Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Logalux
SMH390.1 E S | SMH490.1 E S
[de]
Warmwasserspeicher
[cs]
Zásobník teplé vody
[da]
Varmtvandsbeholder
[el]
θερμαντήρες νερού
[fl/nl] Boiler
[fr]
Ballon d'eau chaude sanitaire
[hu]
Melegvíz-tároló
[pl]
Podgrzewacz pojemnościowy c.w.u.
[sk]
Zásobník teplej vody
[uk]
бак-водонагрівач
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Installatie- en onderhoudshandleiding voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Szerelési és karbantartási utasítás szakemberek számára . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka . . . . . . . . . . . . . . . .67
Інструкція з монтажу та техобслуговування для фахівців . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Buderus Logalux SMH390.1 E S

  • Seite 1: Зміст

    Logalux SMH390.1 E S | SMH490.1 E S [de] Warmwasserspeicher Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann......2 [cs] Zásobník teplé...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....2 Symbolerklärung ....... 2 Warnhinweise Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Seite 3: H Hinweise Für Die Zielgruppe

    Angaben zum Produkt H Hinweise für die Zielgruppe Speicherladeleistung Die Speicher sind vorgesehen zum Anschluss an ein Heizgerät mit An- Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachleute schlussmöglichkeit für einen Speichertemperaturfühler. Dabei darf die für Gas- und Wasserinstallationen, Heizungs- und maximale Speicherladeleistung des Heizgerätes folgende Werte nicht Elektrotechnik.
  • Seite 4: Typschild

    Angaben zum Produkt Typschild Ein- SMH39 SMH49 heit 0.1 E S 0.1 E S Pos. Beschreibung Wärmetauscher für Solarheizung Typenbezeichnung Anzahl der Windungen Seriennummer Inhalt Nennvolumen Heizfläche Nennvolumen Wärmetauscher Maximale Temperatur Heizwasser °C Bereitschaftswärmeaufwand Maximaler Betriebsdruck Heizwasser Korrosionsschutz 1) Leistungskennzahl N =1 nach DIN 4708 für 3,5 Personen, Normalwanne und Herstellungsjahr Küchenspüle.
  • Seite 5: Vorschriften

    Vorschriften Vorschriften Montage Folgende Richtlinien und Normen beachten: Aufstellraum • Örtliche Vorschriften HINWEIS: • EnEG (in Deutschland) • EnEV (in Deutschland) Anlagenschaden durch unzureichende Tragkraft der Aufstellfläche Installation und Ausrüstung von Heizungs- und Warmwasserbereitungs- oder durch ungeeigneten Untergrund! anlagen: ▶ Sicherstellen, dass die Aufstellfläche eben ist und ausreichende Trag- •...
  • Seite 6: Zirkulation

    Montage Speicher hydraulisch anschließen Anlagenbeispiel mit allen empfohlenen Ventilen und Hähnen: ( Bild 5, Seite 86) Die Zirkulation ist mit Rücksicht auf die Auskühlverluste nur mit einer ▶ Heizungsseitiges Installationsmaterial verwenden, das bis 90 °C zeit- und/oder temperaturgesteuerten Zirkulationspumpe zulässig. temperaturbeständig ist.
  • Seite 7: Trinkwasser Ausdehnungsgefäß

    Inbetriebnahme 5.2.6 Trinkwasser Ausdehnungsgefäß Einstellen der Speichertemperatur ▶ Gewünschte Speichertemperatur nach der Bedienungsanleitung des Heizgerätes einstellen. Um Wasserverlust über das Sicherheitsventil zu vermeiden, kann ein für Thermische Desinfektion Trinkwasser geeignetes Ausdehnungsgefäß eingebaut werden. ▶ Die thermische Desinfektion nach der Bedienungsanleitung des Heiz- gerätes turnusmäßig durchführen.
  • Seite 8: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme Wartung Außerbetriebnahme Gemäß DIN EN 806-5, Anhang A, Tabelle A1, Zeile 42 ist eine jährliche ▶ Bei installiertem Elektro-Heizeinsatz (Zubehör) den Speicher strom- Wartung durchzuführen. Dazu gehören folgende Arbeiten: los schalten. • Funktionskontrolle des Sicherheitsventils ▶ Temperaturregler am Regelgerät ausschalten. •...
  • Seite 9: Entleerung

    Störungen 9.4.2 Entleerung Störungen ▶ Speicher und Elektro-Heizeinsatz vor der Reinigung oder Reparatur vom Stromnetz trennen und entleeren. Zugesetzte Anschlüsse ▶ Wärmetauscher entleeren. In Verbindung mit Kupferrohr-Installation kann es unter ungünstigen Ver- Bei Bedarf die unteren Windungen ausblasen. hältnissen durch elektrochemische Wirkung zwischen Magnesiumanode 9.4.3 Entkalkung und Reinigung und Rohrmaterial zum Zusetzen von Anschlüssen kommen.
  • Seite 10: Vysvětlení Symbolů A Bezpečnostní Pokyny

    Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny ... . . 10 Použité symboly ....... 10 Výstražné...
  • Seite 11: Údaje O Výrobku

    Údaje o výrobku H Pokyny pro cílovou skupinu Nabíjecí výkon zásobníku Zásobníky jsou určeny pro připojení na zdroje tepla s možností připojení Tento návod k instalaci je určen především čidla teploty zásobníku. Maximální výkon zdroje tepla pro nabití odborníkům pracujícím v oblasti vodovodních zásobníku nesmí...
  • Seite 12: Typový Štítek

    Údaje o výrobku Typový štítek Jednotka SMH39 SMH49 0.1 E S 0.1 E S Poz. Popis Výměník tepla pro solární vytápění Typové označení Počet vinutí Výrobní číslo Obsah Jmenovitý objem Teplosměnná plocha Jmenovitý objem výměníku tepla Maximální teplota otopné vody °C Pohotovostní...
  • Seite 13: Přeprava

    Předpisy Instalace Předpisy 5.2.1 Přípojky zásobníku Dodržujte tyto směrnice a normy: OZNÁMENĺ: • Místní předpisy • EnEG (v Německu) Možnost poškození instalačních materiálů s nízkou teplotní • EnEV (v Německu) odolností (např. plastová potrubí)! Instalace a vybavení systémů pro vytápění a přípravu teplé vody: ▶...
  • Seite 14: Cirkulace

    Montáž Montáž pojistného ventilu 5.2.5 Připojení na přívod vody ▶ Do potrubí studené vody namontujte pojistný ventil schválený pro OZNÁMENĺ: pitnou vodu (≥ DN 20) ( obr. 5, str. 86). Možnost poškození kontaktní korozí na přípojkách zásobníku! ▶ Postupujte podle návodu k montáži pojistného ventilu. ▶...
  • Seite 15: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu ▶ Vysvětlete mu způsob činnosti otopné soustavy, zásobníku a jejich Uvedení do provozu obsluhu a upozorněte jej zejména na bezpečnostně-technické aspekty. ▶ Vysvětlete mu funkci a kontrolu pojistného ventilu. NEBEZPEČĺ: ▶ Všechny přiložené dokumenty předejte provozovateli. Možnost poškození zásobníku přetlakem! ▶...
  • Seite 16: Servisní Prohlídky A Údržba

    Servisní prohlídky a údržba Údržbové práce Servisní prohlídky a údržba 9.4.1 Hořčíková anoda Hořčíková anoda představuje pro možná vadná místa ve smaltu podle VAROVÁNĺ: DIN 4753 minimální ochranu. Nebezpečí opaření horkou vodou! První kontrolu doporučujeme uskutečnit jeden rok po uvedení do Horká...
  • Seite 17: Opětovné Uvedení Do Provozu

    Závady Zásobník s revizním otvorem OZNÁMENĺ: Hrozí nebezpečí poškození vodou! Poškozené nebo zničené těsnění může zapříčinit škody zatopením. ▶ Při čištění zkontrolujte a popř. vyměňte těsnění čisticí příruby. 9.4.4 Opětovné uvedení do provozu ▶ Po provedeném čištění nebo opravě zásobník důkladně vypláchněte. ▶...
  • Seite 18: Symbolforklaring Og Sikkerhedsanvisninger

    Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger... . . 18 Symbolforklaring ......18 Advarselshenvisninger Generelle sikkerhedshenvisninger .
  • Seite 19: Oplysninger Om Produktet

    Oplysninger om produktet H Anvisninger for målgruppen Beholderydelse Beholderne er beregnet til varmepumpetilslutning med mulighed for til- Denne installationsvejledning henvender sig til instal- slutning af en beholderføler. Varmepumpens maksimale beholderydelse latører inden for gas- og vandinstallationer samt må ikke overstige følgende værdier: varme- og elektroteknik.
  • Seite 20: Typeskilt

    Oplysninger om produktet Typeskilt Enhed SMH39 SMH49 0.1 E S 0.1 E S Pos. Beskrivelse Varmeveksler til opvarmning med solvarme Typebetegnelse Antal viklinger Serienummer Indhold Nominelt volumen Hedeflade Nominelt volumen, varmeveksler Maksimal temperatur, anlægsvand °C Stilstandsvarmetab Maksimalt driftstryk, anlægsvand Korrosionsbeskyttelse 1) Ydelsestal N =1 iht.
  • Seite 21: Transport

    Forskrifter Forskrifter Montering Overhold følgende direktiver og standarder: Opstillingsrum • Lokale forskrifter BEMÆRK: • EnEG (i Tyskland) • EnEV (i Tyskland) Skader på anlægget, fordi opstillingsfladen ikke har tilstrækkelig Installation og montering af varmeanlæg til opvarmning og varmtvands- bærekraft og er uegnet til formålet! produktion: ▶...
  • Seite 22: Cirkulation

