Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

34 539 00
IKA
®
MS 1
MS1/2 122004
IKA
®
MS 2
®
IKA
WERKE
B
ETRIEBSANLEITUNG
O
PERATING INSTRUCTIONS
M
'
ODE D
EMPLOI
I
NDICACIONES DE SEGURIDAD
V
EILIGHEIDSINSTRUCTIES
N
ORME DI SICUREZZA
S
ÄKERHETSANVISNINGAR
S
IKKERHEDSHENVISNINGER
S
IKKERHEDSHENVISNINGER
T
URVALLISUUSOHJEET
γπ
δείξεις ασφάλειας
O
I
NSTRU
ÇÕ
ES DE SERVI
Ç
O
IKA
Reg.-No. 4343-01
3
DE
11
EN
19
FR
23
ES
24
NL
26
IT
27
SV
28
DA
29
NO
30
FI
31
EL
33
PT
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IKA MS series

  • Seite 1 ® WERKE 34 539 00 ® MS 2 ® MS 1 ETRIEBSANLEITUNG PERATING INSTRUCTIONS ’ ODE D EMPLOI NDICACIONES DE SEGURIDAD EILIGHEIDSINSTRUCTIES ORME DI SICUREZZA ÄKERHETSANVISNINGAR IKKERHEDSHENVISNINGER IKKERHEDSHENVISNINGER URVALLISUUSOHJEET γπ δείξεις ασφάλειας NSTRU ÇÕ ES DE SERVI Ç ® MS1/2 122004 Reg.-No.
  • Seite 2 MS1/2 122004...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    • Der Umgang mit diesem Gerät sollte nur durch entsprechend Inhaltsverzeichnis geschultes Personal erfolgen, welches das Gerät kennt und be- rechtigt ist, Arbeiten in diesem Bereich durchzuführen. Seite • Beachten Sie einschlägige Sicherheitshinweise und Richtlinien, sowie Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften für den CE - Konformitätserklärung Einsatz im Labor.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    regelmäßigen Abständen, und vor allem vor jeder Neuinbetrieb- Bestimmungsgemäßer Gebrauch nahme, kontrolliert werden. • Wird ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt, muss auf jeden Die Schüttler MS 1 und MS 2 eignen sich durch Verwendung Fall die Drehzahl soweit reduziert werden, bis keine Laufunruhen unterschiedlicher Aufsätze zum Mischen von Flüssigkeiten in mehr auftreten.
  • Seite 5: Wissenswertes

    200 1/min kann keine Einstellung vorgenommen werden, der Wissenswertes Schüttler steht still. Im kalten Zustand kann die kleinste einstellbare Drehzahl auch Mit diesem Gerät haben Sie ein qualitativ hochwertiges Produkt etwas höher liegen. erworben. Standardaufsatz (C) Der drehzahlgeregelte Motor ermöglicht ein stufenloses Einstellen der Drehzahl im Bereich von 0/200 bis 2500 1/min.
  • Seite 6: Aufsätze

    Für Arbeiten im Dauer-Betrieb. Aufsätze MS 1.32 Reagenzglaseinsatz Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten müssen die von IKA Schaumstoffeinlage zum Einsetzen in die MS 1.3 empfohlenen Aufsätze auf dem Schütteltisch gut befestigt sein. Reagenzglasaufnahme. Dieser Einsatz kann max. 6 Außerdem dürfen die angegebenen Gewichts- und Drehzahl-...
  • Seite 7: Wartung Und Reinigung

    Brennstoffe: Tensidhaltiges Wasser/ Isopropanol Standardaufsatz MS 1.2 1400 Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. Tragen Einhandaufsatz Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe. Elektrische MS 1.3 1400 nein Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungs- Reagenzglasaufnahme mittel gelegt werden.
  • Seite 8: Garantie

    Netzanschluss nach IEC 60 320: Kaltgerätestecker mit Sicherungen Sicherungen: 2 x 400T (230V) Sie haben ein Original IKA-Laborgerät erworben, das in Technik Ident-Nr. L001060 und Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird. (im Kaltgerätestecker) 2 x 630T (115V) Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt Ident-Nr.
  • Seite 9: Declaration Of Ce-Conformity

    where they can be accessed by everyone. Contents • Only staff who have been trained accordingly, know the applian- ce and are authorised to carry out work in this field should use this Page appliance. • Please follow the relevant safety instructions and guidelines, and Declaration of CE-conformity occupational health and safety regulations for use in the labora- Safety instructions...
  • Seite 10: Correct Use

    must always be reduced until no more uneveness occurs in the Correct use operation. • Please make certain that individual agitation containers are pla- The shakers MS 1 and MS 2 are suitable for usage in various ced in the middle of the agitation table and that if several contai- attachments for mixing liquids in e.g.
  • Seite 11: General Information

