® 34 290 00 WERKE MS 3 digital ETRIEBSANLEITUNG PERATING INSTRUCTIONS ’ ODE D EMPLOI MS 3 basic NDICACIONES DE SEGURIDAD EILIGHEIDSINSTRUCTIES ORME DI SICUREZZA ÄKERHETSANVISNINGAR IKKERHEDSHENVISNINGER IKKERHEDSHENVISNINGER URVALLISUUSOHJEET çõ ç NSTRU ES DE SERVI SKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA EZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ IZTONSÁGI UTASITÁSOK ARNOSTNA NAVODILA EZPEČNOSTNÉ...
Pos. Bezeichnung Designation Désignation MS 3 basic MS 3 basic / MS3 digital A Taste “Power” Button “Power” Bouton “Power” B Standardaufsatz Standard attachment Support standard C Drehknopf Rotary knob of Bouton rotatif pour Drehzahleinstellung speed adjustment la réglage de la vitesse de rotation D Gerätefuss...
• Stellen Sie vor Inbetriebnahme den Drehknopf (C) auf Linksan- Inhaltsverzeichnis schlag. Steigern Sie die Drehzahl langsam. • Falls sich die Schüttelbewegung des Gerätes aufschaukelt (Re- Seite sonanz), reduzieren Sie die Drehzahl oder durchlaufen Sie den kri- tischen Bereich schnellstmöglich. CE - Konformitätserklärung •...
(Post, Bahn oder Spedition) - Dauer-Betrieb für einzelne oder mehrere Gefäße • Lieferumfang MS 3 basic MS 3 digital • Verwendungsgebiet - Schüttler MS 3 basic - Schüttler MS 3 digital - Laboratorien - Schulen - Netzteil - Netzteil - Apotheken - Standardaufsatz MS 3.1...
Zuletzt eingestellter Wert wird angezeigt verändern (Werkseinstellung=000) Countdown läuft: Start Nach Ablauf des Countdown Stop Nicht bei ertönt ein akustisches Signal MS 3 BASIC Wechsel in Gerät ausschalten Power Minutenmodus 0 0 0 Gerät einschalten: Power Taste "1" gedrückt halten und 0 0 5 zusätzlich Taste "Power"...
Zubehör Verwendungsmöglichkeiten und zulässige Drehzahlbereiche der Aufsätze: Bezeichnung Beschreibung Ident- Nr. Touch- Dauer- Drehzahlbereich Modus betrieb betrieb (1/min) MS 3.1 - Für Reagenzgläser und 3426300 0/200-3000 A und B Standardaufsatz kleine Gefäße bis ø 50 mm 0/200-1300 0/200-3000 MS 3.3 - Für verschiedene 3426600 0/200-1300...
Wechsel der Aufsätze Instandhaltung Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Reinigung MS 3.1 Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel. Verwenden Sie zum Reinigen von: Farbstoffen Isopropanol Baustoffen Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol Kosmetika Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol Nahrungsmitteln Tensidhaltiges Wasser Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser - Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
(Limited power source) 50-60 Gewährleistung Schutzklasse 2 (doppelt isoliert) Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt Schüttler die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wen- Betriebsspannung den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Re- Leistungsaufnahme Normal-Betrieb klamationsgründe direkt an unser Werk.
• Position the knob (C) at the left stop before starting up. Gradually Contents increase the speed. • If the shaking movement of the appliance increases (resonance), Page reduce the speed or pass through the critical phase as quickly as possible.
- Continuous mode for single or several vessels • Delivery scope MS 3 basic MS 3 digital • Range of use - Shaker MS 3 basic - Shaker MS 3 digital - Laboratories - Schools - Power supply - Power supply - Pharmacies - Standard attachment MS 3.1 - Standard attachment MS 3.1...
Seite 11
(Factory setting=000) Countdown running: Start An audible signal will be given Stop Not available on when the countdown is MS 3 BASIC complete Change to Power Switch off the device minutes mode 0 0 0 Switching on the device: Power Press and hold button "1"...
Accessories Possible uses and permitted speed ranges of attachments: Designation Description Id.- No. Touch Continuous Speed range Mode mode mode (1/min) MS 3.1 For test tubes and 3426300 0/200-3000 A and B Standard attachment small vessels upto ø 50 mm 0/200-1300 0/200-3000 MS 3.3...
Changing attachments Maintenance The appliance is maintenance-free. MS 3.1 Cleaning Only use cleansing agents which have been recommended by IKA Use to remove: Dyes isopropyl alcohol Construction materials water containing tenside/ isopropyl alcohol Cosmetics water containing tenside/ isopropyl alcohol Foodstuffs...
24W.LPS Warranty (Limited power source) 50-60 In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period Protection class 2 (double insulated) is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, Shaker enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim.
sez le régime ou passez le plus rapidement possible la zone critique. Sommaire • Réduisez le régime si - le milieu est aspergé hors du récipient à cause d'un régime Page trop élevé - le fonctionnement est irrégulier Déclaration de conformité CE - l'appareil commence à...
- Mode „continu“ pour un ou plusieurs récipients • Volume de livraison MS 3 basic MS 3 digital • Secteur d’utilisation - Un agitateur MS 3 basic - Un agitateur MS 3 digital - Laboratoires - Écoles - Bloc d’alimentation - Bloc d’alimentation...
Seite 17
(Réglage d’usine=000) Le compte à rebours réglé est lancé: Start une fois le compte à rebours terminé Stop Ne concerne pas un signal sonore retentit MS 3 BASIC Passage en mode Éteindre l’appareil Power mode minutes 0 0 0 Allumer l’appareil: Power Maintenir le bouton “1”...