    Montering ▶ Ved anvendelse af en kontraventil i tilførselsledningen til koldtvands- 5.2.4 Tilslutning til varmeledningen indløbet: Installér en sikkerhedsventil mellem kontraventilen og ▶ Tilslut fremløbet foroven og returløbet forneden på varmeveksleren. koldtvandsindløbet. ▶ Sørg for, at forbindelserne er så korte som muligt, og isoler dem godt. ▶...
  • Seite 23: El-Tilslutning

    Opstart El-tilslutning Volumenstrømsbegrænsning for varmt vand For at udnytte beholderens kapacitet bedst muligt og for at forhindre FARE: hurtig trykblanding anbefaler vi, at koldtvandsindløbet til beholderen på Livsfare på grund af strømstød! installationsstedet drosles til den efterfølgende volumenstrøm: ▶ Før eltilslutningen skal spændingsforsyningen (230 V AC) til varme- Beholder Maksimal flowbegrænsning anlægget afbrydes.
  • Seite 24: Miljøbeskyttelse/Bortskaffelse

    Miljøbeskyttelse/bortskaffelse Afhængigt af vandets sammensætning er afvigelser fra de angivne vejle- Miljøbeskyttelse/bortskaffelse dende værdier hensigtsmæssigt. Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. Vandets hårdhed [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje pri- Calciumcarbonatkoncentration 0,6...1,5 1,6...2,5 >...
  • Seite 25: Afkalkning Og Rengøring

    Fejl 9.4.3 Afkalkning og rengøring Fejl Tilstoppede tilslutninger For at øge rengøringsvirkningen opvarmes varmeveksleren før spulin- I forbindelse med kobberrørs-installationer kan der under ugunstige gen. Som følge af termochokeffekten løsner aflejringerne sig lettere betingelser på grund af den elektriske virkning mellem magnesiumanode (f.eks.
  • Seite 26: Επεξήγηση Συμβόλων Και Υποδείξεις Ασφαλείας

    Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας Επεξήγηση συμβόλων Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας ..26 Επεξήγηση συμβόλων ......26 Προειδοποιητικές...
  • Seite 27: Στοιχεία Για Το Προϊόν

    Στοιχεία για το προϊόν ▶ Σε καμία περίπτωση μην κλείνετε τη βαλβίδα Απαιτήσεις για το Μονάδα Τιμή ασφαλείας! πόσιμο νερό ▶ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά Σκληρότητα νερού ppm CaCO3 > 36 ανταλλακτικά. grain/αμερικάνικο > 2,1 γαλόνι > 2 H Υποδείξεις για την ομάδα ενδιαφέροντος °dH >...
  • Seite 28: Περιγραφή Του Προϊόντος

    Στοιχεία για το προϊόν Περιγραφή του προϊόντος Τεχνικά χαρακτηριστικά Θέση Περιγραφή Μονάδα SMH39 SMH49 0.1 E S 0.1 E S Άνοιγμα ελέγχου  σχ. 2, σελίδα 85 Διαστάσεις και τεχνικά χαρακτηριστικά κάτω εναλλάκτης θερμότητας (ηλιακός), εμαγιέ σερπαντίνα Χωρητικότητα θερμαντήρα ζεστού νερού επάνω...
  • Seite 29: Δελτίο Προϊόντος Για Κατανάλωση Ενέργειας

    Προδιαγραφές Τιμές μέτρησης του αισθητήρα θερμοκρασίας μπόιλερ • DVGW – Φύλλο εργασίας W 551 – Εγκαταστάσεις θέρμανσης πόσιμου Θερμοκρασία Αντίσταση αισθητήρα Αντίσταση αισθητήρα νερού και σωλήνων, τεχνικά μέτρα για τη μείωση ανάπτυξης  10 °K  12 °K μπόιλερ °C λεγιονέλλας...
  • Seite 30: Υδραυλική Σύνδεση

    Τοποθέτηση Αποφυγή απώλειας θερμότητας λόγω φυσικής κυκλοφορίας νερού: Τοποθέτηση βαλβίδας ασφαλείας ▶ Εγκαταστήστε στον αγωγό κρύου νερού μια βαλβίδα ασφαλείας ▶ Σε όλα τα κυκλώματα μπόιλερ εγκαταστήστε βαλβίδες ή κλαπέτα (≥ DN 20) εγκεκριμένη για πόσιμο νερό ( σχ. 5, σελίδα 86). αντεπιστροφής...
  • Seite 31: Σύνδεση Θέρμανσης

    Έναρξη λειτουργίας 5.2.4 Σύνδεση θέρμανσης Ηλεκτρική σύνδεση ▶ Συνδέστε την προσαγωγή και την επιστροφή στον εναλλάκτη ΚΙΝΔΥΝΟΣ: θερμότητας, κάτω. Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία! ▶ Τοποθετήστε τους αγωγούς παροχής όσο το δυνατόν πιο κοντά τον έναν στον άλλο και μονώστε τους καλά. Κατ' αυτόν τον τρόπο ▶...
  • Seite 32: Περιορισμός Ογκομετρικής Παροχής Για Ζεστό Νερό Χρήσης

