Kaltwasser 10 °C. Messung mit max. Beheizungsleistung. Bei Verringerung der Beheizungsleistung wird N kleiner. 5) Bei Wärmeerzeugern mit höherer Beheizungsleistung auf den angegebenen Wert begrenzen. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
▶ Bei Verwendung eines Rückschlagventils in der Zuleitung zum Kaltwassereintritt: Sicherheitsventil zwischen Rückschlagventil und Kaltwassereintritt einbauen. ▶ Wenn der Ruhedruck der Anlage über 5 bar beträgt, Druckminderer installieren. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
▶ Magnesiumanode neu eindichten ( Bild 29, Seite 51). Für SUB300 und SMB300: ▶ Prüföffnung mit neuer Dichtung schließen. ▶ Warmwasserspeicher wieder in Betrieb nehmen ( Kapitel 6, Seite 7). SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
=1 dle DIN 4708 pro 3,5 osob, normální vanu a kuchyňský dřez. Teploty: Zásobník 60 °C, výtoková teplota teplé vody 45 °C a studená voda 10 °C. Měření s max. vytápěcím výkonem. Při snížení vytápěcího výkonu se zmenší N 5) U tepelných zdrojů s vyšším vytápěcím výkonem omezte na uvedenou hodnotu. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
▶ Po práci zkontrolujte, zda tepelná izolace zásobníku nebyla poškozena. ▶ Před přepravou zajistěte zásobník teplé vody proti spadnutí. ▶ Přeprava zásobníku teplé vody ( obr. 6, str. 44). SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
– Výfukové potrubí musí být schopné zajistit alespoň takový průtok, provozovatele: Topný systém ponechejte v provozu a nastavte který je na vstupu studené vody ( tab. 5, str. 11). nejnižší teplotu vody. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
▶ Vymontujte hořčíkovou anodu a zkontrolujte ji ( obr. 27, str. 50 a < 60 °C obr. 28, str. 51). Tab. 9 Intervaly údržby v měsících ▶ Je-li průměr hořčíkové anody menší než 15 mm, vyměňte ji. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
χώρα σας για το πόσιμο νερό. Χρησιμοποιείτε το μπόιλερ μόνο σε κλειστά συστήματα. Τα μπόιλερ SBB200, SMB300 επιτρέπεται να θερμαίνονται μέσω του ηλιακού κυκλώματος μόνο με ηλιακό θερμικό υγρό. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
Μέτρηση με μέγιστη ισχύ θέρμανσης. Με μείωση της ισχύος θέρμανσης μειώνεται και ο N 5) Σε λέβητες με υψηλότερη ισχύ θέρμανσης να περιορίζεται στην αναφερόμενη τιμή. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
▶ Λάβετε υπόψη το ελάχιστο ύψος οροφής ( Σχ. 1 και Σχ. 2, Σελίδα 42) και τις ελάχιστες αποστάσεις από τους τοίχους ( Σχ. 10, Σελίδα 46) στο χώρο τοποθέτησης. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
την είσοδο κρύου νερού: Εγκαταστήστε μια βαλβίδα ασφαλείας μεταξύ της βαλβίδας αντεπιστροφής και της εισόδου κρύου νερού. ▶ Όταν η πίεση ηρεμίας της εγκατάστασης υπερβαίνει τα 5 bar, εγκαταστήστε ένα μειωτή πίεσης. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
ιδιοκτήτη συνιστάται το εξής: Αφήστε την εγκατάσταση χαρακτηριστικό. Έτσι μπορούν να ταξινομηθουν και να προσαχθούν στην θέρμανσης σε λειτουργία και ρυθμίστε τη στη χαμηλότερη ανακύκλωση ή να αποσυρθούν κατάλληλα. θερμοκρασία νερού. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
=1 tavalise vanni ja köögivalamu jaoks 3,5 inimesele. Temperatuurid: boiler 60 °C, sooja vee väljavoolutemperatuur 45 °C ja külm vesi 10 °C. Mõõdetud maksimaalsel soojendusvõimsusel. Soojendusvõimsuse vähenemisel väheneb ka N 5) Suurema soojendusvõimsusega kütteseadmete korral tuleb piirata näidatud väärtusega. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
▶ Võtta magneesiumanood välja ja kontrollida ( joon. 27, lk. 50 ja joon. 28, lk. 51). ▶ Magneesiumanood tuleb välja vahetada, kui selle läbimõõt on < 15 mm. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
10 °C. Mjerenje s maks. snagom grijanja. Kod smanjenja snage grijanja smanjuje se N 5) Kod proizvođača topline s višom snagom grijanja ograničite zadanu vrijednost. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
▶ Nakon završetka radova ispitajte je li plašt spremnika (sl. 6, str. 44). oštećen. ▶ Osigurajte spremnik tople vode prije transporta od prevrtanja. ▶ Transport spremnika tople vode ( sl. 6, str. 44). SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
▶ Ispitajte i izvadite magnezijevu anodu ( sl. 27, str. 50 i sl. 28, str. 51). < 60 °C ▶ Ako je promjer smanjen na < 15 mm, zamijenite magnezijevu anodu. tab. 9 Intervali održavanja u mjesecima SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
Seite 35
9.2.2 Rimozione del calcare/pulizia del bollitore ..40 9.2.3 Controllare l'anodo al magnesio ....41 SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
5) Con generatori di calore aventi potenza di riscaldamento maggiore, limitarla al valore indicato. (*) Quantità di ACS disponibile senza il funzionamento dello scambiatore solare inferiore. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
▶ Prima del trasporto assicurare il bollitore contro eventuali cadute. termico). ▶ Dopo il lavoro verificare che il rivestimento del bollitore ▶ Trasportare il bollitore ( fig. 6, pag. 44). sia intatto. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
▶ Posare la tubazione di scarico della valvola di sicurezza in una zona ▶ Consegnare tutti i documenti allegati al cliente. visibile e senza rischi di gelo ed in pendenza. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
I componenti sono facilmente disassemblabili e le materie plastiche sono contrassegnate. In questo modo i diversi componenti possono di calcare). essere smistati e sottoposti a riciclaggio o smaltimento. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
▶ Smontare e controllare l'anodo al magnesio ( fig. 27, pag. 50 e fig. 28, pag. 51). ▶ Se il diametro è inferiore a 15 mm, sostituire l'anodo al magnesio. SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)
Seite 42
Rp 1 1/2 19 mm 6 720 808 558-01.1T SNB160, SNB200, SUB300 Rp 1 1/2 19 mm 19 mm 6 720 808 558-02.1T SBB200, SMB300 SNB160(W) | SNB200(W) | SUB300(W) | SBB200(W) | SMB300(W) – 6 720 821 503 (2017/02)