Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

I F M C S 0 0
I F M C S 0 0
D I V E R ' S W A T C H
MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
MANUALE DI FUNZIONAMENTO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Festina IFMCS00

  • Seite 1 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 D I V E R ’ S W A T C H MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG MANUALE DI FUNZIONAMENTO...
  • Seite 2 I F M C S 0 0 D I V E R ’ S W A T C H MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION BETRIEBSANLEITUNG MANUALE DI FUNZIONAMENTO...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    I F M C S 0 0 M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S D I V E R ’ S W A T C H B uceo con es t e rel oj P re ca uc i o n es p a ra e l u s o d el m o do de b uc eo Denom i na ci ón de l a s pa rt es...
  • Seite 4: I F M C S 0 0

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 BUCEO CON ESTE RELOJ Este es un reloj para buceadores y tiene una indicación de combinación (analógica y El buceo puede ser una actividad segura y divertida cuando se siguen digital) y asimismo, está...
  • Seite 5: Buceo Con Este Reloj

    Realice esta operación sólo en un centro de En lugares de altitud superior a los 4.000 metros. El reloj no podrá medir la repaciones Festina). profundidad con precisión. Descanse suficientemente después de bucear, como se especifica en las normas A temperaturas fuera de la gama de temperaturas garantizada.
  • Seite 6 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 BUCEO CON ESTE RELOJ BUCEO CON ESTE RELOJ Cuando se necesite un indicador de precisión sustituto. La indicación de profundidad de este reloj puede diferir notablemente de los Este reloj no ha sido diseñado para medir presiones que no sean asociadas otros instrumentos de medición de profundidad.
  • Seite 7: Denominación De Las Partes

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 DENOMINACIÓN DE LAS PARTES DENOMINACIÓN DE LAS PARTES Nombre Modo de hora/fecha Modo de alarma Modo de cronógrafo (1) : Indicación digital (I) Horas, Minutos, A/P Horas, Minutos, A/P Horas, Minutos (2): Indicación digital (II)
  • Seite 8 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 DENOMINACIÓN DE LAS PARTES DENOMINACIÓN DE LAS PARTES Modo de registro Modo de alarma de buceo Modo de buceo Alarma de profundidad Indicación de disponible (Ready display) Indicaciones de medidas de profundidad Indicación 0 m después de la medida de prof.
  • Seite 9: Cambio De Modos

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 CAMBIO DE MODOS CAMBIO DE MODOS Desde cualquier modo que se muestra en el cuadro de abajo: Cada vez que se presione el botón (M), la indicación cambia a otro modo tal como se muestra abajo.
  • Seite 10: Modo De Hora Y Fecha

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE HORA Y FECHA MODO DE HORA Y FECHA Indicación digital (I) Cuando manipule la corona... Horas, minutos, AM/PM Notas sobre el bloqueo de la rosca 10:10 Botón (A) Después de haber ajustado el reloj, siempre regrese la corona a su disposición...
  • Seite 11: Ajuste De La Hora Y La Fecha

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE HORA Y FECHA MODO DE HORA Y FECHA AJUSTE DE LA HORA Y LA FECHA AJUSTE DE LA HORA Y LA FECHA Primero, siempre efectúe el ajuste digital, luego el ajuste analógico Mientras que esté...
  • Seite 12: Modo De Alarma

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE HORA Y FECHA MODO DE ALARMA AJUSTE DE LA HORA Y LA FECHA • Cuando se active el indicador de la alarma (ON), ésta sonará durante 15 * La acción de presionar el botón (M) cuando está, en el estado de segundos a la hora de ajuste de la alarma, una vez al día.
  • Seite 13 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE ALARMA MODO DE ALARMA [Alarma ON/OFF] [Ajuste de alarma] Conecte la alarma ON/OFF presionando el botón (A). Mientras que esté en el modo de alarma, presione el botón (B) durante dos segundos o más, la hora destellará...
  • Seite 14: M Odo Del Cronógra Fo

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE CRONÓGRAFO MODO DE CRONÓGRAFO [USO DEL CRONÓGRAFO] • El cronógrafo puede medir hasta 24 horas en 1/100 segundos. • La indicación del cronógrafo regresa automáticamente a 00 y se detiene. [Medición estándar] Hora Minuto...
  • Seite 15 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE CRONÓGRAFO MODO DE CRONÓGRAFO [Medición del tiempo dividido] FUNCIÓN ADICIONAL START SPLIT RESTART STOP RESET [Sistema de regreso automático] • Si el estado de reajuste del cronógrafo permanece durante 3 minutos o más, el reloj cambia automáticamente al modo de hora/fecha.
  • Seite 16: Modo De Registro

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE REGISTRO MODO DE REGISTRO Presionando el botón (M), cambie el modo de cronógrafo al modo de registro. • Si se deja en el modo de registro sin que se visualice ningún dato durante 3 minutos o más, el reloj cambia automáticamente al modo de hora/fecha Los datos de buceo registrados se podrán retener en el reloj, contando con los (regreso automático).
  • Seite 17 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE REGISTRO MODO DE REGISTRO [Cambio de indicación de registro] • Cada vez que se presione el botón (A), la indicación del registro cambia al próximo del orden de (I), (II), (III) y (IV).
  • Seite 18 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE REGISTRO MODO DE REGISTRO • Solamente cuando se visualice el registro (I), la indicación cambia automáticamente 6. Tiempo de término de buceo: El tiempo en el que la profundidad de buceo al registro (II) después de 2 segundos sin presionar el botón (A).
  • Seite 19: Modos De Alarma De Buceo

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE REGISTRO MODOS DE ALARMA DE BUCEO [En caso de que la indicación de profundidad destelle] Alarma de profundidad Esto significa que el registro de datos está 12.
  • Seite 20 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODOS DE ALARMA DE BUCEO MODOS DE ALARMA DE BUCEO Las siguientes dos funciones de alarma están provistas como alarmas de buceo que 2. Función de alarma de tiempo de buceo: se utilizan en este reloj.
  • Seite 21 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODOS DE ALARMA DE BUCEO MODO DE ALARMA DE BUCEO Presione el botón (B) durante 2 segundos o más para cambiar el modo de [Ajuste de la alarma de profundidad / tiempo de buceo] corrección DIVE ALARM (el valor preajustado de la profundidad comienza a destellar).
  • Seite 22 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODOS DE ALARMA DE BUCEO MODOS DE ALARMA DE BUCEO Cambie y ajuste el número de veces de las frecuencias de la alarma presionando [Monitor de alarma de buceo] el botón (A).
  • Seite 23: Modo De Buceo

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE BUCEO MODO DE BUCEO Cuando esté en cualquier otro modo, el reloj entrará en el modo de buceo con la Cuando se llegue a una profundidad de 1 m después de comenzar a bucear indicación cambiando a (Indicación lista) presionando el botón (M) durante 2 segundos con el reloj indicando (Indicación Lista), la indicación cambiará...
  • Seite 24 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE BUCEO MODO DE BUCEO [INDICACIONES DE MEDIDAS DE PROFUNDIDAD] FUNCIÓN ADICIONAL [Medición de profundidad] [Función de percepción del agua] Profundidad Este reloj está previsto con un sensor de agua. Siempre que este sensor perciba 1.
  • Seite 25 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE BUCEO MODO DE BUCEO Profundidad En caso de que la visualización ER (error) 3. Medición de la temperatura del agua destelle en la indicación de profundidad; La medición de la temperatura del agua comienza un minuto después de que se mida y visualice una profundidad de 1,0 m.
  • Seite 26: Precauciones Para El Uso Del Modo De Buceo

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PRECAUCIONES PARA EL USO DEL MODO DE BUCEO PRECAUCIONES PARA EL USO DEL MODO DE BUCEO [Indicaciones precisas de la profundidad] [Buceo a gran altitud y en agua dulce] Cambie el reloj al modo de buceo poco antes de comenzar a bucear.
  • Seite 27 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PRECAUCIONES PARA EL USO DEL MODO DE BUCEO PRECAUCIONES PARA EL USO DEL MODO DE BUCEO [Antes de bucear] [Durante el buceo] Compruebe si la corona esta completamente insertada y bloquéela en su lugar. Nunca opere los botones, opere solamente el botón (A) durante el buceo.
  • Seite 28: Diversas Funciones De Alerta