    Τερματισμός λειτουργίας Ρύθμιση της θερμοκρασίας μπόιλερ Τερματισμός λειτουργίας ▶ Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία μπόιλερ ακολουθώντας τις ▶ Σε περίπτωση που έχει εγκατασταθεί ηλεκτρική αντίσταση (πρόσθετος οδηγίες χρήσης της συσκευής θέρμανσης. εξοπλισμός), ο θερμαντήρας νερού πρέπει να αποσυνδεθεί από το ρεύμα. Θερμική...
  • Seite 33: Επιθεώρηση Και Συντήρηση

    Επιθεώρηση και συντήρηση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επιθεώρηση και συντήρηση Ζημιές από διάβρωση! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ενδεχόμενη παραμέληση του ανοδίου μπορεί να έχει ως συνέπεια Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω καυτού νερού! πρόωρες βλάβες που οφείλονται στη διάβρωση. Το καυτό νερό μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. ▶ Ανάλογα με την ποιότητα του νερού της περιοχής, το ανόδιο πρέπει να ▶...
  • Seite 34: Εκ Νέου Θέση Σε Λειτουργία

    Βλάβες Θερμαντήρας νερού με θυρίδα ελέγχου ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φθορές λόγω του νερού! Μια ελαττωματική ή φθαρμένη στεγώνωση φλάντζας ενδέχεται να αποτελέσει αιτία φθορών λόγω του νερού. ▶ Ελέγξτε και, αν χρειστεί αντικαταστήστε, τη φλάντζα στεγάνωσης της φλάντζας καθαρισμού. 9.4.4 Εκ νέου θέση σε λειτουργία ▶...
  • Seite 35: Toelichting Bij De Symbolen En Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsvoor- schriften Toelichting bij de symbolen en veiligheidsvoorschriften ......35 Symboolverklaringen Symboolverklaringen .
  • Seite 36: Gegevens Betreffende Het Product

    Gegevens betreffende het product H Instructies voor de doelgroep Boilercapaciteit De boilers zijn bedoeld voor aansluiting op een cv-ketel met aansluitmo- Deze installatiehandleiding is bedoeld voor installa- gelijkheid voor een boilertemperatuursensor. Daarbij mag de maximale teurs van gas- en waterinstallaties, cv- en elektrotech- boilercapaciteit van de cv-ketel de volgende waarden niet overschrijden: niek.
  • Seite 37: Typeplaat

    Gegevens betreffende het product Typeplaat Eenheid SMH39 SMH49 0.1 E S 0.1 E S Pos. Omschrijving Warmtewisselaar voor de solarverwarming Typecodering Aantal windingen 2 x 5 2 x 6 Serienummer Inhoud Nominaal volume Verwarmingsoppervlak Nominaal volume warmtewisselaar Maximale temperatuur cv-water °C Standby-warmtevoorziening Maximale bedrijfsdruk cv-water...
  • Seite 38: Transport

    Voorschriften ▶ Respecteer de minimale afstanden in de opstellingsruimte Voorschriften ( afbeelding 3, pagina 86). Respecteer de volgende richtlijnen en normen: ▶ De boiler met de voeten verticaal uitlijnen. • Plaatselijke voorschriften Installatie • EnEG (in Duitsland) • EnEV (in Duitsland) 5.2.1 Boileraansluitingen Installatie en uitrusting van cv- en warmwatertoestellen:...
  • Seite 39: Circulatie

    Montage Overstortventiel inbouwen 5.2.5 Waterzijdig aansluiten ▶ Bouw een voor drinkwater toegelaten overstortventiel (≥ DN 20) in OPMERKING: de koudwaterleiding in ( afbeelding 5, pagina 86). Schade door contactcorrosie aan de boileraansluitingen! ▶ Installatiehandleiding van het overstortventiel respecteren. ▶ De uitblaasleiding van het overstortventiel moet in het tegen bevrie- ▶...
  • Seite 40: In Bedrijf Nemen

    In bedrijf nemen Eigenaar instrueren In bedrijf nemen WAARSCHUWING: GEVAAR: Verbrandingsgevaar aan de tappunten van het warm water! Beschadiging van de boiler door overdruk! Tijdens de thermische desinfectie en wanneer de warmwatertempera- Door overdruk kunnen spanningsscheuren in de emaillering ontstaan. tuur is ingesteld ≥...
  • Seite 41: Milieubescherming/Afvalverwerking

    Milieubescherming/afvalverwerking Afhankelijk van de watersamenstelling zijn afwijkingen van de genoemde Milieubescherming/afvalverwerking waarden zinvol. Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch-groep. Waterhardheid [°Dh] 3...8,4 8,5...14 > 14 Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn even Concentratie calciumcarbonaat 0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5 belangrijke doelen voor ons.
  • Seite 42: Ontkalking En Reiniging

