Herunterladen Diese Seite drucken

Salewa Via Ferrata Set Anleitung Seite 9

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Via Ferrata Set:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Русский
9
SaLeWa via Ferrata Set
Маркировка на товаре:
Название производителя: SALEWA
CE 0408: номер сертифицирующего учрежде-
ния: TÜV AUSTRIA Services GmbH – A-1015 Wien –
Krugerstraße 16
Серийный номер: две последние цифры указывают
на год производства.
EN 958/ UIAA 128: норма, которой соответствует
товар.
На карабине: показатели разрушающей нагрузки в
КН (килоньютонах) в указанной последовательно-
сти
( максимальная разрушающая нагрузка по длине,
максимальная разрушающая нагрузка в попе-
речном сечении,
максимальная разрушающая
нагрузка при открытой защелке)
В кармане амортизаторов срыва находится кон-
трольный шов. Пользоваться изделием Via Ferrata
можно только в том случае, если оно без повреж-
дений.
Область применения и указания по технике без-
опасности: комплект для скалолазания служит
исключительно для страховки на скалолазных
маршрутах. Используется только в комбинации
со страховочной системой согласно нормам EN
12277. В соответствии с нормой EN 12492 ношение
альпинисткой каски обязательно. Следите за под-
ходящей одеждой и обувью. Внимание: согласно
нормативам комплекты для скалолазания прохо-
дят испытания с нагрузкой 80 килограммов. Дан-
ный набор для скалолазания Salewa рассчитан на
лиц, полный вес которых составляет от 50 до 120 кг
(включая снаряжение). Поэтому люди, в особенно-
сти дети, чей вес намного меньше указанного, при
срыве в комплекте для скалолазания подвергаются
намного более высокой нагрузке толчковой силы.
Люди весом ниже 50 кг должны использовать до-
полнительный страховочный трос на всех участках,
где присутствует угроза падения. Мы советуем на
участках, где присутствует угроза падения, подни-
маться позади детей, а также выбирать подъемы,
соответствующие навыкам детей, во избежание
падения.
Правильное использование:
• Амортизатор для сглаживания силы толчка
предназначен для использования на скалолазных
маршрутах.
• Система Ergo Zip - это совершенно новая развер-
тывающаяся система (замок-молния) для стра-
ховочных рукояток, укорачивающая ремни на
действительно требующуюся длину. В системе
используется сквозной ремень, замок-молния не
является носящей составляющей конструкции и,
таким образом, не играет первостепенной роли
для безопасности данной системы.
• Надеть
ножной и грудной ремни
ремень
полную систему ремней. Зафиксиро-
вать глухим узлом комплект для скалолазания на
страховочной системе при помощи вшитой эла-
стичной ременной петли.
• На страховочной веревке должны быть постоян-
но подвешенными два карабина. К анкерным кре-
плениям крепится сначала первый, а затем вто-
рой карабин (никогда оба одновременно!). Это
гарантирует непрерывную надежную взаимос-
вязь между скалолазом и тросом. Рисунок
• Все составляющие страховой системы (обвязка,
веревка, карабины, петли, страховочные приборы
и т.д.) должны соответствовать стандартам EN.
• Страховочные рукоятки на карабинах вытянуть
в длину. Корпус карабина не нагружать допол-
нительным весом, а также не использовать для
Via Ferrata Set
подтягивания вверх.
• Убедитесь, что этот товар пригоден для совмест-
ного использования с Вашей экипировкой.
• Лица, использующие оборудование профессио-
нально, а также станции проката оборудования
должны обучить своих клиентов пользоваться
набором, а также предоставить им для озна-
комления данную инструкцию по применению.
Обязательно необходимо проводить визуальный
осмотр набора для скалолазания перед каждым
применением.
Меры предосторожности:
• Оберегайте ремни от соприкосновения с остры-
ми краями предметов или другими трущими по-
верхностями.
• Воздействие воды и льда ускоряют износ амор-
тизатора сглаживания толчка, в результате чего
теряется его прочность: просьба увеличить при-
нимаемые меры безопасности!
• Корпус Ergo Zip не следует самостоятельно откры-
вать или регулировать. Проверку надежности и ра-
ботоспособности следует проводить у продавца.
• Амортизаторы для сглаживания толчка не долж-
ны использоваться при температуре выше 80°C.
• На случай непредвиденной ситуации до и во вре-
мя прохождения по маршруту необходимо орга-
низовать возможности спасения.
• Настоящий товар служит для Вашей личной без-
опасности. Во время использования его не лично
Вами и без Вашего наблюдения, ремни могут
