Seite 1
SF300.5 | SF400.5 [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til vvs-installatøren [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker [en] Installation and Maintenance Instructions for the Contractor [es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico [et] Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks [fr] Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel [hr] Ove upute instalacije i održavanja namijenjene su stručnjaku...
LAP monteres, før varmtvandsbeholderen opstilles. Hvis anlæggets hviletryk overskrider 80 % af sikkerhedsventilens reakti- ▶ Ved montering af en E-indsats skal LAP-dykrøret afkortes tilsva- onstryk: rende. ▶ Installér en trykreduktionsventil (fig. 9, side 47). SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
▶ Udlever alle de vedlagte dokumenter til ejeren. ligeholdelsesintervallerne. ▶ Anbefales til brugeren:Indgå en eftersyns- og serviceaftale med et autoriseret VVS-firma. Vedligehold og efterse årligt varmtvandsbe- holderen efter de fastsatte vedligeholdelsesintervaller ( tab. 8, side 7). SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
Vi anbefaler årligt at måle beskyttelsesstrømmen med anodetesteren ( fig. 22, side 50). Anodetesteren leveres som tilbehør. Sørg for, at magnesiumanodens overflade ikke kommer i kontakt med olie eller fedt. ▶ Vær omhyggelig med renligheden. SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
▶ Wirkungsweise und Handhabung der Heizungsanlage und des Warm- wasserspeichers erklären und auf sicherheitstechnische Punkte be- sonders hinweisen. ▶ Funktionsweise und Prüfung des Sicherheitsventils erklären. ▶ Alle beigefügten Dokumente dem Betreiber aushändigen. SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
▶ Rückstände mit einem Nass-/Trockensauger mit Kunststoffansaug- rohr entfernen. ▶ Prüföffnung mit neuer Dichtung schließen ( Bild 20, Seite 50). ▶ Warmwasserspeicher wieder in Betrieb nehmen ( Kapitel 6, Seite 12). SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
Seite 14
9.2.2 Descaling/cleaning the DHW cylinder ... . . 19 9.2.3 Checking the magnesium anode ....19 SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
Table 3 Data plate to the relevant installation instructions. ▶ Never use open vented expansion vessels. Scope of supply ▶ Never close the safety valve. • DHW cylinder • Installation and servicing instructions SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
LAP, then the LAP must be installed before setting up the DHW ▶ Install a pressure reducer upstream ( Fig. 9, page 47). cylinder. ▶ If an immersion pipe set is to be installed as well, the LAP must be shortened accordingly. SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
Have the DHW cylinder inspected and, if required, serviced annually in accordance with the service intervals stated ( Tab. 8, page 19). ▶ Highlight the following for the user: SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
We recommend that the protection current is measured annually using an anode tester ( Fig. 22, page 50). The anode tester is available as an accessory. SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
Seite 20
........25 9.2.3 Comprobación del ánodo de magnesio ... . 25 SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
▶ ¡No cierre la válvula de seguridad en ningún caso! Temperatura máx. del agua caliente con calefacción eléctrica Tab. 3 Placa de características Volumen de suministro • Acumulador de agua caliente • Instrucciones de mantenimiento y de instalación SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
▶ Cierre todas las conexiones que no se utilicen. insuficiente de la superficie de emplazamiento o debido a una base inadecuada. ▶ Asegúrese de que la superficie de emplazamiento sea plana y de que tenga suficiente fuerza de carga. SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
▶ Vacíe los intercambiadores de calor externos y límpielos con aire ( fig. 17, pág. 49). ▶ Para evitar que aparezca corrosión, seque bien el interior del acumu- lador y deje abierta la tapa de la abertura de inspección. SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