    Storingen 9.4.3 Ontkalking en reiniging Storingen Verstopte aansluitingen Om de reinigende werking te verbeteren, de warmtewisselaar voor het In combinatie met koperen leidingen kunnen er onder ongunstige om- uitspuiten opwarmen. Door het thermoschokeffect komen ook korsten standigheden door elektrochemische effecten tussen magnesiumanode (bijv.
  • Seite 43: Explication Des Symboles Et Mesures De Sécurité

    Sommaire Sommaire Explication des symboles et mesures de sécurité Explications des symboles Explication des symboles et mesures de sécurité ..43 Explications des symboles..... . .43 Avertissements Consignes générales de sécurité...
  • Seite 44: Informations Produit

    Informations produit H Consignes pour le groupe cible Puissance de charge ballon Les ballons sont conçus pour être raccordés à un appareil de chauffage Cette notice d’installation s’adresse aux spécialistes avec possibilité de raccordement d'une sonde de température ballon. La en matière d’installations gaz et eau, de technique de puissance de charge ballon maximale de l'appareil de chauffage ne doit chauffage et d’électricité.
  • Seite 45: Plaque Signalétique

    Informations produit Pos. Description Unité SMH39 SMH49 0.1 E S 0.1 E S Support de sonde pour sonde de température solaire Délai minimum de mise en température Retour solaire de 10 °C température d’alimentation en Entrée eau froide eau froide de 57 °C température du ballon Tab.
  • Seite 46: Caractéristiques Du Produit Relatives À La Consommation Énergétique

    Règlements Caractéristiques du produit relatives à la consomma- Transport tion énergétique Les caractéristiques de produits suivantes satisfont aux exigences des AVERTISSEMENT : réglementations UE n° 811/2013 et n° 812/2013, en complément de la Risques d’accidents dus au soulèvement de charges trop lourdes et directive 2010/30/UE.
  • Seite 47: Raccordements Hydrauliques

    Montage 5.2.2 Raccordements hydrauliques Si la pression à l’arrêt de l’installation dépasse 80 % de la pression admissible de la soupape de sécurité : AVERTISSEMENT : ▶ Installer un réducteur de pression en amont ( fig. 5, page 86). Risque d’incendie en raison des travaux de soudure ! Pression du ré- Pression de dé- Réducteur de pression...
  • Seite 48: Raccordement Côté Eau

    Mise en service 5.2.5 Raccordement côté eau Mise en service AVIS : DANGER : Dégâts dus à la corrosion de contact sur les raccords ballon ! Dégâts du ballon par surpression ! ▶ Pour des raccords côté eau potable en cuivre : utiliser des raccords en laiton ou en bronze.
  • Seite 49: Informer L'utilisateur

    Mise hors service Informer l’utilisateur Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables. AVERTISSEMENT : Appareils usagés Risques de brûlure aux points de puisage de l’eau chaude sanitaire ! Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutilisés. Lorsque les températures ECS peuvent être réglées à...
  • Seite 50: Travaux D'entretien

    Défauts Travaux d’entretien AVIS : 9.4.1 Anode en magnésium Dégâts causés par l’eau ! L’anode au magnésium offre une protection minimale selon DIN 4753 Un joint défectueux ou usé peut provoquer des dégâts causés par l'eau. pour d’éventuels défauts dans l’émaillage. ▶...
  • Seite 51: Szimbólumok Magyarázata És Biztonsági Tudnivalók

    Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók ..51 Szimbólum-magyarázatok Szimbólum-magyarázatok ..... . .51 Általános biztonsági tudnivalók .
  • Seite 52: Termékre Vonatkozó Adatok

    A termékre vonatkozó adatok ▶ Semmiképpen ne zárja el a biztonsági szelepet! A tároló fűtőteljesítmény csökkentésével és a kisebb átfolyó víz mennyiséggel az NL is ennek megfelelően ▶ Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. alacsonyabb lesz. H Tudnivalók a célcsoport számára A tárolók fűtőkészülékhez való csatlakoztatásra szolgálnak, tárolóhőmérséklet-érzékelő...
  • Seite 53: Adattábla

    A termékre vonatkozó adatok Adattábla Egység SMH390. SMH490. 1 E S 1 E S Poz. Leírás Hőcserélő szolárfűtéshez Típusjelölés A menetek száma Sorozatszám Űrtartalom Névleges térfogat Fűtőfelület Hőcserélő névleges térfogata Fűtővíz maximális hőmérséklete °C Készenléti hőráfordítás Fűtővíz maximális üzemi nyomása Korrózióvédelem 1) Teljesítmény-index N =1 a DIN 4708 szerint 3,5 személyre, normál kádra és...
  • Seite 54: Szállítás

