d'utilisation doivent être respectées stricte- ment et le cas échéant les normes techniques pertinentes doivent être observées dans le cadre de l'application.
Selon son montage, l'appareil correspond à la classification I1C40SP3S ou I2C40SP3S (voir également 6. Montage, page 25). 3. Obligations concernant la configuration du matériel Le détecteur de sécurité inductif GM503S doit être employé en res- pectant les obligations suivantes: Obligations non relatives au produit Les exigences de sécurité...
à comportement dé- fini en cas de défaut 5. Fourniture 1 détecteur de sécurité GM503S avec équerre de fixation pré-montée, 1 clé mâle coudée pour fixer le détecteur de sécurité sur l'équerre de fixation, 1 notice d'utilisation GM503S, numéro 701682.
6. Montage Fixer l'appareil avec l'équerre. En cas de sollicitation mécanique importante s'as- surer que le détecteur ne se desserre pas. • En cas d'environnement métallique en cuivre, en aluminium ou en laiton, l'ap- pareil est monté encastré selon EN 60947-5-2, type I1C40SP3.
7. Raccordement électrique L'appareil ne doit être monté que par un électricien qualifié. Toutes les normes correspondantes (par ex. calcul de la distance de sécurité par rapport à la zone dangereuse de la machine) doivent être prises en compte. Mettre l'installation hors tension. Raccorder l'appareil selon les indications de la notice d'utilisation.
9. Technique de la fenêtre zone de validation détecteur de sécurité drapeau métallique La sortie n'est activée qu'en cas de présence du drapeau métallique entre 10 mm et 15 mm (zone 2, voir 12. Données techniques, page 30). La sortie reste désactivée dans les zones 1, 3 et 4. La distance de déclenchement sûre est 30 mm.
11. Signaux du détecteur T1 ≥ 120 ms T2 ≥ 120 ms T = 240 ... 500 ms td ≤ 1 ms (typ. 220 µs) entrée Takteingang (TE) d'horloge (TE) Ausgang sortie Le détecteur de sécurité doit être alimenté avec un signal d'horloge sur son entrée d'horloge.
12. Données techniques Référence: GM503S Désignation: GIMC-4030-US Sauf indication contraire, toutes les données se réfèrent à la plaque de mesure de référence selon EN 60947-5-2 (FE 360 = acier ST37) 45 x 45 x 1 mm dans toute la plage de température.
13. Schéma d'encombrement Remarque: Couleur des fils si utilisation de prises ifm. BK = noir BN = brun BU = bleu WH = blanc...
Seite 32
Las presentes instrucciones operativas ... se refieren al detector inductivo de seguridad GM503S..van dirigidas a personal cualificado en el sentido especificado por las directivas sobre compatibilidad electromagnética y sobre material eléctrico a utilizarse con límites de tensión y por las normativas de seguridad.
1. Indicaciones de seguridad Siga las indicaciones contenidas en las instrucciones operati- vas. La no observación de las indicaciones, la utilización ajena al uso debido -que se define más abajo- y la incorrecta instala- ción o manejo pueden tener consecuencias peligrosas para la seguridad de las personas e instalaciones.
En función del tipo de montaje, el aparato corresponde a la clasifica- ción I1C40SP3S o I2C40SP3S (véase capítulo 6, Montaje, página 36). 3. Requisitos de planificación del hardware El empleo del detector inductivo de seguridad GM503S debe llevarse a cabo observándose los siguientes requisitos: Requisitos generales Los requisitos de seguridad de la aplicación correspondiente deben...
5. Componentes suministrados 1 detector de seguridad GM503S con ángulo de montaje premontado, 1 llave Allen para la fijación del detector de seguridad sobre el ángulo de montaje,...
6. Montaje Fije el aparato con el ángulo de montaje. Asegúrelo contra un posible desprendi- miento si está sometido a elevadas cargas mecánicas. • Si es de cobre, aluminio o latón, el aparato es enrasable conforme a EN 60947-5-2, Tipo I1C40SP3. •...
7. Conexión eléctrica El aparato únicamente puede ser instalado por un electricista. Deben observarse todos las normas relevantes (p. ej. para calcu- lar la distancia de seguridad hasta la zona peligrosa de la má- quina). Desconecte la instalación de forma que no esté bajo tensión. Conecte el aparato siguiendo las indicaciones contenidas en las instrucciones operativas.