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PRECAUCIONES PARA EL USO DEL MODO DE BUCEO DIVERSAS FUNCIONES DE ALERTA [Después de bucear] Este reloj está provisto con las siguientes funciones de alerta. Se recomienda que utilice estas alertas para aumetar la seguridad durante el buceo.
  • Seite 29: En Estos Casos

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PRECAUCIONES PARA EL USO DEL MODO DE BUCEO EN ESTOS CASOS 2. Alerta de profundidad anormal [Cuando el segundero se mueva en intervalos de 2 segundos] 12.
  • Seite 30 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 EN ESTOS CASOS EN ESTOS CASOS Cuando se active (lecturas medición de temperatura) en el reloj, el reloj • Fallos de funcionamiento de la indicación digital regresará...
  • Seite 31: Reajuste Total

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 REAJUSTE TOTAL LA PILA Extraiga la corona. [Duración de la pila] 10:10 Presione al mismo tiempo los tres botones Una pila nueva instalada en este reloj durará aproximadamente 2 años. y suéltelos.
  • Seite 32: Otras Funciones

    [Reemplazo de la pila] [Anillo de registro] El reemplazo de la pila deberá solicitarse a un centro de servicios de Festina. Utilice el anillo de registro para medir el tiempo transcurrido. Póngase en contacto con el lugar de adquisición, o directamente con un centro de [Uso del anillo de registro] reparaciones Festina.
  • Seite 33 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 OTRAS FUNCIONES OTRAS FUNCIONES [Límites sin descompresión] Profundidad Tiempo N.D. 12 m......-200 Min. El margen de tiempo en el que no es necesario pararse para descompresión al 15 m......
  • Seite 34: Para Poder Disfrutar Muchos Años Del Reloj

    [Notas sobre la resistencia al agua] • Todos los servicios de mantenimiento incluyendo el reemplazo de la pila deberán realizarse en un Centro de Servicio de Festina. • Este reloj para buceadores tiene una construcción a prueba de agua para bucear •...
  • Seite 35 No utilice alcohol, gasolina, diluyente u otras substancias químicas para la limpieza. • Al fin de mantener la resistencia al agua, le • Si no puede limpiar el sensor, lleve el reloj a un Centro de Servicios Festina. recomendamos que haga examinar su reloj en el...
  • Seite 36 Los circuitos integrados en el reloj son sensibles a la electricidad estática. Si se expone rompiera el cristal, lleve inmediatamente el reloj a un Centro de Servicio Festina a una intensa electricidad estática la indicación del reloj puede perder su exactitud.
  • Seite 37: Especificaciones

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PARA PODER DISFRUTAR MUCHOS AÑOS DEL RELOJ ESPECIFICACIONES [Protección] Numero de calibre CSOO (La indicación de profundidad medida en metros/Temperatura en Si no va a utilizar el reloj durante un período prolongado, límpielo de la transpiración, grados centígrados) suciedad y humedad y consérvelo en un lugar en donde no esté...
  • Seite 38 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES Gama de la temperatura operacional del reloj Número de buceo ………………… 1-9 10ºC-60ºC / 14ºF+140ºF Profundidad max …………………. 1,0 a 80,0 m Tiempo de buceo …………………. 0 a 100 min. Funciones de indicación Tiempo de inicio del buceo …..
  • Seite 39 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES *A una profundidad menor que 1,0 m, 0m de Funciones adicionales la indicación será . Sobre los 80 m. Función de aviso de pila agotada la indicación será...
  • Seite 40 I F M C S 0 0 En aplicación de la normativa sobre los desechos de equipos eléctricos y electrónicos, los productos de relojería de cuarzo que se encuentran al final de su vida útil deben ser sometidos a una recogida selectiva en vistas a su posterior tratamiento. También puede depositar nuestros productos de relojería de cuarzo en uno de nuestros puntos de venta autorizados, así...
  • Seite 41 I F M C S 0 0 I N S T R U C T I O N M A N U A L D I V E R ’ S W A T C H Di v i ng w i t h t hi s w a t ch P re ca ut i on s fo r d i v i n g m o de u s e N a m e of pa rt s V a ri o u s a l ert fu n ct i o n s...
  • Seite 42: I F M C S 0 0

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 DIVING WITH THIS WATCH This watch is a diver’s watch having a combination display (analog and digital) and Diving can be a safe, enjoyable activity when diving rules are properly followed. equipped with an electronic depth meter.
  • Seite 43 Replace the battery early). This should be In locations with altitudes exceeding 4.000 meters (13,124 ft). The watch conducted only at Festina Service Centers. will be unable to measure depth accurately. Be sure to rest sufficiently after diving, as specified by diving rules. Riding in an In temperatures outside of the warranted temperature range.
  • Seite 44 Diving used a helium enriched environment. Service for this watch should be conducted only by Festina Service Centers. This watch cannot be used in a helium enriched environment, as this may cause malfunction or breakage.
  • Seite 45: Name Of Parts

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 NAME OF PARTS NAME OF PARTS Name Time/Calender Mode Alarm Mode Chronograph Mode (1) : Digital display (I) Hours,Minutes, A/P Hours, Minutes, A/P Hours, Minutes (2): Digital display (II) Date, Day/Seconds or thermometer ON/OFF Seconds, 1/100 seconds...
  • Seite 46 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 NAME OF PARTS NAME OF PARTS Log Mode Dive Alarm Mode Diving Mode Depth Alarm Ready display Depth measurement readings o m reading after depth measurement Dive Time Alarm DIVE mark flashing Current Depth DIV turns on...
  • Seite 47: Switching Modes

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 SWITCHING MODES SWITCHING MODES From any mode shown in the box below: Each time button (M), is pressed, the display is changed to another mode as shown below.
  • Seite 48: Time/Calendar Mode

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 TIME/CALENDAR MODE TIME/CALENDAR MODE Digital display (I) When manipulating the crown... Hours, Minutes, AM/PM About the screw lock 10:10 Button (A) Always return the crown to its original position and lock it when finished setting the watch.
  • Seite 49: Setting The Time And Calendar

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 TIME/CALENDAR MODE TIME/CALENDAR MODE SETTING THE TIME AND CALENDAR SETTING THE TIME AND CALENDAR Always perform the Digital setting first, then the Analog setting When in the seconds correcting state (seconds flash), press button (B), the flashing digits will change in the order of seconds minutes hour...
  • Seite 50: Alarm Mode

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 TIME/CALENDAR MODE ALARM MODE SETTING THE TIME AND CALENDAR • When the alarm indicator is ON, the alarm will sound for 15 seconds at the [ANALOG SETTING] alarm set time, once a day.
  • Seite 51 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 ALARM MODE ALARM MODE [Alarm ON/OFF] [Setting the alarm] Switch the alarm ON/OFF by pressing button (A). While in the alarm mode, press button (B) for two seconds or more, the hour will flash and alarm will indicate ON automatically.
  • Seite 52: Chronograph Mode

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 CHRONOGRAPH MODE CHRONOGRAPH MODE [USING THE CHRONOGRAPH] • The chronograph can measure up to 24 hours in 1/100 seconds. • The chronograph display automatically returns to 00 and stops. [Standard measurement] Hour Minute...
  • Seite 53: Additional Feature

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DE CRONÓGRAFO MODO DE CRONÓGRAFO [Split time measurement] ADDITIONAL FEATURE START SPLIT RESTART STOP RESET [Auto-return system] • If the chronograph reset state remains for 3 minutes or more, the watch is automatically switched to the time/calendar mode.
  • Seite 54: Log Mode

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 LOG MODE LOG MODE By pressing button (M), change the mode from chronograph to log mode. • If the watch is left in the log mode with any data being displayed for 3 minutes or more, it is automatically switched to the time/calendar mode (auto-return).
  • Seite 55 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 LOG MODE LOG MODE [Changing the Log Display] • Each time button (A) is pressed, the log display is changed to the next in the order of (I), (II), (III) and (IV). Every dive makes the watch memorize the following 8 types of log data automatically which can be recalled in the order of (I), (II), (III) and (IV) as shown below.
  • Seite 56 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 LOG MODE LOG MODE • Only when log (I) is displayed, the display is automatically changed to log (II) after 6. Dive end time: The time when the dive depth becomes shallower than 2 seconds without pressing button (A).
  • Seite 57: Dive Alarm Modes