Montar el ánodo de magnesio ( fig. 25, pág. 51) intercambiador de calor externo antes de limpiarlo con la manguera. Gracias al choque térmico, las incrustaciones (p. ej. incrustaciones de cal) se desprenden mejor. SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
▶ Kütteseade ja lisavarustus tuleb paigaldada ja tööle rakendada Tab. 3 Andmesilt vastavalt sellega kaasasolevale paigaldusjuhendile. ▶ Lahtiseid paisupaake ei ole lubatud kasutada. Tarnekomplekt ▶ Kaitseklappi ei tohi mingil juhul sulgeda! • Boiler • Paigaldus- ja hooldusjuhend SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
▶ Kaitseklapile tuleb kinnitada juhendav silt järgmise kirjaga: see paigaldada enne boileri ülesseadmist. „Äravoolutoru ei tohi sulgeda. Soojenemise ajal võib sealt ▶ Täiendava elektriküttekeha paigaldamisel tuleb soojendamise tehnoloogilistel põhjustel välja tulla vett.“ süsteemi plaatsoojusvaheti sukeltoru vastavalt vajadusele lühendada. SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
▶ Soovitus kasutajale: sõlmida kütteseadmetele spetsialiseerunud ettevõttega ülevaatuse ja hoolduse leping. Boilerit tuleb ettenähtud hooldusvälpade järel ( tab. 8, lk 31) hooldada ja kord aastas üle vaadata. ▶ Kasutajale tuleb selgitada järgmisi punkte: SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
Magneesiumanood on kaitseanood, mille mass boileris kasutamisel pidevalt väheneb. Soovitame kord aastas mõõta anooditestriga kaitsevoolu ( joon 22, lk 50). Anooditester on saadaval lisavarustusena. Magneesiumanoodi pind ei tohi kokku puutuda õli ega määrdega. ▶ Hoida puhtust. SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
Seite 32
9.2.2 Détartrer/nettoyer le ballon ECS ....37 9.2.3 Contrôle de l’anode au magnésium ....37 SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
( tabl. 4, page 10). ▶ Faire déboucher la conduite d’écoulement de la soupape de sécurité de manière bien visible dans la zone protégée contre le gel, par un point d’évacuation d’eau. SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
à la protection de l’environnement sont strictement respectées. Emballage En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage opti- SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
▶ Vérifier la présence d’impuretés (dépôts calcaires, sédiments) dans la partie interne du ballon. ▶ Si l’eau est peu calcaire : contrôler le réservoir régulièrement et le nettoyer si vous constatez la présence de dépôts de sédiments. -ou- SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
Seite 38
9.2.2 Čišćenje spremnika tople vode i uklanjanje vapnenca 43 9.2.3 Provjera magnezijske anode ..... 43 SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
Maks. pogonski tlak strane pitke vode CH Maks. ispitni tlak strane pitke vode CH Maks. temperatura tople vode kod E-grijanja tab. 3 Tipska pločica Opseg isporuke • Spremnik tople vode • Upute za instalaciju i održavanje SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
6 Opis proizvoda ( sl. 2, str. 45 i sl. 9, str. 47) Ulaz hladne vode tab. 6 Opis proizvoda ( sl. 2, str. 45 i sl. 9, str. 47) SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
Kada tlak mirovanja instalacije prelazi 80 % početnog tlaka sigurnosnog ▶ Spremnik tople vode postaviti na podij, ukoliko postoji opasnost da ventila: se na mjestu postavljanja sakuplja voda. ▶ Preduklopiti smanjivač pritiska ( sl. 9, str. 47). SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
▶ Savjet za kupca: Zaključite ugovor i servisiranju i održavanju s intervale održavanja. nekom ovlaštenom stručnom tvrtkom. Spremnik vode je potrebno provjeriti godišnje prema zadanim intervalima održavanja ( tab. 8, str. 43). ▶ Uputiti korisnika na sljedeće točke: SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)
▶ Usisavačem za mokro/suho usisavanje s plastičnom cijevi mogu se ukloniti ostaci. ▶ Kontrolni otvor zatvoriti novom brtvom ( sl. 20, str. 50). ▶ Ponovno stavite u pogon spremnik tople vode ( poglavlje 6, str. 42). SF300.5 | SF400.5 – 6 720 646 958 (2014/07)