    Előírások ▶ A tárolót száraz és fagymentes belső helyiségben állítsa fel. Előírások ▶ Amennyiben fennáll annak a veszélye, hogy a felállítás helyén víz Vegye figyelembe a következő irányelveket és szabványokat: gyűlik össze a padlón, úgy helyezze emelvényre a tárolót. ▶ Vegye figyelembe a faltól való minimális távolságokat a felállítási •...
  • Seite 55: Cirkuláció

    Szerelés 5.2.4 Fűtésoldali csatlakozás ▶ A fent lévő előremenő és az alul lévő visszatérő vezetéket csatlakoztassa a hőcserélőhöz. A tárolót kizárólag ivóvízzel szabad feltölteni! ▶ A felfűtő vezetékeket a lehető legrövidebb úton helyezzük el és jól ▶ A feltöltés során nyissa ki a legmagasabban elhelyezkedő csapot. szigeteljük őket.
  • Seite 56: Elektromos Csatlakoztatás

    Üzembe helyezés Elektromos csatlakoztatás Térfogatáram-korlátozás melegvízhez A tárolókapacitás lehető legjobb kihasználásához és az idő előtti VESZÉLY: keveredés megelőzéséhez javasoljuk, hogy a tároló felé vezető hidegvíz Áramütés általi életveszély! belépést kivitelezéskor a következő térfogatáramra méretezve fojtsa le: ▶ Az elektromos csatlakoztatás szakítsa meg a fűtési rendszer Tároló...
  • Seite 57: Környezetvédelem/Ártalmatlanítás

    Környezetvédelem/Ártalmatlanítás Az egyes területeken előforduló vízösszetételtől függően célszerű eltérni Környezetvédelem/Ártalmatlanítás a nevezett tájékoztató értékektől. A környezetvédelem a Bosch csoport vállalati alapelvét képezi. Vízkeménység [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 A termékek minősége, a gazdaságosság és a környezetvédelem Kalcium-karbonát koncentráció 0,6...1,5 1,6...2,5 >...
  • Seite 58: Vízkőmentesítés És Tisztítás

    Üzemzavarok 9.4.3 Vízkőmentesítés és tisztítás Üzemzavarok Eldugult csatlakozók Növelheti a tisztító hatást, ha a vízsugaras kimosás előtt felfűti a Rézcső-szerelvények esetén kedvezőtlen körülmények mellett a hőcserélőt. A hősokk hatás következtében a kérges lerakódások (pl. magnézium anód és a cső anyaga közti elektrokémiai hatás vízkőlerakódások) jobban leválnak.
  • Seite 59: Objaśnienie Symboli I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Spis treści Spis treści Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........59 Objaśnienie symboli Objaśnienie symboli .
  • Seite 60: Informacje O Produkcie

    Informacje o produkcie ▶ W żadnym wypadku nie zamykać zaworu Wymagania dot. wody Jednostka Wartość bezpieczeństwa! użytkowej ▶ Stosować tylko oryginalne części zamienne. Twardość wody ppm CaCO3 > 36 gran/galon US > 2,1 H Wskazówki dla grupy docelowej °n > 2 Niniejsza instrukcja montażu adresowana jest do °f >...
  • Seite 61: Opis Produktu

    Informacje o produkcie Opis produktu Dane techniczne Poz. Opis Jedno SMH39 SMH49 stka 0.1 E S 0.1 E S Otwór kontrolny  Rys. 2, str. 85 Wymiary i dane techniczne Dolny wymiennik ciepła (solarny), emaliowana rura gładka Pojemność podgrzewacza Górny wymiennik ciepła, emaliowana rura gładka Pojemność...
  • Seite 62: Dane Produktu Dotyczące Zużycia Energii

    Przepisy Wartości mierzone czujnika temperatury podgrzewacza Przepisy Temperatura Rezystancja czujnika Rezystancja czujnika Należy przestrzegać następujących wytycznych i norm:  10 °K  12 °K podgrzewacza °C • Przepisy miejscowe 12486 14772 • EnEG (w Niemczech) 9573 11500 • EnEV (w Niemczech) 7406 9043 Montaż...
  • Seite 63: Montaż

    Montaż Hydrauliczne podłączanie podgrzewacza Montaż Przykład instalacji z wszystkimi zalecanymi zaworami i kurkami: ( rys. 5, str. 86) Pomieszczenie zainstalowania ▶ Po stronie ogrzewania zastosować materiały montażowe odporne na temperaturę do 90 °C. WSKAZÓWKA: ▶ Do przyłączy solarnych zastosować materiały montażowe odporne Uszkodzenie instalacji z powodu niewystarczającej nośności na temperaturę...
  • Seite 64: Cyrkulacja