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 LOG MODE DIVE ALARM MODES [In case the depth indication flashes] Depth alarm This signifies that the log data is faulty. 12. 5 Button (A) 18 30 [In case ER (error) is shown] This signifies that the log data is faulty.
  • Seite 58 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 DIVE ALARM MODES DIVE ALARM MODES The following two alarm functions are provided as dive alarms used in this watch. * If the ascending speed is over 1,5 m (5 ft) for 10 seconds during a dive, the ascending speed alarm will beep for the duration of at least 10 seconds to alert Depth alarm function: the diver of overspeed.
  • Seite 59: Depth Alarm

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 DIVE ALARM MODES DIVE ALARM MODES Press button (B) for 2 seconds or more to switch to the DIVE ALARM correcting [Setting to depth alarm/dive time alarm] mode (the present depth value starts flashing).
  • Seite 60 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 DIVE ALARM MODES DIVE ALARM MODES ºººthe following order: ON [Dive Alarm Monitor] ON: The depth alarm will beep every minute when the diving depth is deeper By keeping button (A) depressed, repetitive alarm monitoring at 4 second than the set depth.
  • Seite 61: Diving Mode

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 DIVING MODE DIVING MODE When in any other mode, the watch will enter the diving mode with the display changing When a depth of 1 m (4 ft) is reached after you begin diving with the watch to (Ready display) by pressing button (M) for 2 seconds or more.
  • Seite 62 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 DIVING MODE DIVING MODE [DEPTH MEASUREMENT READINGS] ADDITIONAL FEATURE [Depth measurement] [Water Sensing Function] Depth This watch is provided with a water sensor. Whenever this sensor senses traces of Depth Measurement water in any other mode display, the watch automatically enters the diving mode The diving depth is measured every second,...
  • Seite 63 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 DIVING MODE DIVING MODE Depth In case the ER (Error) displayed depth Water Temperature Measurement reading flashes; Water temperature measurement starts 1 minute after a depth of 1,0 m (4 ft) is measured and displayed.
  • Seite 64: Precautions For Diving Mode Use

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PRECAUTIONS FOR DIVING MODE USE PRECAUTIONS FOR DIVING MODE USE Making accurate depth readings [High altitude & Freshwater diving] Switch the watch to the Diving Mode shortly before diving. When the Diving Mode is activated, the depth is calibrated at 0 meter.
  • Seite 65 Make sure that the second hand is moving correctly. or rocks. *If the second hand is moving in 2-second increments, then the battery is low. In this case do not use for diving. Request battery replacement at the place of purchase or at your nearest Festina Service Center.
  • Seite 66: A Ri O U S A L Ert Fu N Ct I O N S

    Rather wash (5 ft) in 10 seconds during the dive, the our such debris using fresh water. If this fails, please contact your next alarm will sound for more than 10-seconds Festina Service Center. as the ascending speed alert. 15,0m –...
  • Seite 67: In Case Of The Following

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 VARIOUS ALERT FUNCTIONS IN CASE OF THE FOLLOWING 2. Abnormal Depth Alert [The second hand goes at 2-second intervals] 12. 5 In case of a rapid change in depth over 4 m (15 ft) for one This action occurs when the battery rundown warning is activated, which warms second, the flashing ER (error) appears on the digital the user that the battery will run down soon.
  • Seite 68 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 IN CASE OF THE FOLLOWING IN CASE OF THE FOLLOWING In case of the water sensor check alert display, the alert display is • Digital display malfunction disabled.
  • Seite 69: All Reset

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 ALL RESET THE BATTERY Pull the crown out. [Battery life] 10:10 Press all three buttons together and release. A new battery installed in this watch will last approximately 2 years. Standard usage conditions Push the crown in to its normal position.
  • Seite 70: Other Functions

    OTHER FUNCTIONS [Battery replacement] [Register ring] All batery replacement should be done by a Festina Service Center. To replace Use the register ring to measure elapsed time. the battery, please contact the place of purchase or contact a Festina Service [Using the register ring] Center directly.
  • Seite 71 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 OTHER FUNCTIONS OTHER FUNCTIONS [No descompression limits] Depth m. N.D. Time 12 m......-200 Min. The range of time when it is unnecessary to stop to decompress while surfacing 15 m......
  • Seite 72 [Notes on Water resistance] • All maintenance service including battery replacement shall be carried out by Festina Service Centers. • This diver’s watch has the waterproof construction for diving up to 200 m and • Subject the watch to the water resistance check at the time of battery withstands water pressure up to 200 m deep.
  • Seite 73 Do not use alcohol, gasoline, thinner or other chemical substances. that you have the watch checked at the Festina Service • If you cannot clean the sensor, bring the watch to the Festina Service Center. Center at the time of battery replacement once every one or two years.
  • Seite 74 If the glass in broken, avoid touching the paint and bring The integrated circuits used in the watch are sensitive to static electricity. If exposed it immediately to the Festina Service Center for repair or replacement. to intense static electricity, the watch’s display may lose its accuracy.
  • Seite 75 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 CARE FOR LONG TERM USE SPECIFICATION [Safekeeping] 1. Caliber number CSOO (Depth indication measured in meters/Temperature in Centigrade) If you do not use the watch for an extended period of time, wipe off perspiration, dirt 2.
  • Seite 76 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 SPECIFICATION SPECIFICATIONS 6. Display functions: Dive start time ……………………… Hours, minutes 1. Analog display Dive completed time …..……….. Hours, minutes Average depth ……………………… 1,0 m - 80,0 m (4 ft - 260 ft) Time: Hours, Minutes, Seconds Lowest temperature …………….
  • Seite 77 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 SPECIFICATIONS SPECIFICATION depth indication is shown. Over 80 m Dive alarm monitor (260 ft)the display is depth 9. Battery to be used indication is show. Over 260 ft, the display One battery .
  • Seite 78 I F M C S 0 0 By virtue of the regulations pursuant to the handling of waste products deriving from electronic and electrical equipment, end of lifecycle watch making products must be selectively collected for processing. You may therefore dispose of your quartz watch making products at any of our retail outlets or any other authorized collection point.
  • Seite 79 I F M C S 0 0 M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N D I V E R ’ S W A T C H P l ongée a v ec cet t e m ont re P ré...
  • Seite 80: Plongée Avec Cette Montre

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PLONGÉE AVEC CETTE MONTRE Cest instrument est une montre de plogée, presentant un affichage combiné (analogique La plongée est une activite sûre et agreable pourvru que certaines règles soient et numérique) et dote d’un profondimètre électronique.
  • Seite 81 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PLONGÉE AVEC CETTE MONTRE PLONGÉE AVEC CETTE MONTRE Plongez toujours en “tandem”. Cette montre n’est pas un substitut pour un Evitez les remontées rapides qui son néfastes au corps humain et qui peuvent coéquipier.
  • Seite 82 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PLONGÉE AVEC CETTE MONTRE PLONGÉE AVEC CETTE MONTRE Cette montre n’est pas conque pour mesurer des pressions autres que celles La montre s’arrête ou fonctionne de façon anormale. (Evitez de cogner la associées à...
  • Seite 83: Nom Des Organes

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 NOM DES ORGANES NOM DES ORGANES Mode Heure/Calendrier Mode Sonnerie Mode Chronomètre (1) : Afficage numérique (I) Heures, Minutes, A/P (matin(soir) Heures, Minutes, A/P (matin(soir) Heures, Minutes (2): Affichage numérique (II) Date, Jour/Secondes ou Thermomètre ON/OFF (en/hors servide)
  • Seite 84 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 NOM DES ORGANES NOM DES ORGANES Mode de Journal (Log) Mode Alarme de Plongée Mode Plongée Alarme Profondeur Repère DIVE clignotant Valeurs de mesure de profondeur Valeur 0 m après mesure de profondeurs Alarme Durée de plongée Repère DIVE clignotant...
  • Seite 85: Changement De Mode