    The shaker cannot be set below 200 rpm as it will be at a standstill. General information When cold, the lowest possible speed may be slightly higher. With the purchase of this device, you have acquired a high- Standard attachment (C) quality product.
  • Seite 12 MS 1.32 Test tube insert Foam inlay for inserting into MS 1.3 test tube attach- Attachments recommended by IKA must be connected to the agi- ment. This insert can hold up to 6 test tubes with a tation table to ensure safe operation. In addition, the usable weight diameter of 10 mm.
  • Seite 13: Operation Mode

    MS 1.3 1400 For materials which are not listed, please request information from Test tube attachment with IKA. Wear the proper protective gloves during cleaning of the one-hand insert devices. Electrical devices may not be placed in the cleansing MS 1.4 agent for the purpose of cleaning.
  • Seite 14: Warranty

    Design frequency: 50/ 60 Input power: In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your Output power local dealer. You may also send the machine direct to our works,...
  • Seite 15: Déclaration De Conformité Ce

    • L’appareil ne doit être manipulé que par du personnel spéciale- Sommaire ment formé connaissant l’appareil et autorisé à exécuter des tra- vaux dans ce domaine. Page • Veuillez observer les consignes de sécurité et directives appli- Déclaration de conformité CE cables, de même que les prescriptions relatives à...
  • Seite 16: Utilisation Conforme

    doivent se faire à intervalles réguliers et, surtout, être controlées Utilisation conforme avant chaque nouvelle mise en service. • En cas de fonctionnement bruyant et irrégulier, réduisez la vites- Les agitateur MS 1 et MS 2, grâce à l’utilisation de différents sup- se de rotation de l’appareil jusqu’à...
  • Seite 17: Paticularités Intéressantes

    sur la façade, au milieu de l’appareil. La vitesse de rotation est Particularités intéressantes réglable entre 200 et 2500 trs/min en continu. Sous 200 trs/min, aucun réglage n’est possible, l’agitateur reste Avec cet appareil, vous avez acquis un produit de grande qualité. immobile.
  • Seite 18: Supports

    8 mm. Pour les travaux en mode continu. Supports MS 1.32 Portoir pour tubes à essais Les supports conseillés par IKA doivent être bien fixés sur la Insert de mousse pour mise en place dans le plateau table d’agitation, afin d’assurer un fonctionnement sûr. En outre, pour tube à...
  • Seite 19: Entretien Et Nettoyage

    + tensioactif MS 1.4 Plateau pour plaque de Pour les substances non citées ici, contacter IKA. Tragen Sie zum microtitration Veiller à porter des gants pour le nettoyage. Ne pas placer les appareils électriques dans le produit de nettoyage.
  • Seite 20: Garantie

    à la Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de concep- spécification de pays tion originale IKA, qui répond aux exigences les plus élevées de Affichage de fréquence d’agitation: échelle 0 - 2500 technique et de qualité.
  • Seite 21: Ersatzteilliste Ms 1 Und Ms

    Ersatzteilliste List of spare parts Catalogue des pièces de rechange Pos. Bezeichnung Item Designation Pos. Désignation Drehpotentiometer Potentiometer Potentiomètre Transformator Transformer Transformateur Wippschalter Rocker switch Bouton bascule Sicherung Fuse Fusible Circuit imprimé Frontschild Front panel Plaque frontale Manschette Collar Manchette Standardaufsatz MS 1.1 Standard attachment MS 1.1 Support standard MS 1.1...
  • Seite 22: Ersatzteilbild Ms 1 Und Ms

    Ersatzteilbild/ Spare parts diagram/ Tableau de pièces de rechange IKA MS 1/MS 2 Mitgelieferte Aufsätze/ Provided attachment 1902 1905 "A" Motorkabelverlegung/ Laying of motor cables 1903 1904 Achtung! Kabel bei Montage nicht einquetscehen Attention! Do not sqash cable when assembling the bottom...
  • Seite 23: Indicaciones De Seguridad

    • Antes de la puesta en marcha asegúrese de que el botón girato- Indicaciones de seguridad rio de ajuste de la velocidad se encuentra en el tope de la izquier- da, puesto que el aparato comenzará a funcionar con la última •...
  • Seite 24: Veiligheidsinstructies

    generarán una energía perjudicial durante el proceso del trabajo. Veiligheidsinstructies Lo mismo cabe decir de la energía que genera la radiación solar durante el procedimiento del trabajo. • Voor een correct en veilig gebruik van het apparaat is het beslist •...
  • Seite 25 • Let bij het instellen van het toerental goed op de houder die zich • Accessoires mogen alleen worden gemonteerd nadat de stekker op de schudtafel bevindt. Zodoende kan worden vermeden dat het uit de contactdoos is getrokken. medium dat geschud moet worden wegspat uit de houder. •...
  • Seite 26: Norme Di Securezza