9. Técnica de ventanas Zona de ac- cionamiento Detector de seguridad Elemento de amortiguamiento La señal de salida sólo es accionada a una distancia entre 10 mm y 15 mm con un elemento de amortiguamiento (zona 2, véase capítu- lo 12, Datos técnicos, página 40). En las zonas 1, 3 y 4 la salida permanece desconectada.
11. Señales del sensor T1 ≥ 120 ms T2 ≥ 120 ms T = 240 ... 500 ms td ≤ 1 ms (typ. 220 µs) Entrada de señal Takteingang (TE) (TE) Ausgang Salida El detector de seguridad debe funcionar con una señal de sincroniza- ción en su entrada de señal.
12. Datos técnicos N° de pedido: GM503S Tipo: GIMC-4030-US Si no se indica lo contrario, todos los datos se refieren en el rango total de temperaturas a una placa de medición de referencia confor- me a EN 60947-5-2 (FE 360 = St37) 45 x 45 x 1 mm.
13. Dibujo a escala Nota: El color de los hilos sólo es válido si se utilizan cajas de cables ifm. BK = negro BN = marrón BU = azul WH = blanco...
Seite 42
Le istruzioni per l'uso ... si riferiscono ai sensori di sicurezza induttivi GM503S..si rivolgono a persone esperte ai sensi della Direttiva sulla compa- tibilità elettromagnetica e della Direttiva sulla bassa tensione nonché delle disposizioni di sicurezza..fanno parte integrante dell'apparecchio. Tali istruzioni contengono le informazioni necessarie per il corretto utilizzo del prodotto.
1. Precauzioni di sicurezza Si prega di attenersi alle indicazioni contenute nelle istruzioni d'uso. La non osservanza delle istruzioni d'uso, l'impiego per scopi diversi da quelli indicati dal fornitore, una scorretta installa- zione o un azionamento sbagliato possono compromettere la sicurezza delle persone e degli impianti.
I1C40SP3S e/o I2C40SP3S (vedi a tale riguardo 6. Montaggio, pagina 46). 3. Condizioni per la progettazione hardware L'impiego del sensore di sicurezza induttivo GM503S deve avvenire nel rispetto delle seguenti condizioni: Condizioni indipendenti dal prodotto I requisiti di sicurezza tecnica delle singole applicazioni devono corri- spondere ai requisiti riportati di seguito.
- Prescrizioni per dispositivi di prossimità a comportamento definito in condizioni di guasto 5. Condizioni di consegna 1 sensore di sicurezza GM503S con angolo di montaggio premontato, 1 chiave esagonale a gomito per il fissaggio del sensore di sicurezza sull'angolo di montaggio, 1 istruzioni per l'uso GM503S, N.
6. Montaggio Fissate l'apparecchio con la squadra di montaggio. Prevenire eventuali allenta- menti in caso di carico meccanico elevato. • L'apparecchio può essere montato in- castrato in rame, alluminio e ottone in conformità con EN 60947-5-2, tipo I1C40SP3. • Nell'acciaio l'apparecchio deve essere montato conformemente al tipo I2C40SP3 ai sensi della EN 60947-5-2.
7. Collegamento elettrico L'apparecchio può essere installato soltanto da un esperto in elettronica. Tutte le norme importanti (per esempio, relative al calcolo della distanza di sicurezza dal punto pericoloso della macchina) devono essere rispettate. Collegare l'impianto senza corrente. Collegare l'impianto secon- do le indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso.
9. Tecnologia della finestra Zone del segnale di uscita Sensore di sicurezza Elemento di attenuazione Il segnale di uscita viene dato soltanto in caso di attenuazione com- presa tra 10 mm e 15 mm (Zona 2, vedi 12. Dati tecnici, pagina 50). Nelle zone 1, 3 e 4 l'uscita rimane disconnessa.
11. Segnali sensore T1 ≥ 120 ms T2 ≥ 120 ms T = 240 ... 500 ms td ≤ 1 ms (typ. 220 µs) Ingresso di temporizzazione Takteingang (TE) (TE) Ausgang Uscita Il sensore di sicurezza deve essere azionato da un impulso di tempo- rizzazione sul relativo ingresso.