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 CHANGEMENT DE MODE CHANGEMENT DE MODE A partir de tout mode indiqué dans le cadre ci-dessous: Achaque poussee sur le bouton (M), l’affichage change au mode suivant comme (J) illusté...
  • Seite 86 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODE HEURE/CALENDRIER MODE HEURE/CALENDRIER Affichage numérique (I) Manipulation de la couronne... Heures, Minutes, AM/PM A propos du verrouillage à vis 10:10 Bouton (A) Ramenez toujours la couronne à sa positon originale et verrouillez-la, une fois la montre réglée.
  • Seite 87 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODE HEURE/CALENDRIER MODE HEURE/CALENDRIER RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER Réglez toujours l’affichage numérique d’abord, puls l’affichage analogique A l’état de réglage des secondes (secondes clignotantes), appuyez sur le boutton (A);...
  • Seite 88 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODE HEURE/CALENDRIER MODE SONNERIE RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER • Si le témoin de sonnerie est visible (ON), la sonnerie retentira une fois par * Uns poussée sur le bouton (M) pendant que la montre est à l’état de réglage jour pendant 15 secondes au moment programmé.
  • Seite 89 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODE SONNERIE MODE SONNERIE [Mise en/hors service de sonnerie] [Programmation de la sonnerie] La sonnerie est mise alternativement en service et hors service par poussée En mode Sonnerie, appuyez sur le bouton (B) pendant 2 secondes ou plus; les heures clignotent et la sonnerie affiche ON automatiquement.
  • Seite 90 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODE CHRONOMETRE MODE CHRONOMETRE [UTILISATION DU CHRONOMÈTRE] • Le chronomètre peut mesurer jusqu’à 24 heures en unités de 1/100e de seconde. • L’affichage du chronomètre repasse automatiquement à 00 et s’arrête. [Mesure normale] Heures Minutes...
  • Seite 91: Fonction Complémentaire

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODE CHRONOMETRE MODE CHRONOMETRE [Mesure du temps intermédiaire] FONCTION COMPLÉMENTAIRE MARCHE INTERMEDIAIRE REPRISE ARRET R.A.Z. [Système de retour automatique] • Si le chrono est laissé plus de 3 minutes à l’état d’initialisation (R.A.Z.), la montre repasse automatiquement au mode Heure/Calendrier.
  • Seite 92 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODE JOURNAL MODE JOURNAL Par poussée sur le bouton (M), passez du mode Chrono au mode Journal. • Si la montre est abandonnée plus de 3 minutes en mode Journal alors que des données sont affichées, elle repasse automatiquement au mode Des données relatives aux 4 dernières plongées peuvent être mémorisées comme Heure/Calendrier (retour automatique).
  • Seite 93 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODE JOURNAL MODE JOURNAL [Changement de l’affichage Journal] • A chaque poussée sur le bouton (A), l’affichage de donnée Journal passe au suivant dans l’ordre (I), (II), (III) et (IV). A chaque plongée, la màntre mémorise automatiquement les 8 types de données suivants, qui peuvent être rappelés dans l’ordre (I), (II), (III) et (IV) comme illustré...
  • Seite 94 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODE JOURNAL MODE JOURNAL • Quand la donnée (I) est affichée, l’affichage change automatiquement à la donée 6. Heure Fin de plongée: Le moment où la profondeur de plongée devient (II) après 2 secondes sans poussée sur le bouton (A).
  • Seite 95 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODE JOURNAL MODES D’ALARME DE PLONGEE [Si l’indication de profondeur clignote] Alarme de profondeur C’est que les données Journal sont erronées. 12. 5 18 30 [Si l’indication ER (erreur) apparaît] C’est que les données Journal sont erronées.
  • Seite 96 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODES D’ALARME DE PLONGEE MODES D’ALARME DE PLONGEE Les deux fonctions suivantes sont prévues sur cette montre comme alarmes. * Si la vitesse de remontée dápasse 1,5 m en 10 secondes au cours d’une plongée, l’alarme de vitesse de remontée retentira pendant 10 secondes au moins pour 1.
  • Seite 97 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODES D’ALARME DE PLONGEE MODES D’ALARME DE PLONGEE Appuyez sur le bouton (B) pendant 2 secondes ou plus pour passer au mode [Réglage Alarme de profondeur/Alarme de durée de plongée] de réglage ALARME DE PLONGEE (la valeur de profondeur programmée clignote).
  • Seite 98 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODES D’ALARME DE PLONGEE MODES D’ALARME DE PLONGEE Programmez le nombre d’activations voulues pour l’alarme en appuyant sur le [Cofirmation d’Alarme de plongée] bouton (A). L’affichage du nombre d’activations de l’alarme change dans l’ordre En maintenant le bouton (A) enfoncé, une confirmation de l’alarme répétée à...
  • Seite 99 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODE PLONGEE MODE PLONGEE Quel que soit son mode, la montre passera au mode Plongée et l’affichage changera Quand une profondeur de 1 m est atteinte après le début de la plongée (Prêt) par une poussée sur le bouton (M) pendant 2 secondes ou plus.
  • Seite 100 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODE PLONGEE MODE PLONGEE [VALEURS DE LA MESURE DE PROFONDEUR] FONCTION COMPLÉMENTAIRE [Mesure de profondeur] [Fonction de détection d’eau] Profondeur Cette montre est dotée d’un capteur d’eau; dès que celui-ci détecte des traces Mesure de la profondeur d’eau quel que soit son mode, elle passe automatiquement au mode Plongée avec La profondeur de plongée est mesurée...
  • Seite 101 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODE PLONGEE MODE PLONGEE Profondeur Si ER (erreur) clignote comme valeur de Mesure de la température de l’eau profondeur; La mesure de la température de l’eau commence 1 minute après qu’une profondeur de 1,0 m a été...
  • Seite 102 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PRÉCAUTIONS À L’EMPLOI DU MODE PLONGÉE PRÉCAUTIONS À L’EMPLOI DU MODE PLONGÉE [Mesures précises de la profondeur] [Plongée à haute altitude et en eau douce] Passez au mode Plongée un peu avant la plongée. Quand le mode Plongée es en service, la profondeur est calibrée a 0 mètre.
  • Seite 103 * Si la trotteuse se dèplace par paliers de 2 secondes, la pile est épuisée. Dans ce cas, n’utilisez plus la montre pour la plongée. Faites remplacer la pile par le revendeur ou ou en contactant directement un Centre de Service Festina.
  • Seite 104 Si cette solution ne suffit pas, prenez contact avec secondes en guise d’advertissement. 15,0m – un Center Service Festina. 24. 0 Pour l’entretien et des réparations d’ordre général, veuillez vous reporter à 25. 6 25,0m –...
  • Seite 105 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 DIVERSES FONCTIONS D’ALERTE DANS LES CAS SUIVANTS Alerte de profondeur anormale [La trotteuse se déplace a intervalles de 2 secondes] 12. 5 Si un changement de profondeur supérieur à 4 m par Ce mouvement de la trotteuse se produit pour signaler que la pile est presque seconde se produit, le témoin ER (erreur) apparaît et épuisée.
  • Seite 106 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 DANS LES CAS SUIVANTS DANS LES CAS SUIVANTS Quand les (Valeurs de mesure de température) sont affichées, la montre • Défaillance d’affichage numérique repasse a l’etat antérieur. L’affichage numérique de la montre peut parfois s’avérer défaillant par suite d’un fort impact ou de aa présence d’électricité...
  • Seite 107 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 INITIALISATION GENERALE PILE Retirez la couronne [Autonomie de la pile] 10:10 Appuyez simultanément sur les trois boutons, Une nouvelle pile durera environ 2 ans. puis relâchez-les. Conditions standards d’utilisation: Repussez la couronne à...
  • Seite 108: Autres Fonctions