    recipienti ubicati sul piano di agitazione, per evitare possibili spru- Norme di securezza zzi del mezzo da agitare dai recipienti dei campioni. • Gli accessori utilizzati per l’agitazione e i recipienti installati • Per un corretto funzionamento dell’apparecchio ed evitare peri- devono essere fissati saldamente.
  • Seite 27: Säkerhetsanvisningar

    visto dal produttore. Säkerhetsanvisningar • L’apparecchio, anche ai fini di riparazione, dovrà essere aperto esclusivamente da un esperto qualificato. Prima dell’apertura • För att apparaten ska kunna köras utan problem och risker krävs estrarre la spina di rete. Gli elementi sotto tensione all’interno att varje användare har läst driftsanvisningen och följer de däri dell’apparecchio possono restare tali anche per molto tempo dopo angivna säkerhetsanvisningarna.
  • Seite 28: Sikkerhedshenvisninger

    • Tillbehör och uppställda behållare som används under skakningen Sikkerhedshenvisninger måste vara väl fastsatta. Ej riktigt fastsatta skakbehållare kan ska- das eller slungas ut och utsätta personer för fara. Skakbehållarnas • Upåklagelig og farefri drift af apparatet forudsætter, at brugeren och överdelarnas fästanordningar måste kontrolleras regelbundet har læst driftsvejledningen og at der tages hensyn til de sikker- och framför allt före varje ny drifttagning.
  • Seite 29 • De tilbehørsdele og opstillede beholdere, der bruges til rystepro- Sikkerhetshenvisninger cessen, skal fastgøres forsvarligt. Rystebeholdere, som ikke er fastgjort korrekt, kan beskadiges eller slynges ud og bringe perso- • For å kunne bruke apparatet på en korrekt og sikker måte, er det ner i fare.
  • Seite 30: Turvallisuusohjeet

    festet, kan skades eller slynges av, og dermed være til fare for per- Turvallisuusohjeet soner i umiddelbar nærhet. Festet av beholderne som skal ristes samt festet av holderne må kontrolleres med jevne mellomrom, • Laitteen tehokkaan ja vaarattoman käytön edellytyksenä on, että og alltid før hver gang apparatet brukes igjen.
  • Seite 31: Υποδείξεις Ασφάλειας

    oiden ja ravistelutason kiinnitys pitää tarkastaa säännöllisin välia- Υποδείξεις ασφάλειας join ja aina ennen laitteen käyttöönottoa. • Jos laitteen toiminta muuttuu epävakaaksi, pitää nopeutta laskea • Για µία σωσXή λειτoυργία της συσκευής και τηv απoτρoττή κιvδύvωv kunnes toiminta vakautuu. για τov χρήστη, συvιστάται vα διαβαστoύv oι oδηγίες χρήσης και vα •...
  • Seite 32 συσκευή ξεκιvάει τη λειτoυργία της µε τov τελευταίo ρυθµισµέvo για τηv αvάµιξη επικίvδυvωv oυσιώv και για υπoβρύχια λειτoυργία. αριθµ στρoφώv. • Σγvαρµoλoγήστε τα αξεσoυάρ µ vov ταv έχετε απoσυvδέσει τηv πρίξα • Kατά τη ρύθµιση τoυ αριθµoύ στρoφώv δώστε πρoσoχή στα φιαλίδια τoυ...
  • Seite 33: Instruções De Segurança

    regulação do número de rotações está completamente rodado Instruções de segurança para a esquerda, uma vez que o aparelho começa a funcionar com a última velocidade configurada. • Para o aparelho funcionar perfeitamente e evitar perigos para o utiliza- • Durante a regulação do número de rotações, prestar atenção aos reci- dor, recomendamos a leitura atenta das instruções de utilização e a pientes que estão em cima da mesa agitadora, para evitar derrama- observação cuidadosa das normas de segurança aí...
  • Seite 34 • É proibido usar o aparelho para misturar substâncias perigosas em atmosferas com risco de explosão e debaixo de água. Monte os acessórios somente depois de ter desligado a ficha da tomada de corrente eléctrica. • A segurança do utilizador não é garantida em caso de uso do apa- relho com acessórios não fornecidos ou recomendados pelo fabri- cante nem em caso de funcionamento não conforme a utilização prevista pelo fabricante.
  • Seite 35 MS1/2 122004...
  • Seite 36 TEL. +49 7633 831-0 TEL. +1 800 733-3037 Selangor, Malaysia FAX +49 7633 831-98 TEL. +60 3 6093-3322 TEL. +1 910 452-7059 E-mail: sales@ika.de FAX +1 910 452-7693 FAX +60 3 6093-3940 http://www.ika.net E-mail: ika@tm.net.my E-mail: usa@ika.net I K A ®...

Diese Anleitung auch für:

Ms 2Ms 1

Inhaltsverzeichnis