    Montaż 5.2.3 Cyrkulacja WSKAZÓWKA: Podłączanie przewodu cyrkulacyjnego: Uszkodzenia spowodowane nadmiernym ciśnieniem! ▶ Zastosować odpowiednią dla wody użytkowej pompę cyrkulacyjną oraz zawór zwrotny. ▶ Przy zastosowaniu zaworu zwrotnego: zamontować zawór bezpieczeństwa między zaworem zwrotnym a przyłączem zasobnika Bez podłączenia przewodu cyrkulacyjnego: (woda zimna).
  • Seite 65: Uruchomienie

    Uruchomienie Pouczenie użytkownika Uruchomienie OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo oparzenia w punktach poboru ciepłej wody! Niebezpieczeństwo uszkodzenia podgrzewacza pod wpływem Podczas dezynfekcji termicznej oraz w przypadku ustawienia wysokiego ciśnienia! temperatury ciepłej wody ≥ 60 °C w punktach poboru ciepłej wody Nadciśnienie może spowodować powstawanie pęknięć naprężeniowych występuje niebezpieczeństwo oparzenia.
  • Seite 66: Ochrona Środowiska/Utylizacja

    Ochrona środowiska/utylizacja Częstotliwość konserwacji Ochrona środowiska/utylizacja Konserwację trzeba przeprowadzać w zależności od przepustowości, Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy temperatury roboczej i twardości wody ( tab. 11). Na podstawie Bosch. naszych wieloletnich doświadczeń zalecamy przeprowadzanie Jakość produktów, ekonomiczność i ochrona środowiska stanowią dla konserwacji z częstotliwością...
  • Seite 67: Usuwanie Kamienia I Czyszczenie

    Usterki 9.4.3 Usuwanie kamienia i czyszczenie Usterki Zatkane przyłącza Aby czyszczenie przyniosło lepsze efekty, przed wypłukaniem wodą W połączeniu z instalacją z rur miedzianych w niekorzystnych warunkach rozgrzać wymiennik ciepła. Efekt szoku termicznego powoduje, że poprzez oddziaływanie elektrochemiczne między ochronną anodą twarde skorupy (np.
  • Seite 68: Vysvetlenie Symbolov A Bezpečnostné Pokyny

    Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov a bezpečnostné pokyny Vysvetlenia symbolov Vysvetlenie symbolov a bezpečnostné pokyny ... 68 Vysvetlenia symbolov......68 Výstražné...
  • Seite 69: Údaje O Výrobku

    Údaje o výrobku H Pokyny pre cieľovú skupinu Nabíjací výkon zásobníka Zásobníky sú určené na pripojenie k vykurovaciemu kotlu s možnosťou Tento návod na inštaláciu je určený pre odborných pripojenia snímača teploty v zásobníku. Maximálny nabíjací výkon pracovníkov pracujúcich v oblasti inštalácií plynových, zásobníka kotla pritom nesmie prekročiť...
  • Seite 70: Typový Štítok

    Údaje o výrobku Typový štítok Jednotka SMH39 SMH49 0.1 E S 0.1 E S Poz. Popis Výmenník tepla pre solárny ohrev Typové označenie Počet závitov Sériové číslo Obsah Menovitý objem Vykurovacia plocha Menovitý objem výmenníka tepla Maximálna teplota vykurovacej vody °C Spotreba tepla v pohotovostnom režime Maximálny prevádzkový...
  • Seite 71: Preprava

    Predpisy Predpisy Montáž Dodržujte nasledovné smernice a normy: Miestnosť inštalácie • Miestne predpisy UPOZORNENIE: • EnEG (v Nemecku) • EnEV (v Nemecku) Poškodenie zariadenia v dôsledku nedostatočnej nosnosti plochy Inštalácia a vybavenie vykurovacích zariadení a zariadení na prípravu určenej pre inštaláciu alebo v dôsledku nevhodného podkladu! teplej vody: ▶...
  • Seite 72: Cirkulácia

    Montáž Hydraulické pripojenie zásobníka 5.2.3 Cirkulácia Príklad zariadenia so všetkými odporučenými ventilmi a kohútmi: Prípojka cirkulačného potrubia: ( obr. 5, str. 86) ▶ Namontujte cirkulačné čerpadlo schválené pre použitie s pitnou ▶ Na strane vykurovania používajte inštalačný materiál, ktorý je odolný vodou a spätný...
  • Seite 73: Expanzná Nádoba Pitnej Vody

    Uvedenie do prevádzky ▶ V blízkosti výfukového potrubia poistného ventilu namontujte Nastavenie teploty zásobníka výstražný štítok s nasledovným nápisom: "Počas rozkurovania môže ▶ Nastavte želanú teplotu zásobníka podľa návodu na obsluhu kotla. z bezpečnostných dôvodov dochádzať k úniku vody z výfukového Tepelná...
  • Seite 74: Odstavenie Z Prevádzky

    Odstavenie z prevádzky Údržba Odstavenie z prevádzky Podľa DIN EN 806-5, príloha A, tab. A1, riadok 42 je treba raz za rok ▶ V prípade, že je nainštalovaná elektrická vykurovacia vložka vykonať údržbu. Jej súčasťou je vykonanie nasledovných prác: (príslušenstvo), odpojte elektrické napájanie zásobníka. •...
  • Seite 75: Vypúšťanie