    [Remplacement de la pile] [Bague de calcul] Tout remplacement de la pile doit être confié à un Centre de Service Festina. Pour Utilisez le bague de calcul pour mesurer la durée écoulée. remplacer la pile, adressez-vous au revendeur ou directement à Centre de Service [Utilisation de la bague de calcul] Festina.
  • Seite 109 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 AUTRES FONCTIONS AUTRES FONCTIONS [Limites de non décompression] Profondeur (m) Durée sans décompression La plage de temps, pendant laquelle il est inutile de procéder à des palieri de 12 m........
  • Seite 110 [Remarques sur l’étanchéité] • Tous les travaux d’entretien, y compris le remplacement de la pile, devront être confiés à un Centre de Service Festina. • Cette montre présente une construction étanche à l’eau pour la plongée jusqu’à • Faites procéder à un essai d’tanchéité lors du remplacement de la pile ou 200 m et elle peut résister à...
  • Seite 111 Centres • Ne démontez jamaid le couvercle qui protège le capteur de pression. de Service Festina. Ne faites jamais ouvrir le boîtier • Evitez que des corps étrangers, tels du sable, poussières ou autres substances, ne ou desserrer les vies du capteur d’eau ailleurs que...
  • Seite 112 Toutefois, même minime, cette peinture est un produit dangereux. Si la montre est exposée à une électricité statique intense, son affichagrisque de Dès lors, si le verre est brisé, apportez immèdiatement pour réparation ou perdre sa précision. remplacement dans un Centre de Service Festina.
  • Seite 113: Fiche Technique

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 SOINS POUR UNE UTILISATION PROLONGÉE FICHE TECHNIQUE [Hangement en sécurité] 1. Numéro de calibre CSOO (Indication de profondeur mesurée en mètres. Température en degrés Si vous n’utilisez pas la montre pendant une longue période, essuyez-en convenablement centigrades) la transpiration, les saletés et l’humidité, puis rangez-la dans un endroit à...
  • Seite 114 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 FICHE TECHNIQUE FICHE TECHNIQUE 5. Plage de température d’exploitation de la montre Numéro de plongée ………………. 1-9 De 10ºC à 60ºC / 14ºF à 140ºF Profondeur max ……………………. 1,0 a 80,0 m Durée de plongée ………………….
  • Seite 115 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 ESPECIFICACIONES FICHE TECHNIQUE affichés. Au delà de 80 m, l’affichage 8. Fonctions complémentaires devient Fonction d’avertissement de décharge de pile * Durée de plongée (en secondes, mesurable Confirmation d’alarme de plongée jusqu’à...
  • Seite 116 I F M C S 0 0 En application de la réglementation sur les déchets des équipements électriques et électroniques, les produits horlogers à quartz en fin de vie font l’objet dúne collecte sélective en vue de leur traitement. Vous pouvez ainsi déposer nos produits horlogers à...
  • Seite 117 I F M C S 0 0 M A N U A L E D I F U N Z I O N A M E N T O D I V E R ’ S W A T C H Ei ns a t z der U hr bei m Ta uchen V o rs i ch t s m a s s na h m en bei V erw e nd u ng d es Ta uc h- M o du s B ezei chnung der Tei l e...
  • Seite 118: I F M C S 0 0

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 EINSATZ DER UHR BEIM TAUCHEN Diese Taucherurh verfügt über eine Kombinatiosanzeige (analog und digital) und ist Der Tauchsport ist eine sichere und befriedigende Freizeitaktivität, sofern die mit einem elektrischen Tiefenmesser ausgestattet.
  • Seite 119 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 EINSATZ DER UHR BEIM TAUCHEN EINSATZ DER UHR BEIM TAUCHEN Tauchen Sie stets zusammen mit einer anderen Person. Diese Uhr ist kein Ersatz Ein zu rascher Aufstieg zur Oberfläche beim Tauchen ist unbedingt zu für einen Tauchpartner.
  • Seite 120 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 EINSATZ DER UHR BEIM TAUCHEN EINSATZ DER UHR BEIM TAUCHEN Bei potentiell gefährlichen Tätigkeiten oder Situationen sicht in 2-Sekunden-Schritten zu drehen. Diese Uhr ist nicht für den Einsatz während Notfallen auf See und dgl. vorgesehen.
  • Seite 121: Bezeichnung Der Teile

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE Bezeichnung Uhrzeit/Kalender-Modus Alarm-Modus Stoppuhr-Modus (1) : Digitalanzeige (I) Stunden, Minuten, A/P (vormitatags/nachmitt) Stunden, Minuten, A/P (vormittags/nachmittags) Studen, Minuten (2): Digitalanzeige (II) Datum, Tag/Sekunden ON/OFF (Ein/Aus) Sekunden, 1/100 Sekunden...
  • Seite 122 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE Protokoll-Modus Tauchalarm-Modus Tauch-Modus Tiefenalarm Bereitschaft-Anzeige Tiefenmessung-Anzeigen 0 m Anzeige nach Tiefenmessung Tauchzeit-Alarm DIVE (Tauch)-Anzeige blinkt Gegenwrtige¨Tiefe/DIV leuchtet 0,0 m destellante/DIV se enciende ––...
  • Seite 123: Umschalten Zwischen Den Betriebsarten

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 UMSCHALTEN ZWISCHEN DEN BETRIEBSARTEN UMSCHALTEN ZWISCHEN DEN BETRIEBSARTEN In jeder der in dem Kasten unten gezeigten Betriebsarten: Bei jedem Drücken von Knopf (M), wird das Display wie unten gezeigt in eine andere Betriebsart umgeschaltet Kann durch Drücken von Knopf (M) für 2 Sekunden oder länger in den Tauch-Modus (Bereitschaft-Status) geschaltet werden.
  • Seite 124: Uhrzeit/Kalender-Modus

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 UHRZEIT/KALENDER-MODUS UHRZEIT/KALENDER-MODUS Digitalanzeige (I) Handhabung der Krone Stunden, Minuten, AM/PM (vormittags/nachmittags) Über die Schraubarretierung 10:10 Knopf (A) Die Krone ist nach der Einstellung der Uhr immer in ihre ursprüngliche Position zurückzustellen und zu verriegeln.
  • Seite 125: Einstellen Der Uhrzeit Und Des Kalenders

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 UHRZEIT/KALENDER-MODUS UHRZEIT/KALENDER-MODUS EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS Immer zuerst die Digital-Einstellung und dann die Analog-Einstellung Im Sekunden-Korrekturstatus (Sekunden blinken), Knopf (B) drücken: die durchführen blinkenden Stellen wechseln in der Reihenfolge Sekunden, Minuten, Stunde [DIGITAL-EINSTELLUNG]...
  • Seite 126: Alarm-Modus

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 UHRZEIT/KALENDER-MODUS ALARM-MODUS EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS • Wenn der Alarm eingeschaltet ist (Alarmanzeige ON), ertönt der Alarm 15 * Die Uhr hat einen automatischen Kalender, so daß am Ende des Monats Sekunden lang einmal am Tag zur eingestellten Alarmzeit.
  • Seite 127 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 ALARM-MODUS ALARM-MODUS [Ein-und Ausschalten des Alarms] [Einstellen der Alarmzeit] Knopf (A) drücken, um den Alarm ein- oder auszuschlaten. Im Alarm-Modus 2 Sekunden oder länger Knopf (B) drücken, bis die Stunde blinkt und die Alarmanzeige ON (Ein) erscheint.
  • Seite 128: Stoppuhr-Modus

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 STOPPUHR-MODUS STOPPUHR-MODUS [Verwendung der Stoppuhr] • Die Stoppuhr kann bis zu 24 Stunden in Schritten von 1/100 Sekunden messen. • Die Stoppuhr-Anzeige schaltet automatisch auf 00 zurück und stoppt. [Normale Zeitmessung] Stunde Minute...
  • Seite 129: Zusätzliche Funktion

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 STOPPUHR-MODUS STOPPUHR-MODUS [Messung von Zwischenzeiten] ZUSÄTZLICHE FUNKTION START SPLIT RESTART STOP RESET [Rückschaltautomatik] • Wenn die Uhr 3 Minuten oder länger im Stoppuhr-Rückstellstatus bleibt, schaltet sie automatisch in den Uhrzeit/Kalender-Modus. SPLIT *1 Wird automatisch nach 10 Sekunden geschaltet.
  • Seite 130: Protokoll-Modus