Accessoires Possibilités d'utilisation et plages de régimes autorisées des supports: Désignation Déscription Id.- No. Mode Mode Plage de vitesse Mode “Touch”“Continu” de rotation (1/min) MS 3.1 Pour tubes à essais et petit 3426300 0/200-3000 A et B Support standard récipients jusqu`à ø 50 mm 0/200-1300 0/200-3000 MS 3.3...
- Veiller à porter des gants de protection pour le nettoyage. - Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamin- ation autre, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès de IKA. La commande de pièces de rechange Utilisation des inserts Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer...
(Limited power source) 50-60 Protection class 2 (isolation double) Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garan- tie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous Agitateur adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également Tension de réseau...
• Coloque un solo tubo de ensayo en el centro y distribuya el resto Indicaciones de seguridad de forma homogénea por el resto del espacio. • Los tubos puntiagudos o con bordes afilados provocan fricción • Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en en la plataforma.
den geplaatst; meerdere houders moeten gelijkmatig worden Veiligheidsinstructies verdeeld. • Puntige houders met scherpe randen veroorzaken slijtagewrij- • Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inbe-rijf- ving op de opzetstukken. stelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht. • Let op gevaar door •...
• Collocare un unico recipiente di agitazione al centro e più recipi- Norme di securezza enti in modo uniforme. • I recipienti a punta o a spigoli vivi causano l’abrasione dei sup- • Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere le porti.
betningen innebär. Detta gäller också energitillförsel i annan Säkerhetsanvisningar form, t.ex. ljusinstrålning. • Apparaten får inte användas i explosionsfarlig atmosfär och hel- • Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda appara- ler inte med farliga ämnen eller under vatten. ten och observera säkerhetsbestämmelserna. •...
• Spidse genstande med skarpe kanter medfører slitage på holderne. Sikkerhedshenvisninger • Vær opmærksom på farer, som skyldes - antændelige materialer • Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og vær - glasbrud p.g.a. mekanisk rysteenergi. opmærksom på sikkerhedsforskrifterne. • Der må kun bearbejdes medier, hvor tilførsel af energi ved bear- •...
- brannfarlige materialer Sikkerhetshenvisninger - ødelagt glass som følge av den mekaniske risteenergien • Bearbeid kun medier som tåler energien som påføres under bear • Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke appara- beidingen. Dette gjelder også andre energiformer som f eks lys tet, og følg sikkerhetsanvisningene.
• Käsittele täristimellä ainoastaan sellaisia materiaaleja, joissa täri Turvallisuusohjeet styksen aiheuttama energianlisäys on vähäinen. Tämä koskee myös muita energialisäyksiä esim. auringonvalosta. • Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja noudata • Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallisten ainei kaikkia turvallisuusohjeita. den käsittelyyn eikä...
• Antes de usar, verifique a eventual existência de vícios no equi Instruções de serviçio pamento ou nos respectivos acessórios. Não utilize peças danifi cadas. • Antes de ligar o aparelho, recomendamos a leitura atenta • Se usar um recipiente de agitação único coloque-o no centro, se das instruções de utilização e a observação cuidadosa das usar vários recipientes de agitação disponhaos de modo a fica normas de segurança.
tem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych części. Wskazówki bezpieczeństwa • Pojedyncze naczynie wstrząsowe umieszczać centralnie, natomi ast kilka naczyń równomiernie. • Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję • Ostre krawędzie naczynia powodują ścieranie nasadek. obsługi i zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa. •...
- zápalných materiálů, Bezpečnostní upozornění - rozbití skla mechanickou vibrační energií. • Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení energie vlivem zpraco • Před uvedením přístroje do provozu si kompletně pročtěte vání neškodné. To platí rovněž pro jinou vloženou energii, např. návod k použití...
tatják a feltéteket. Biztonsági utasítások • Ügyeljen arra, hogy veszélyhelyzet léphet fel - gyúlékony anyagok kezelésénél • Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a használati - a mechanikus rázóenergia következtében fellépő üvegtörésnél. utasítást, és vegye figyelembe a biztonsági előírásokat. • Csak olyan anyagokkal dolgozzon, amelyeknél a feldolgozás so- •...
• Pazite na nevarnost zaradi: Varnostna navodila - vnetljivih materialov, - pokanja stekla zaradi mehanskega tresenja. • Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo in upo- • Obdelujte le medije, pri katerih obdelava ne dovaja občutne ener- števajte varnostna navodila. gije.
• Zahrotené nádoby a nádoby s ostrymi okrajmi spôsobujú zvýšený Bezpečnostné pokyny oder nástavcov. • Dbajte na opatrnosť s ohľadom na zvýšené nebezpečenstvo v • Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením zaria súvislosti denia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné pokyny. - s horľavými materiálmi, •...
• Kasutage ainult selliseid vahendeid, mille puhul töötlemisest ti Ohutusjuhised gitud energia andmine on kindel. See kehtib ka teiste energiaal- likate, näiteks valguskiirguse puhul. • Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täielikult läbi ja • Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike järgige ohutusnõudeid.
• Apstrādājiet tikai tādas vielas, kuru apstrādes rezultātā radusies Drošības norādes energija ir zināma. Tas attiecas arī uz citiem energijas rašanās vei diem, piemēram, gaismas stariem. • Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet lie • Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām tošanas instrukciju un ņemiet vērā...
gija. Tai galioja ir kitokio pobūdžio energijos virsmams, pvz., pate Saugos reikalavimai kus šviesos spinduliams. • Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis • Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą nau- medžiagomis ir po vandeniu. dojimo instrukciją ir laikykitės saugos reikalavimų. •...