    Poruchy 9.4.2 Vypúšťanie Poruchy ▶ Pred čistením alebo opravou odpojte zásobník a elektrickú vykurovaciu vložku od elektrickej siete a vypustite ich. Upchaté prípojky ▶ Vypustite výmenník tepla. V spojení s inštaláciou medených potrubí môže dochádzať k V prípade potreby vyfúkajte spodné vinutia. nepriaznivým podmienkam v dôsledku elektrochemického pôsobenia 9.4.3 Odstránenie vodného kameňa a čistenie...
  • Seite 76: Пояснення Символів І Вказівки З Техніки Безпеки

    Зміст Зміст Пояснення символів і вказівки з техніки безпеки Пояснення символів і вказівки з техніки безпеки ..76 Умовні позначення Умовні позначення ......76 Загальні...
  • Seite 77: Дані Про Виріб

    Дані про виріб ▶ Щоб зменшити надходження кисню і цим Дані про виріб обмежити появу корозії, не використовуйте паропроникні компоненти! Не використовуйте Використання за призначенням відкриті мембранні компенсаційні баки. Емальований бак-водонагрівач (бак непрямого нагріву) призначений для нагрівання та накопичення питної води. ▶...
  • Seite 78: Комплект Постачання

    Дані про виріб Комплект постачання Технічні характеристики • Емальований резервуар бака-водонагрівача Одиниця SMH39 SMH49 • Магнієвий анод вимірюв 0.1 E S 0.1 E S • Термометр ання • Технічна документація  Мал. 2, Розміри та технічні характеристики • Теплоізоляція з жорсткого пінопласту стор.
  • Seite 79: Попepeджehhя

    Приписи Потужність тривалого режиму роботи для нагрівання гарячої Приписи води Необхідно дотримуватися таких директив і норм: • Вказана потужність тривалого режиму роботи співвідноситься з 90 °C температури лінії подачі, 45 °C температури на виході та • Місцеві приписи 10 °C температури холодної води на вході при максимальній •...
  • Seite 80: Монтаж

    Монтаж ( мал. 5, стор. 86) Монтаж ▶ Використовуйте монтажний матеріал, що може витримувати температуру до 90 °C. Приміщення для встановлення ▶ Для сонячних установок використовуйте монтажний матеріал, що може витримувати температуру до 130 °C. УВАГА: ▶ Не використовуйте відкриті мембранні компенсаційні баки. Пошкодження...
  • Seite 81: Підключення З Боку Котлового Контуру

    Монтаж ▶ Встановіть циркуляційний насос, придатний для питної води, і УВАГА: відповідну зворотну арматуру. Пошкодження через надмірний тиск! Якщо циркуляційна лінія відсутня: ▶ Якщо застосовується зворотна арматура: між зворотною арматурою та місцем під’єднання бака-водонагрівача ▶ Необхідно заглушити та ізолювати під’єднувальний штуцер. (підведення...
  • Seite 82: Введення В Експлуатацію

    Введення в експлуатацію Вказівки для користувача Введення в експлуатацію ПОПEPEДЖEHHЯ: HEБEЗПEKA: Небезпека отримання опіків у точках водорозбору! Пошкодження бака-водонагрівача через надмірний тиск! Під час термічної дезінфекцій та в разі встановлення температури Через надмірний тиск на емальованому покритті можуть виникнути гарячої води ≥ 60 °C виникає небезпека отримання опіків у точках тріщини.
  • Seite 83: Захист Довкілля/Утилізація Відходів

    Захист довкілля/утилізація відходів Залежно від складу води, можливі відхилення від орієнтовних Захист довкілля/утилізація відходів значень. Захист довкілля є основоположним принципом діяльності групи Жорсткість води [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 Bosch. Концентрація карбонату 0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5 Якість продукції, економічність і екологічність є для нас кальцію...
  • Seite 84: Видалення Вапняних Відкладень І Очищення

    Несправності 9.4.3 Видалення вапняних відкладень і очищення Несправності Засмічення з’єднувальних патрубків Для покращення ефекту чищення перед промиванням За несприятливих умов у випадку встановлення мідних труб теплообмінник необхідно підігріти. Завдяки різкій зміні температури внаслідок електрохімічних реакцій між магнієвим анодом і полегшується видалення нашарування (наприклад, накипу). матеріалом...
  • Seite 85 SMH390.1 E S SMH490.1 E S 1594 1921 1211 1479 1017 1146 1416 1526 1856 1417 2020 Logalux – 6720884300 (2018/06)
  • Seite 86 Logalux – 6720884300 (2018/06)
  • Seite 87 Logalux – 6720884300 (2018/06)
  • Seite 88 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.com...

Diese Anleitung auch für:

Logalux smh490.1 e s

Inhaltsverzeichnis