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PROTOKOLL-MODUS PROTOKOLL-MODUS Knopf (M) drücken, um vom Stoppuhr- in den Protokoll-Modus umzuschalten. • Zum Abrufen der Protokolldaten für der die letzten 4 Tauchgänge Knopf (B) drücken. Bei jedem Drücken von Knopf (B) werden die Protokolldaten ab dem Die Tauch-Protokolldaten für die letzten 4 Tauchgänge können in der Uhr gespeichert letzten Tauchgang angezeigt.
  • Seite 131 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PROTOKOLL-MODUS PROTOKOLL-MODUS [Wechseln der Protokoll-Anzeige] • Bei jedem Drücken von Knopf (A) wird in der Reihenfolge (I), (II), (III) und (IV) zur nächsten Protokoll-Anzeige gewechselt. Bei jedem Tauchgang speichert die Uhr automatisch die folgenden 8 Arten von Protokolldaten, die wie unten angezeigt in der Reihenfolge (I), (II), (III) und (IV) abgerufen In seltenen Fällen kann es jedoch vorkommen, daß...
  • Seite 132 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PROTOKOLL-MODUS PROTOKOLL-MODUS • Nur wenn Protokoll (I) angezeigti, wird automatisch zu Protokoll (II) 6. Tauch-Endezeit: Die Zeit, wo die Tauchtiefe weniger als 1 Meter wird. umgeschaltet, wenn innerhalb von 2 Sekunden nicht Knopf (A) gedrückt wird. 7.
  • Seite 133: Tauchalarm-Modi

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PROTOKOLL-MODUS TAUCHALARM-MODI [Wenn die Tiefenanzeige blinkt] Tiefenalarm Das bedeutet, daß die Protokolldaten nicht 12. 5 korrekt sind. 18 30 [Wenn ER (Fehler) angezeigt wird] Das bedeutet, daß die Protokolldaten nicht 12.
  • Seite 134 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 TAUCHALARM-MODI TAUCHALARM-MODI Bei dieser Uhr stehen die folgenden beiden Tauchalarm-Funktionen zu Verfügung. * Wenn die Aufstiegsgeswindigkeit während einesTauchgangs mehr als 1,5 m pro 10 Sekunden beträgt, ertönt mindestens 10 Sekunden lang der 1.
  • Seite 135 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 TAUCHALARM-MODI TAUCHALARM-MODI Knopf (B) 2 Sekunden oder länger drücken, um in den Tauchalarmkorrektur- [Einstellen des Tiefenalarms/Tauchalarms] Modus zu schalten (der eingestellte Tiefenwert beginnt zu blinken). Zu diesem Zeitpunkt wechselt die Digitalanzeige (II) von der Tauchzeit-Alarm-Anzeige Tiefenalarm zur.
  • Seite 136 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 TAUCHALARM-MODI TAUCHALARM-MODI [Überprüfen des Tauchalarms] ON: Der Tiefenalarm ertönt jede Minute, wenn die Tauchtiefe tiefer als die eingestellte (A) gedrück halten, um die Alarme wiederholt in 4- Sekunden-Intervallen in der Tiefe ist.
  • Seite 137: Tauch-Modus

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 TAUCH-MODUS TAUCH-MODUS Zum Umschalten der Uhr in den Tauch-Modus aus einer anderen Betriebsart 2 Sekunden Wenn nach Beginn eines Tauchgangs eine Tiefe von 1 m erreicht wird, während oder länger Knopf (M) drücken;...
  • Seite 138 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 TAUCH-MODUS TAUCH-MODUS Wenn der Taucher innerhalb von 10 Minuten erneut tiefer als 1 m taucht, wird ZUSÄTZLICHE FUNKTION die Tauchzeitmessung fortgesetzt. [Wassersensor-Funktion] [Tiefenmesung-Anzeigen] Diese Uhr verfügt über einen Wassersensor. Wenn dieser Sensor in einer anderen Betriebsart Tiefenmessung Tiefenmessung mit Wasser in Berührung kommt, schaltet die Uhr automatisch in den Tauch-Modus mit...
  • Seite 139 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 TAUCH-MODUS TAUCH-MODUS Tauchzeit-Messung Das bedeutet, daß die Tiefenmessung nicht wird die Temperatur jede Minute gemessen. Einheit der Wassertemperatur- korrekt is. Messung: 0,5ºC – Meßbereich: -5,0ºC bis +40ºC Vor Beginn der Tiefe Wassertemperatur-Messung und wenn die Temperatur außerhalb des Meßbereichs Tauchzeit-Messung...
  • Seite 140: O Rs I Ch T S M A S S Na H M En Bei V Erw E Nd U Ng D Es Ta Uc H- M O Du S

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI VERWENDUNG DES TAUCH-MODUS VORSICHTSMASSNAHMEN BEI VERWENDUNG DES TAUCH-MODUS [Maßnahmen für präzise Tiefenmessungen] [Tauchen in Gewässern in großer Höhe und in Binnengewässern] Kurz von Beginn des Tauchgangs die Uhr in den Tauch-Modus schalten. Bei aktivierten Tauch-Modus erfolgt die Tiefenkalibrierung auf 0 Meter.
  • Seite 141 Achten Sie darauf, daß die Uhr nicht gegen harte Gegenstände wie Teile bewegt. der Ausrüstung oder Felsen schlägt. * Bewegt siche der Sekundenzeiger in 2 Sekunden-Schritten, so ist die Batterie weitgehend verbraucht. In diesem Fall ist ein Batteriewechsel durch der Fachhändler oder einen Festina-Kundendienst erforderlich.
  • Seite 142: Ers Ch I E De Ne W A Rn Fu Nkt I O N En

    Sekunden überschreitet, ertönt länger als stattdessen mit Süßwasser suberspülen. Bleibt dieses Verfahren erfolglos, so 15,0m – 10 Sekunden der Aufstiegsgeschwindigkeit- wenden Sie sich bitte an Ihren Festina-Fachhändler. 24. 0 Alarm Näheres zu allgemeinen Wartungs- und Instandsetzungsmaßnahmen finden Sie 25. 6 25,0m –...
  • Seite 143: Abhilfemaßnahmen In Den Folgenden Fällen

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 VERSCHIEDENE WARNFUNKTIONEN ABHILFEMAßNAHMEN IN DEN FOLGENDEN FÄLLEN Warnung vor anomaler Tiefe [Der Sekundenzeiger bewegt sich in 2-Sekunden-Schritten] 12. 5 Bei einem schnellen Tiefenwechsel von mehr als 4 m in Das passiert, wenn die Batterie-Warnanzeige aktiviert wird, die den Benutzer der Sekunde blinkt ER (Fehler) auf der Digitalanzeige (II).
  • Seite 144 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 ABHILFEMAßNAHMEN IN DEN FOLGENDEN FÄLLEN ABHILFEMAßNAHMEN IN DEN FOLGENDEN FÄLLEN Wenn die (Temperaturmessung-Anzeigen) auf der Uhr aktiviert sind, schaltet ausgesetzt, kann es zu einer Fehefunktion der Digitalanzeige kommen. In die Uhr in den vorherigen Status zurück.
  • Seite 145: Gesamtrückstellung

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 GESAMTRÜCKSTELLUNG DIE BATTERIE Die Krone herausziehen. [Lebensdauer] 10:10 Alle drei Knöpfe gleichzeiting drücken und Eine frisch eingesetzte Batterie hat eine Lebensdauder von ungefähr 2 Jahren. loslassen. Normale Einsatzbedingungen.
  • Seite 146: Sonstige Funktionen

    [Registrierring] Überlassen Sie bitten den Batteriewechsel dem Fachmann/frau. Wenden Sie sich Der Registrierring dient zur Messung der verstrichenen Zeit. daher bei verbrauchter Batterie an einen Fachhändler oder direkt an den Festina [Gebrauch des Registrierrings] Kundenservice. Vor dem Tauchgang den Registrierring so Beim Batteriewechsel sollte auch eine Prüfung auf Wasserdichtigkeit und einwandfreie...
  • Seite 147 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 SONSTIGE FUNKTIONEN SONSTIGE FUNKTIONEN [Dekompressionfreie Bereiche] Tiefe Keine Dekom pression Metern nach Der Zeitbereich, in dem ein Aufstieg an die Oberfläche ohne Dekompressionspausen N.D. LIMITS 12 m -200 Min.
  • Seite 148: Pflege Der Uhr