12. Dati tecnici N. d'ordine: GM503S Tipo: GIMC-4030-US Se non altrimenti specificato, tutti i dati relativi all'intera gamma di temperature si riferiscono alla tavola di riferimento di cui alla EN 60947-5-2 (FE 360 = St37) 45 x 45 x 1 mm.
13. Disegno Consiglio: Il colore dei fili è valido per l'impiego di connettori ifm. BK = nero BN = marrone BU = blu WH = bianco...
Seite 52
Bruksanvisningen ... gäller för induktiv säkerhetsgivare GM503S..vänder sig till fackpersonal som är välinformerad inom EMC-direk- tivet, lågspänningsdirektivet och säkerhetsföreskrifterna..ingår i säkerhetsgivaren. Den innehåller uppgifter om korrekt handhavande av produkten. Läs bruksanvisningen före användning- en, så att du blir bekant med användningskrav, installation och drift.
1. Säkerhetsanvisningar Följ uppgifterna i bruksanvisningen. Om anvisningarna inte följs, om säkerhetsgivaren inte an- vänds enligt avsedd användning nedan eller om den installe- ras eller handhas på felaktigt sätt, kan detta leda till att säker- heten för människor och anläggningar försämras. För montering och användning av produkten måste råden i denna bruksanvisning följas noga och i förekommande fall hänsyn tas till tillämpliga tekniska standarder i samband med...
5-2 resp. EN 60947-5-3: Säkerhetsgivaren motsvarar klassificering I1C40SP3S resp. I2C40SP3S (se Montering, sidan 56 beträffande detta). 3. Krav för maskinvaruprojektering Vid användning av den induktiva säkerhetsgivaren GM503S måste föl- jande krav följas: Produktoberoende krav Programvarans säkerhetstekniska krav måste stämma överens med kraven som lagts till grund här.
- krav för beröringsfria lägesomkopplare med definie- rad funktion vid fel 5. Innehåll 1 säkerhetsgivare GM503S med förmonterad monteringsvinkel 1 insexnyckel för fixering av säkerhetsgivaren på monteringsvinkeln 1 bruksanvisning GM503S, nr 701682. Vänd dig till något av ifm:s kontor på omslaget, om någon av de...
6. Montering Montera säkerhetsgivaren med monte- ringsvinkeln. Vid hög mekanisk påverkan ska den låsas, för att förhindra att den kan lossna. • I koppar, aluminium och mässing kan säkerhetsgivaren monteras i samma plan enligt EN 60947-5-2, typ I1C40SP3. • I stål monteras säkerhetsgivaren i en- lighet med typ I2C40SP3 enligt EN 60947-5-2.
7. Elektrisk anslutning Säkerhetsgivaren får endast installeras av behörig person. Alla tillämpliga standarder (t.ex. beräkning av säkerhetsavstånd från det farliga området på maskinen) måste följas. Se till att spänningen är frånslagen. Anslut säkerhetsgivaren en- ligt uppgifterna i bruksanvisningen. 8. Orientering av aktiv yta Kontakten är vridbar.
9. Fönsterfunktion Aktiv zon Säkerhetsgivare Dämpningselement Utgången aktiveras bara vid en dämpning mellan 10 -15 mm (zon 2, se Tekniska data, sidan 60). I zonerna 1, 3 och 4 förblir utgången frånkopplad. Det säkerställda frånkopplingsavståndet är 30 mm. Anvisning Den aktiva zonen är specificerad för de beskrivna omgivnings- och användningsvillkoren (se Tekniska data, sidan 60 beträffande detta).
11. Givarsignaler T1 ≥ 120 ms T2 ≥ 120 ms T = 240 ... 500 ms td ≤ 1 ms (typ. 220 µs) Takteingang (TE) Klockingång (TE) Utgång Ausgang Säkerhetsgivaren ska användas med en klockpuls på klockingången. Klocksignalen (TE) måste uppfylla de angivna tidsvillkoren. Om dämpningsflaggan är i zon 2 och om inget sensorfel föreligger, vidarebefordras klocksignalen inverterad till utgången.
12. Teknisk data Best.nr: GM503S Typ: GIMC-4030-US Om inte annat anges gäller alla data i hela temperaturområdet med referensflagga enligt EN 60947-5-2 (FE 360 = St37) 45 x 45 x 1 mm. Elektriskt utförande: Anslutningsspänning: 18...30 V (inkl. 5 % ripple) Strömförbrukning:...