получить серьезные невидимые глазу поврежде-
ния.
• Ни в коем случае не допускается использова-
ние починенного или преобразованного набора
для скалолазания. Например, недопустимо за-
вязывать узлы, поскольку в данном случае кон-
струкция ослабляется. Клейкая лента понижает
прочность материала и мешает проведению це-
ленаправленного визуального осмотра.
уход за изделием:
• С целью контроля красной страховочной ленты на
возможные повреждения и разрывы карман без-
опасности следует открывать и осматривать до и
после каждого использования. В случае обнаруже-
ния повреждений на красной страховочной ленте
амортизатор срыва следует срочно заменить.
• Амортизаторы для сглаживания толчка не долж-
ны соприкасаться с такими химическими соеди-
нениями, как кислоты. Кислоты могут привести к
повреждению волокон без видимых внешних при-
знаков.
• Избегайте прямого попадания ультрафиолетовых
лучей. Храните амортизатор в прохладном, сухом
и темном месте без прямого воздействия высоких
температур. Это же касается и транспортировки.
• Чистка только водой комнатной температуры или
влажной тканью, после чего протереть сухим по-
ножной
лотенцем. Чехол для амортизатора закрывается
и, таким образом, легко поддается чистке и сушке.
Корус Ergo Zip чистить влажной тканью, избегая
прямого контакта с водой (чтобы не смыть специ-
ально нанесенную смазку и избежать ржавчины).
• После чистки амортизатор высушить в темном ме-
сте вдали от источников отопления +15°C – +25°C).
Рукоятки сушить в развернутом положении, обти-
рая корпус сухой тканью или полотенцем.
• Дезинфекция исключительно с помощью пред-
1-2-3
назначенных для этого веществ, не оказывающих
никакого действия на синтетические материалы.
• Обязательно после каждого использования про-
веряйте амортизатор и швы.
• Настоящий товар должен подвергаться регуляр-
ной проверке: при частом использовании – каждые
три месяца, при нерегулярном – один раз в год.
• Ремонт видимых глазом повреждений не допуска-
ется.
После срыва, повлекшего за собой активацию
амортизатора (надрыв или разрыв ременного пе-
реплетения), продукт незамедлительно вырезать.
Длительность эксплуатации:
Действительный срок эксплуатации зависит только
от состояния товара и от таких факторов, как спо-
соб и частота использования, износ, воздействие
ультрафиолетовых лучей, влага, погодные условия
и т.д.
При использовании в экстремальных условиях срок
эксплуатации может сократиться до одного един-
ственного использования или еще того меньше,
если экипировка была повреждена еще до первого
использования (например, во время транспорти-
ровки).
Амортизаторы для сглаживания толчка необходи-
мо срочно заменить, если:
• во время осмотра в глаза бросились видимые по-
вреждения.
• произошло соприкосновение амортизатора с хи-
микатами.
• появились даже малейшие сомнения в безопасно-
сти использования.
• амортизатор использовался во время срыва, по-
влекшего за собой его активацию (надрыв или раз-
рыв ременного переплетения).
ВНиМАНиЕ:
• Перечень возможных ошибок в использовании не
ограничивается вышеперечисленным. Существу-
ет наверняка множество других, представить и
перечислить которые нам не представляется воз-
можным.
• Настоящий товар предназначен исключительно
для использования во время скалолазных туров.
• Горный туризм и скалолазание по своей природе
являются опасными видами спорта.
• Использование настоящего товара предполага-
ет наличие специальных знаний и определенной
практики.
• Использование настоящего товара разрешается
только специально подготовленным скалолазам.
При недостаточной подготовке пользователь на-
стоящего товара должен находиться под постоян-
ным контролем инструктора.
• Ошибки, произошедшие из-за несоблюдения на-
стоящих предписаний, повышают риск получения
телесных повреждений вплоть до смертельного
исхода.
• Мы призываем отказаться от приобретения уже
использованного товара.
• Ответственность за принятые решения и поведе-
ние в горах несете исключительно Вы сами.
Важное замечание: Настоящая аннотация ни в
коем случае не заменяет учебник по скалолазанию
или инструктаж горного проводника! Перед нача-
лов горного тура Вы должны получить подробную
информацию о погоде и о сложности или протяжен-
ности маршрута!
SALEWA не несет никакой ответственности за пря-
мые, косвенные или случайные последствия или
другие виды повреждений, связанные с использо-
ванием ее товаров или вытекающих из их приме-
нения.

Werbung

loading