    [Hinweise zur Wasserdichtigkeit] • Alle Wartungsarbeiten einschließlich Batteriewechsel müssen von lhrem Festina Fachhändler durchgeführt werden. • Diese Taucheruhr ist wasserdicht bis zu einer Tiefe von 200 Metern und widersteht • Die Wasserdichtigkeit der Uhr sollte bei jedem Batteriewechsel alle ein bis Wasserdruck bis zu einer Tiefe von 200 Metern.
  • Seite 149 Festina Fachhändler durchgeführt werden. • Niemals die Drucksensor-Schutzabdeckung abnehmen. Keinesfalls woanders als beim Festina Fachhändler die • Sorgfältig darauf achten, daß keine Fremdkörper wie Sand, Staub usw, in den Sensor Rückseite des Gehäuses öffnen oder die Schrauben am gelangen.
  • Seite 150 Leuchtfarbe ein gesundheitsschädlicher Stoff. Fall das Glas bricht, auf keinen statischer Elektrizität. Wenn die Uhr starker statischer Elektrizität ausgesetzt wird, Fall die Leuchtfarbe berühren; bringen Sie die Uhr sofort zu einem Festina kann die Anzeigegenauigkeit beeinträchtigt werden. Fachhändler um das Glas auswechseln zu lassen.
  • Seite 151: Technische Daten

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PFLEGE DER UHR TECHNISCHE DATEN [Aufbewahrung] 1. Kaliber-Nummer CSOO (Tiefenmessung in Meter/Temperatur in Celsius) CS06 (Tiefenmessung Falls die Uhr nicht benutzt wird, Schweiß, Schmutz und Feuchtigkeit gründlich abwischen in Feet/Temperatur in Fahrenheit) und die Uhr an einem Ort aufbewahren, der nicht extrem hohen oder niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.
  • Seite 152 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN 5. Betriebstemperaturbereich Größte Tiefe ………………………….. 1,0 a 80,0 m 10ºC - +60ºC Tauchzeit ……………………………… 0 a 100 min. Tauch-Anfangszeit …..…………… Stunden, Minuten. Tauch-Endezeit …..…………………...
  • Seite 153 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN 0 m angezeigt. Bei über 80 m wird 9. Batterie angezeigt. Eine Batterie * Anzeige der Tauchzeit (in Sekunden, 10.Batterielebensdauer meßbar bis zu 100 Minuten) oder der Ca.
  • Seite 154 I F M C S 0 0 Gemäß den Bestimmungen über die Behandlung von Abfällen durch Elektronik- und Elektro-Altgeräte sind Quarzuhrenprodukte, deren Lebensdauer abgelaufen ist, selektiv zu sammeln, um sie dem Recycling zuzuführen. Sie können Ihre Quarzuhrenprodukte daher in einer unserer Verkaufsstellen oder an einer beliebigen Sammelstelle abgeben.
  • Seite 155 I F M C S 0 0 M A N U A L E D I F U N Z I O N A M E N T O D I V E R ’ S W A T C H U s o di ques t o orol ogi o dura nt e i m m ers i oni s uba cquee P re ca uzi o n i p er l ’...
  • Seite 156: I F M C S 0 0

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 USO DI QUESTO OROLOGIO DURANTE IMMERSIONI SUBACQUEE Questo orologio è un orologio per immesioni subacquee con un quadrante combinato L’immersione subacquea è un’attività sicura e divertente quando la regole per (analogico e digitale) e dotato di un misuratore di profondità...
  • Seite 157 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 USO DI QUESTO OROLOGIO DURANTE IMMERSIONI SUBACQUEE USO DI QUESTO OROLOGIO DURANTE IMMERSIONI SUBACQUEE Usare sempre il “sistema di immersione in compagnia”. Questo orologio non è hanno effetti negativi sul fisico umano e possono causare persino la paralisi il sostituto di un partner per l’immersione.
  • Seite 158 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 USO DI QUESTO OROLOGIO DURANTE IMMERSIONI SUBACQUEE USO DI QUESTO OROLOGIO DURANTE IMMERSIONI SUBACQUEE Uno strumento che sostituisca il manometro é necessario. L’orologio smette di funzionare o funziona in maniera anormale. (Evitare Questo orologio non e stato progettato per misurare pressioni diverse da quelle di far urtare l’orologio contro apparecchiature per immersioni, scogli o collegate alla profondità...
  • Seite 159: Nomi Delle Parti

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 NOMI DELLE PARTI NOMI DELLE PARTI Nome Modo di indicazione di ora/data Modi di suoneria Modo di cronografo (1) : Display digitale (I) Ore, minuti, antimeridiane/pomeridiane Ore, minuti, antimeridiane/pomeridiane Ore.
  • Seite 160 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 NOMI DELLE PARTI NOMI DELLE PARTI Modo di dati d’immersione Modo di suoneria per l’immersione Modo di immersione Suoneria di profondità Indicazione di pronto Letture di misurazione della profondità Lettura di 0 m.
  • Seite 161: Cambiamento Del Modo Di Funzionamento

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 CAMBIAMENTO DEL MODO DI FUNZIONAMENTO CAMBIAMENTO DEL MODO DI FUNZIONAMENTO Da un modo di funzionamento qualsiasi mostrato nei riquadro sottostante: Ogni volta che si preme il pulsante (M), il display passa ad un altro modo di funzionamento come mostrato qui sotto.
  • Seite 162: Modo Di Indicazione Di Ora/Data

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DI INDICAZIONE DI ORA/DATA MODO DI INDICAZIONE DI ORA/DATA Display digitale (I) Cuando si manipola la corona... Ore, minuti, antimeridiane/pomeridiane Nota sui blocco a vite della corona 10:10 Pulsante (A) Riportare sempre la corona nella sua posizione originale e bloccarla una volta...
  • Seite 163 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DI INDICAZIONE DI ORA/DATA MODO DI INDICAZIONE DI ORA/DATA REGOLAZIONE DELL’ORARIO E DELLA DATA REGOLAZIONE DELL’ORARIO E DELLA DATA Eseguire sempre prima la regolazione digitale e poi la regolazione Nello stato di correzione dei secondi (secondi lampeggianti), premere il analogica.
  • Seite 164: Modo Di Suoneria

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DI INDICAZIONE DI ORA/DATA MODO DI SUONERIA REGOLAZIONE DELL’ORARIO E DELLA DATA • Quando l’indicatore di suoneria è attivato (ON), la suoneria suona per * La pressione del pulsante (M) nello stato di correzione dell’orario fa tornare 15 secondi all’orario fissato per la suoneria, una volta al giorno.
  • Seite 165 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DI SUONERIA MODO DI SUONERIA [Attivazione/disattivazione della suoneria] [Predisposizione della suoneria] Attivare e disattivare la suoneria premendo il pulsante (A) Nel modo di suoneria, premere il pulsante (B) per2 secondi o più. Le ore lampeggiano e ON viene visualizzato automaticamente sul display.
  • Seite 166: Modo Di Cronografo

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DI CRONOGRAFO MODO DI CRONOGRAFO [USO DEL CRONOGRAFO] • Il cronógrafo può misurare fino a 24 ore massimo in centesimi di secondo. • L’indicazione di cronografo ritorna automaticamente a 00 e si ferma. [Misurazione normale] Minuti START...
  • Seite 167 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DI CRONOGRAFO MODO DI CRONOGRAFO [Misurazione di tempi parziali] ALTRA FUNZIONE START SPLIT RESTART STOP RESET [Sistema di ritorno automatico] • Se si lascia l’orologio nello stato di ripristino del cronografo per 3 minuti o più, esso ritorna automaticamente al modo di indicazione di ora/data.
  • Seite 168 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DI DATI DI IMMERSIONE MODO DI DATI DI IMMERSIONE Premendo il pulsante (M), passare del modo di cronografo al modo di dati di immersione. • Se si lascia l’orologio nel modo di dati immersione senza che nessun dato sia visualizzato per 3 minuti o più, esso ritorna automaticamente al modo di È...
  • Seite 169 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DI DATI DI IMMERSIONE MODO DI DATI DI IMMERSIONE [Cambiamento della visualizzazione dei dati di immersione] • Ogni volta che si preme il pulsante (A), la visualizzazione dei data di immersione cambia in quella successiva nell’ordine di (I), (II), (III) e (IV).
  • Seite 170 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DI DATI DI IMMERSIONE MODO DI DATI DI IMMERSIONE • Solo quando sono visualizzati i dati (I), la visualizzazione cambia automaticamente Quando viene raggiunto il tempo massimo, la misurazione ricomincia da zero. in quella dei dati (II) dopo 2 secondi senza che sia necessario premere il pulsante (A).
  • Seite 171: Modi Della Suoneria Di Immersione

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DI DATI DI IMMERSIONE MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE [Se l’indicazione di profondità lampeggia] Suoneria di profondità Significa che i dati di immersione sono errati. 12.
  • Seite 172 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE Le seguenti due funzioni di suoneria sono usate come suonerie per l’immersione in * Se la velocità di risalita è di oltre 1,5 m ogni 10 secondi durante questo orologio.
  • Seite 173 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE Premere il pulsante (B) durante 2 secondi o più per passare al modo di [Impostazione dell’alarme di profondità durata delli immersione] correzione della suoneria per l’immersione (il valore di profondità...
  • Seite 174 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE MODI DELLA SUONERIA DI IMMERSIONE Cambiare e registrare il numero di volte per cui la suoneria deve attivarsi premendo Premere il pulsante (B) o (M) per completare il procedimento di il pulsante (A).
  • Seite 175: Modo Di Immersione

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DI IMMERSIONE MODO DI IMMERSIONE Mentre si trova in qualsiasi altro modo di funzionamento, l’orologio entra nel modo di Quando si raggiunge la profondità di 1 m dopo aver iniziato l’immersione con immersione e il display passa alta (indicazione di pronto) se si premere il pulsante (M) l’orologio indicante la (indicazione di pronto), il display passa automaticamente per 2 secondi o più.
  • Seite 176 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DI IMMERSIONE MODO DI IMMERSIONE Se il subacqueo si immerge di nuevo ad una profundità superiore a 1 m entro 10 ALTRA FUNZIONE minuti, il conteggio della durata dell’immersione riprende. [Funzione di sensore di acqua] [Letture di misurazione della profondità] Questo orologio è...
  • Seite 177 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 MODO DI IMMERSIONE MODO DI IMMERSIONE Profondità Se viene visualizzato ER (errore) e in cui la misurazione si è interrotta e la durata cumulativa viene registrata l’indicazione di profondità...
  • Seite 178: Precauzioni Per L'uso Del Modo Di Immersione

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PRECAUZIONI PER L’USO DEL MODO DI IMMERSIONE PRECAUZIONI PER L’USO DEL MODO DI IMMERSIONE [Per ottenere letture di profondità correte] [Immersioni ad altitudini elevate e in acqua dolce] Porre l’orologio nel modo di immersione poco prima di immergesi.
  • Seite 179 * Se la lancetta dei secondi si muove in incrementi di 2 secondi, significa che la pila apparecchiature o scogli. é scarica. In questo caso, non usare l’orologio per l’immersione. Per la sostituzione della pila, rivolgersi al negozio presso il quale si è acquisato l’orologio o conttatore direttamente un centro di assistenza Festina.
  • Seite 180 Piuttosto, far scorrere via i dentriti lavando l’orologio con acqua dolce. Se questo 15,0m – avvertenza di risalita rapida. rimedio fallisse, rivolgersi a un centre di assistenza Festina. 24. 0 Avvertanza di profondità anormale Per la riparezioni e la manutenzione in generale, fare riferimento a “Per anni di 25.
  • Seite 181: In Questi Casi

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 VARIE FUNZIONI DI AVVERTENZA IN QUESTI CASI Se il sensore è difettoso, l’indicazione ER (errore) viene [La lancetta dei secondi si muove a intervalli di 2 secondi] 12.
  • Seite 182 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 IN QUESTI CASI IN QUESTI CASI Quando (letture di misurazione della temperatura) e visualizzata sull’orologio, • Problemi di funzionamiento del display digitale l’orologio ritorna allo stato precedente. Se l’orologio accidentalmente subisce forti impartti o è...
  • Seite 183: Ripristino Totale

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 RIPRISTINO TOTALE PILA 1. Extrarre la corona. [Durata della pila] 10:10 2. Premere tutti e tre i pulsanti insieme e Una pila nuova installata in questo orologio dura circa 2 anni. Condizioni normali rilasciarli.
  • Seite 184: Altre Funzioni

    La sostituzione della pila deve essere effettuata sempre presso un centre di assistenza Usare la ghiera di registro per misurare il tempo trascorso Festina. Per la sostituzione della pila, rivolgersi al negozio presso il quale si è [Uso della ghiera di registro] acquistato l’orologio o contattare direttamente un centro di assistenza Festina.
  • Seite 185 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 ALTRE FUNZIONI ALTRE FUNZIONI [Limiti di non decompressione] Profondità Tempo di massima in metri (m) decompressione La gamma di tempo in cui non è necessario fermarsi per decomprimersi mentre si N.D.
  • Seite 186: Per Anni Di Impiego Senza Problemi

    [Note sulla resistenza all’acqua] • Tutte le operazioni di assistenza, compresa la sostituzione della pila, devono essere effetuale esclusivamente presso un Centro di Assistenza Festina. • Questo orologio per immersioni subacquee è caratterizzato da una costruzione • Far controllare la capacità di resistenza all’acqua dell’orologio quando si fa impermeabile per l’immersione fino a 200 m ed è...
  • Seite 187 • Se non si riesce a pulire il sensore, portare l’orologio ad un Centro di Assistenza Festina. Festina quando si sostituisce la pila, oppure ogni uno o due anni. [Cinturino] • Se il cinturino dell’orologio presenta incrinature, sostituirlo con un altro nuovo.
  • Seite 188 Se il vetro si rompe, evitare di toccare l’orologio viene esposto ad un’intensa elettricita statica, il display dell’orologio potrebbe la vernice e portare l’orologio immeditamente ad un Centro di Assistenza Festina perdere la sua precisione di visualizzazione.
  • Seite 189: Caratteristiche Tecniche

    I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 PER ANNI DI IMPIEGO SENZA PROBLEMI CARATTERISTICHE TECNICHE [Come custodire l’orologio] 1. Numero di calibro CSOO (indicazione de profundità misurata in metri/temperatura in gradi Se si prevede di non usare l’orologio per un lungo periodo, passare la superficie centigradi) dell’orologio con un panno per eliminare eventuali tracce di sudore, sporco e umidità, e riporre l’orologio in un luogo non esposto a temperature molto alte o molto basse...
  • Seite 190 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE 6. Funzioni di indicazione Orario di inizio immersione ….. Ore, minuti 1. Quadrante analogico Orario di fine immersione ….…. Ore, minuti Profundità media ………………….. 1,0 a 80,0 m. Orario: Ore, minuti, secondi.
  • Seite 191 I F M C S 0 0 I F M C S 0 0 CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE visualizzata è 8. Altre funzioni * Durata dell’immersione (in secondi, Funzione di avvertenza pila scarica misurabile fino ad un massimo di 100 minuti) Controllo della suoneria per l’immersione o indicazione della temperatura (in unita di 9.
  • Seite 192 I F M C S 0 0 Ai sensi dei regolamenti relativi alla manipolazione dei rifiuti provenienti da assemblaggi elettrici ed elettronici, i prodotti d’orologeria ormai inutilizzabili devono essere raccolti separatamente per consentirne il trattamento. In qualsiasi nostro punto vendita o punto di raccolta autorizzato troverà gli appositi contenitori per lo smaltimento dei componenti del Suo orologio al quarzo.

Inhaltsverzeichnis